Difference between revisions of "User:Sancho/translate/RU/documentation/ooo3 user guides/writer guide"
From Apache OpenOffice Wiki
< User:Sancho | translate
(.) |
(strike) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
+ | = Некоторые термины = | ||
[[User:Sancho/translate/glossary|Текущий глоссарий]]. | [[User:Sancho/translate/glossary|Текущий глоссарий]]. | ||
− | =Общее оглавление= | + | На экранных диалогах - кнопки. |
+ | |||
+ | На клавиатуре - клавиши. | ||
+ | |||
+ | Мышью щёлкают по кнопкам на экранных диалогах и значкам на панелях. | ||
+ | |||
+ | Клавиши нажимают на клавиатуре. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | = Общее оглавление = | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
!Оригинал | !Оригинал | ||
Line 11: | Line 21: | ||
!Вариант | !Вариант | ||
|- | |- | ||
− | |Text Documents with OpenOffice.org 3.x Writer | + | |<strike>Text Documents with OpenOffice.org 3.x Writer</strike> |
− | |Текстовые документы в OpenOffice.org 3.x Writer | + | |<strike>Текстовые документы в OpenOffice.org 3.x Writer</strike> |
|- | |- | ||
− | |OpenOffice.org 3 Writer Guide | + | |<strike>OpenOffice.org 3 Writer Guide</strike> |
− | |Руководство по OpenOffice.org 3 Writer | + | |<strike>Руководство по OpenOffice.org 3 Writer</strike> |
|- | |- | ||
− | |Copyright | + | |<strike>Copyright</strike> |
− | |Авторские права | + | |<strike>Авторские права</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Authors | + | :<strike>Authors</strike> |
| | | | ||
− | :Авторы | + | :<strike>Авторы</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Feedback | + | :<strike>Feedback</strike> |
| | | | ||
− | :Обратная связь | + | :<strike>Обратная связь</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Publication date and software version | + | :<strike>Publication date and software version</strike> |
| | | | ||
− | :Дата публикации и версия программного обеспечения | + | :<strike>Дата публикации и версия программного обеспечения</strike> |
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 53: | Line 63: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Starting from the system menu | + | :<strike>Starting from the system menu</strike> |
| | | | ||
− | :Запуск из системного меню | + | :<strike>Запуск из системного меню</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ::Note for Mac users | + | ::<strike>Note for Mac users</strike> |
| | | | ||
− | ::Примечание для Мак-пользователей | + | ::<strike>Примечание для Мак-пользователей</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Starting from an existing document | + | :<strike>Starting from an existing document</strike> |
| | | | ||
− | :Запуск существующего документа | + | :<strike>Запуск существующего документа</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ::Note for Windows users | + | ::<strike>Note for Windows users</strike> |
| | | | ||
− | ::Примечание для пользователей Windows | + | ::<strike>Примечание для пользователей Windows</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Using the Quickstarter under Windows | + | :<strike>Using the Quickstarter under Windows</strike> |
| | | | ||
− | :Использование Быстрого запуска в Windows | + | :<strike>Использование Быстрого запуска в Windows</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ::Using the Quickstarter icon | + | ::<strike>Using the Quickstarter icon</strike> |
| | | | ||
− | ::Использование значка Быстрого запуска | + | ::<strike>Использование значка Быстрого запуска</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ::Disabling the Quickstarter | + | ::<strike>Disabling the Quickstarter</strike> |
| | | | ||
− | ::Отключение Быстрого запуска | + | ::<strike>Отключение Быстрого запуска</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | ::Reactivating the Quickstarter | + | ::<strike>Reactivating the Quickstarter</strike> |
| | | | ||
− | ::Включение Быстрого запуска | + | ::<strike>Включение Быстрого запуска</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Using the Quickstarter under Linux | + | :<strike>Using the Quickstarter under Linux</strike> |
| | | | ||
− | :Использование Быстрого запуска в Linux | + | :<strike>Использование Быстрого запуска в Linux</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Preloading OOo under Linux/KDE | + | :<strike>Preloading OOo under Linux/KDE</strike> |
| | | | ||
− | :Предварительная загрузка OOo в Linux/KDE | + | :<strike>Предварительная загрузка OOo в Linux/KDE</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Starting from the command line | + | :<strike>Starting from the command line</strike> |
| | | | ||
− | :Запуск из командной строки | + | :<strike>Запуск из командной строки</strike> |
|- | |- | ||
Line 112: | Line 122: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :Menus | + | :<strike>Menus</strike> |
| | | | ||
− | :Меню | + | :<strike>Меню</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Toolbars</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Панели инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Displaying or hiding toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Отображение или скрытие панели инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Submenus and tear-off toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Подменю и отсоединяемые панели инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Moving toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Перемещение панели инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Floating toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Плавающие панели инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Docking/floating windows and toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Пристыковка плавающих окон и панелей инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Customizing toolbars</strike> |
