Difference between revisions of "RU/l10n/quality help"
From Apache OpenOffice Wiki
(RUqaBottom) |
(section begin=title) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{DISPLAYTITLE:Контроль качества: Контроль качества справочного руководства {{OOo}} 3.2.x}} | + | <section begin=title /><noinclude>{{DISPLAYTITLE:Контроль качества: </noinclude>Контроль качества справочного руководства {{OOo}} 3.2.x<noinclude>}}</noinclude><section end=title /> |
+ | {{BreadCrumbL10n}} | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
Line 16: | Line 17: | ||
Скачать сборку с последней версией перевода интерфейса и справки [http://rsync.i-rs.ru/pub/openoffice/devel/ru/OOo_3.2.0_091107_Win32Intel_install_ru.exe для Windows] или [http://rsync.i-rs.ru/pub/openoffice/devel/ru/OOo_3.2.0_091104_LinuxIntel_install_ru_wJRE.tar.gz для Linux (rpm)] | Скачать сборку с последней версией перевода интерфейса и справки [http://rsync.i-rs.ru/pub/openoffice/devel/ru/OOo_3.2.0_091107_Win32Intel_install_ru.exe для Windows] или [http://rsync.i-rs.ru/pub/openoffice/devel/ru/OOo_3.2.0_091104_LinuxIntel_install_ru_wJRE.tar.gz для Linux (rpm)] | ||
− | Совершить экскурсию по интерфейсу | + | Совершить экскурсию по интерфейсу {{OOo}}, в каждом из диалогов нажимая кнопку "Справка": |
* проверить правильность отражения в тексте названий диалога и элементов управления; | * проверить правильность отражения в тексте названий диалога и элементов управления; |
Revision as of 18:01, 13 November 2010
Цели проекта
- Приведение справки в соответствие в части названий диалогов и элементов управления
- Выявление ошибок в переводе справочного руководства
- Выявление ошибок в тексте справочного руководства
Применяемая терминология
- Глоссарий[1].
Как принять участие
Скачать сборку с последней версией перевода интерфейса и справки для Windows или для Linux (rpm)
Совершить экскурсию по интерфейсу Apache OpenOffice, в каждом из диалогов нажимая кнопку "Справка":
- проверить правильность отражения в тексте названий диалога и элементов управления;
- проверить отсутствие орфографических, пунктуационных, грамматических, семантических и иных ошибок в тексте справки.
Совершить экскурсию по оглавлению справочного руководства, в каждой статье:
- проверить отсутствие орфографических, пунктуационных, грамматических, семантических и иных ошибок в тексте справки.
Для выявления ошибок в переводе можно воспользоваться:
- установленной параллельно английской версией OOO320;
- набором .po файлов справки, который можно получить в svn проекта oooru на sf.net.
О всех замеченных несоответствиях и предложениях нужно сообщать в багтрекер проекта oooru на sf.net.
Обсуждать обнаруженные несоответствия нужно:
- в багтрекере и форуме проекта oooru на sf.net;
- в разделе Локализация форумах http://forumooo.ru/ , http://community.i-rs.ru/;
- в рассылке l10n@ru.openoffice.org.