Difference between revisions of "IT/Localizzazione/Memorie di traduzione"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Creazione pagina - link a file TM)
 
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Le memorie di traduzione (o TM, ovvero Translation Memories) sono dei file XML contenenti le corrispondenze tra le frasi originali e quelle tradotte finora.
+
Le memorie di traduzione (o TM, ovvero Translation Memories) sono dei file contenenti le corrispondenze tra le frasi originali e quelle tradotte finora.
Esse sono uno strumento utile per i traduttori volontari in quanto permettono di velocizzare il lavoro riutilizzando termini o espressioni simili. Allo stesso tempo contribuiscono a mantenere elevata l'uniformità del risultato finale.
+
Esse sono uno strumento utile per i traduttori volontari in quanto permettono di velocizzare il lavoro riutilizzando termini o espressioni simili. Allo stesso tempo contribuiscono a mantenere elevata l'uniformità del risultato finale. Il formato di file utilizzato è .tmx e si basa su XML.
Per il loro utilizzo è (quasi) indispensabile un CAT che supporti il loro utilizzo, come ad esempio [[OmegaT-IT|OmegaT]].
+
Per il loro utilizzo è (quasi) indispensabile un CAT che riesca a gestirle, come ad esempio [[OmegaT-IT|OmegaT]].
 
+
----
+
 
+
Le ultime memorie di traduzione ufficiali, ricavate dalle stringhe della versione 2.4.0, le trovate [http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/tmx24/ qui!]
+
 
+
 
+
Per agevolare ulteriormente il lavoro dei traduttori sono state create delle memorie di traduzione più aggiornate, relative alla versione beta di OpenOffice.org 3.0.
+
 
+
[http://www.driveway.com/z7r4i3t6l0 Qui] trovate la TM dell'interfaccia grafica (UI)
+
 
+
[http://www.driveway.com/m0e5f7v9a4 Qui] invece c'è la TM dell'aiuto in linea (HC)
+
  
 +
Le memorie sono aggiornate di volta in volta prima di ogni ciclo di traduzione e il modo per scaricarle sarà indicato tramite la mailing list.
  
 
----
 
----
 +
[[Category:IT]]

Latest revision as of 14:15, 27 June 2010

Le memorie di traduzione (o TM, ovvero Translation Memories) sono dei file contenenti le corrispondenze tra le frasi originali e quelle tradotte finora. Esse sono uno strumento utile per i traduttori volontari in quanto permettono di velocizzare il lavoro riutilizzando termini o espressioni simili. Allo stesso tempo contribuiscono a mantenere elevata l'uniformità del risultato finale. Il formato di file utilizzato è .tmx e si basa su XML. Per il loro utilizzo è (quasi) indispensabile un CAT che riesca a gestirle, come ad esempio OmegaT.

Le memorie sono aggiornate di volta in volta prima di ogni ciclo di traduzione e il modo per scaricarle sarà indicato tramite la mailing list.


Personal tools