| | | | ||
− | :: | + | ::<strike>Настройка панелей инструментов</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Right-click (context) menus</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Контекстное меню</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Rulers</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Линейки</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Status bar</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Строка состояния</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Changing document views</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Изменение режимов отображения документа</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Изменение режима просмотра документа</strike> |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Footnotes</strike> |
| | | | ||
− | : | + | :<strike>Сноски</strike> |
|- | |- | ||
| <strike>Using the Navigator</strike> | | <strike>Using the Navigator</strike> | ||
− | | <strike>Использование | + | | <strike>Использование Навигатора</strike> |
− | + | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | |
− | | | + | :<strike>Moving quickly through a document</strike> |
+ | | | ||
+ | :<strike>Быстрое перемещение по документу</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Using the Navigation toolbar</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Использование панели Навигация</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Rearranging chapters using the Navigator</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Реорганизация документа с помощью Навигатора</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Setting reminders</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Вставка напоминаний</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Choosing drag mode</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Режим перетаскивания</strike> | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | <strike>Writer documents</strike> |
− | | | + | | <strike>Документы Writer</strike> |
|- | |- | ||
− | | | + | | |
− | | | + | :<strike>Starting a new document</strike> |
+ | | | ||
+ | :<strike>Создание нового документа</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Creating a blank document</strike> | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Создание пустого документа</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Creating a document from a template</strike> | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Создание документа на основе шаблона</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Opening an existing document</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Открытие существующего документа</strike> | ||
|- | |- | ||
− | | Getting help | + | | |
− | | Получение помощи | + | :<strike>Saving a document</strike> |
+ | | | ||
+ | :<strike>Сохранение документа</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Password protection</strike> | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Защита паролем</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Saving a document automatically</strike> | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Автоматическое сохранение документа</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Saving as a Microsoft Word document</strike> | ||
+ | | | ||
+ | ::<strike>Сохранение документа в формате Microsoft Word</strike> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Getting help</strike> | ||
+ | | | ||
+ | :<strike>Получение помощи</strike> | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | <strike>Closing a document and Writer</strike> |
− | | | + | | <strike>Закрытие документа и Writer</strike> |
|- | |- | ||
− | | Closing a document | + | | |
− | | Закрытие документа | + | :<strike>Closing a document</strike> |
+ | | | ||
+ | :<strike>Закрытие документа</strike> | ||
|- | |- | ||
− | | Closing Writer | + | | |
− | | Закрытие Writer | + | :<strike>Closing Writer</strike> |
+ | | | ||
+ | :<strike>Закрытие Writer</strike> | ||
|- | |- | ||
Line 919: | Line 993: | ||
|- | |- | ||
− | | Introduction | + | | <strike>Introduction</strike> |
− | | Введение | + | | <strike>Введение</strike> |
|- | |- | ||
Line 953: | Line 1,027: | ||
|- | |- | ||
− | | Introduction | + | | <strike>Introduction</strike> |
− | | Введение | + | | <strike>Введение</strike> |
|- | |- | ||
Line 993: | Line 1,067: | ||
== Согласование документации и Справки == | == Согласование документации и Справки == | ||
− | В справке {{OOo}} панель ''Навигация'' называется "панель инструментов '''Навигатор'''". То есть - в справке ошибка. | + | * В справке {{OOo}} панель ''Навигация'' называется "панель инструментов '''Навигатор'''". То есть - в справке ошибка. |
+ | * Английское слово "Reminder" однозначно переводится "Напоминание". Так этот значок и называется на панели Навигация, но в самом Навигаторе он переведён как ''Поставить временную закладку''. Опять узелок: подсказку к значку в Навигаторе надо исправить на ''Вставить напоминание''. |
Latest revision as of 11:43, 17 July 2010
Перевод Руководства Текстовые документы в OpenOffice.org 3.x Writer
Некоторые термины
На экранных диалогах - кнопки.
На клавиатуре - клавиши.
Мышью щёлкают по кнопкам на экранных диалогах и значкам на панелях.
