Localization for developers

From Apache OpenOffice Wiki
Revision as of 09:01, 6 February 2012 by Andre (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

This page (tries to) explain the technical aspects of the Apache OpenOffice localization workflow. Localization, often abreviated as l10n (there are ten letters between the leading L and the closing N), is a process that has several steps:

Content Creation
Write code or help files or any other content that needs localization.
Extraction
Once in a while (for every milestone) the localize_sl script is used to extract the strings that need to be localized.
Upload
The sdf file created by localize_sl is uploaded to the pootle server and transformed/converted into po files.
Translation
Translation takes place, either directly via the pootle server's html frontend or via an offline editor.
Download
The po files are eventually downloaded from the pootle server, converted into sdf files.
Integration
When the office is built with configure switch --with-lang="..." then the english strings are replaced by translated strings from the localize.sdf files. The result is a localized install-set ready to use or a language pack that can be applied to an already installed office.
Personal tools