Orientação para nomenclatura de páginas do Wiki

From Apache OpenOffice Wiki
< PT
Jump to: navigation, search


O Wiki do OpenOffice.org/BrOffice.org é organizado através da utilização de agrupamentos de páginas que tratam de assuntos comuns. Para que isso seja feito, algumas convenções são utilizadas para que as páginas sejam agrupadas corretamente.

Cada um dos idiomas encontrados no Wiki possui o seu próprio agrupamento, baseado na identificação do idioma. Páginas em francês, por exemplo, são encontradas sob o identificador FR. A documentação em francês, por sua vez, é uma subpágina da página principal FR e é identificada como FR/Documentation. O mesmo padrão é utilizado nos outros idiomas como japonês JA, espanhol ES, alemão DE e português PT.

Especificamente quanto ao idioma português, estamos utilizando uma notação única (PT) para todos os países lusófonos, com base na homologação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.

As vantagens de usarmos essa estrutura incluem:

  • a inclusão do caminho completo da navegação no topo de cada subpágina;
  • o agrupamento de todas as páginas de um determinado assunto em um só lugar;
  • a facilidade de pesquisa por um tema;
  • a possibilidade de monitoração de uma página ("watch") e de suas respectivas subpáginas;
  • a facilidade de manutenção do Wiki.
Documentation note.png Para alguns idiomas, a estrutura ainda não está organizada desta maneira. No entanto, o trabalho de adaptação está em andamento.


Quando eu crio uma nova página, qual o nome que eu devo utilizar?

Ao criar uma nova página, tenha certeza de incluir a estrutura correta para o tópico no nome da página. Por exemplo, se você está criando uma página sobre uma nova especificação binária para objetos UNO chamada NewSpecName, você deverá utilizar Uno/Binary/Spec/NewSpecName. Isso garantirá que a a página será agrupada corretamente.

Ao traduzir uma página, que nome eu devo utilizar?

Você deverá seguir os mesmos princípios para a criação de uma nova página. As traduções também são agrupadas pelos idiomas. Por exemplo, se você for traduzir a página chamada DevGuidePage do Developers Guide para o português, a localização e o nome da página deverão ser PT/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, seguindo a mesma estrutura da página original.

Eu devo traduzir o nome da página também ou mantê-lo no idioma original?

Isso depende da página. Em alguns casos, você pode traduzir o nome da página, em outros é importante mantê-lo no idioma original e traduzir apenas o título utilizando {{DISPLAYTITLE:Localised title}}.

As traduções do Developer's Guide, Administration Guide e Basic Guide devem sempre manter o nome da página original para todas as traduções. A diferença entre os diferentes idiomas deve ser apenas o código ISO no prefixo da página.

Personal tools
In other languages