Клавиши нажимают на клавиатуре.
Общее оглавление
Оригинал | Перевод | Вариант |
---|---|---|
|
| |
|
| |
|
| |
Chapter 1 |
Глава 1 | |
|
|
Представление Writer |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Chapter 2 |
Глава 2 | |
|
| |
Choosing options that affect all of OOo | Параметры, влияющие на весь OOo | |
Choosing options for loading and saving documents | Параметры загрузки и сохранения документов | |
Choosing options for Writer | Параметры Writer | |
Choosing options for HTML documents | Параметры документов HTML | |
Choosing language settings | Параметры языка | |
Controlling Writer’s AutoCorrect functions | Управление функцией автозамены | |
Chapter 3 |
Глава 3 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Selecting text | Выделение текста | |
Cutting, copying, and pasting text | Вырезание, копирование и вставка текста | |
Finding and replacing text | Поиск и замена текста | |
Inserting special characters | Вставка специальных символов | |
Formatting paragraphs | Форматирование абзацев | |
Formatting characters | Форматирование символов | |
Autoformatting | Автоформат | |
Creating numbered or bulleted lists | Создание нумерованных и маркированных списков | |
Using footnotes and endnotes | Использование сносок | |
Checking spelling and grammar | Проверка орфографии и грамматики | |
Using built-in language tools | Использование встроенных языковых инструментов | |
Using the thesaurus | Использование тезауруса | |
Hyphenating words | Расстановка переносов в словах | |
Using AutoCorrect | Использование автозамены | |
Using word completion | Использование завершения слов | |
Using AutoText | Использование автотекста | |
Line numbering | Нумерация строк | |
Tracking changes to a document | Отслеживание изменений в документе | |
Adding other comments | Добавление примечаний | |
Linking to another part of a document | Ссылки на другие части документа | |
Switching between insert and overwrite mode | Переключение между режимами вставки и замены | |
Counting the words in a selection | Подсчёт количества слов в выделении | |
Chapter 4 |
Глава 4 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Choosing a layout method | Выбор макета | |
Setting up basic page layout using styles | Настройка базового макета при помощи стилей | |
Changing page margins | Изменение полей страниц | |
Using columns to define the page layout | Использование колонок в макете | |
Using frames for page layout | Использование врезок в макете | |
Using tables for page layout | Использование таблиц в макете | |
Using sections for page layout | Использование разделов в макете | |
Updating links | Обновление связей | |
Creating headers and footers | Создание колонтитулов | |
Numbering pages | Нумерация страниц | |
Defining borders and backgrounds | Установка границ и фонов | |
Chapter 5 |
Глава 5 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Quick printing | Быстрая печать | |
Controlling printing | Управление печатью | |
Printing a brochure | Печать брошюрой | |
Printing envelopes | Печать на конвертах | |
Printing labels | Печать на наклейках | |
Sending a fax | Отправка по факсу | |
Exporting to PDF | Экспорт в PDF | |
Exporting to XHTML | Экспорт в XHTML | |
E-mailing Writer documents | Отправка документов Writer по электронной почте | |
Digital signing of documents | Цифровая подпись документов | |
Chapter 6 |
Глава 6 | |
|
| |
What are styles? | Что такое стили? | |
The Styles and Formatting window | Панель «Стили и форматирование» | |
Applying styles | Применение стилей | |
Modifying styles | Изменение стилей | |
Creating custom paragraph styles: examples | Примеры создание пользовательских стилей абзаца | |
Copying and moving styles | Копирование и перемещение стилей | |
Deleting styles | Удаление стилей | |
Assigning styles to shortcut keys | Назначение комбинаций клавиш стилям | |
Defining a hierarchy of headings | Задание иерархии заголовков | |
Chapter 7 |
Глава 7 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Creating custom (new) styles | Создание новых стилей | |
Working with paragraph styles | Работа со стилями абзаца | |
Working with conditional paragraph styles | Работа со условными стилями абзаца | |
Working with character styles | Работа со стилями символов | |
Working with frame styles | Работа со стилями врезок | |
Working with page styles | Работа со стилями страниц | |
Working with list styles | Работа со стилями списков | |
Chapter 8 |
Глава 8 | |
|
| |
Graphics (images) in Writer | Изображения в Writer | |
Creating and editing images | Создание и правка изображений | |
Adding images to a document | Добавление изображений в документ | |
Modifying an image | Изменение изображения | |
Using Writer’s drawing tools | Использование инструментов рисования Writer | |
Positioning graphics within the text | Расположение изображений в тексте | |
Adding captions to graphics | Добавление подписей к изображениям | |
Creating an image map | Создание сенсорного изображения | |
Adding an image to the Gallery | Добавление изображения в галерею | |
Chapter 9 |
Глава 9 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Creating a table | Создание таблицы | |
Formatting the table layout | Форматирование макета таблицы | |
Formatting the table text | Форматирование текста в таблице | |
Data entry and manipulation in tables | Ввод и операции с данными в таблицах | |
Additional table operations | Дополнительные табличные операции | |
The Table menu and toolbar | Меню и панель инструментов «Таблица» | |
Chapter 10 |
Глава 10 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Using a template to create a document | Использование шаблона для создания документа | |
Creating a template | Создание шаблона | |
Editing a template | Правка шаблона | |
Adding templates with Extension Manager | Добавление шаблонов при помощи «Управления расширениями» | |
Setting a default template | Назначение шаблона по умолчанию | |
Associating a document with a different template | Связывание документа с другим шаблоном | |
Organizing templates | Управление шаблонами | |
Chapter 11 |
Глава 11 | |
|
| |
What is mail merge? | Что такое рассылка писем? | |
Creating the data source | Создание источника данных | |
Registering a data source | Регистрация источника данных | |
Creating a form letter | Создание формы письма | |
Printing mailing labels | Печать на почтовых этикетках | |
Printing envelopes | Печать на конвертах | |
Using the Mail Merge Wizard to create a form letter | Использование мастера писем для создания формы письма | |
Chapter 12 |
Глава 12 | |
|
| |
Introduction | Введение | |
Tables of contents | Оглавление | |
Alphabetic indexes | Алфавитный указатель | |
Other types of indexes | Другие типы указателей | |
Bibliographies | Библиографии | |
Tools for working with bibliographies | Инструменты для работы с библиографиями | |
Chapter 13 |
Глава 13 | |
|
| |
Why use a master document? | Зачем нужен составной документ? | |
Styles and master documents | Стили и составной документ | |
Using the Navigator | Использование «Навигатора» | |
Creating a master document | Создание составного документа | |
Recommended method for creating master documents | Рекомендуемый метод создания составного документа | |
Editing a master document | Правка составного документа | |
Cross-referencing between subdocuments | Перекрёстные ссылки между вложенными документами | |
Creating one file from a master document and its subdocuments | Создание одного файла из составного и вложенных документов | |
Problem solving | Решение проблем | |
Chapter 14 |
Глава 14 | |
|
| |
Introduction to fields | Знакомство с полями | |
Quick and easy field entry | Быстрый и лёгкий способ ввода полей | |
Using document properties to hold information that changes | Использование свойств документа для хранения изменяющейся информации | |
Using other fields to hold information that changes | Использование других полей для хранения изменяющейся информации | |
Using AutoText to insert often-used fields | Использование автотекста для вставки часто используемых полей | |
Defining your own numbering sequences | Задание собственных последовательностей нумерации | |
Using automatic cross-references | Использование автоматических перекрёстных ссылок | |
Using fields in headers and footers | Использование полей в колонтитулах | |
Using fields instead of outline numbering for appendix numbering | Использование полей вместо структуры нумерации для приложений | |
Tricks for working with fields | Трюки для работы с полями | |
Developing conditional content | Создание условного содержимого | |
Using placeholder fields | Использование полей-заполнителей | |
Using input fields and input lists | Использование полей и списков ввода | |
Chapter 15 |
Глава 15 | |
|
| |
Introduction to forms | Знакомство с формами | |
When to use forms | Когда использовать формы | |
Creating a simple form | Создание простой формы | |
Form controls reference | Справочник по элементам управления форм | |
Example: a simple form | Пример: простая форма | |
Accessing data sources | Доступ к источникам данных | |
Advanced form customization | Расширенная настройка форм | |
XForms | XForms | |
Chapter 16 |
Глава 16 | |
|
| |
What is Math? | Что такое Math? | |
Chapter 17 |
Глава 17 | |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Appendix A |
Приложение А | |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
Насколько могу судить, оглавление глубже, чем 2-й уровень, в этом документе на вики не используется.
Иллюстрации
Глава 1. Часть "Интерфейс Writer"
Просьба к тому, кто вставляет русские скриншоты - в первом рисунке должно быть написано "Строка меню" (так в тексте на странице) вместо "Главное меню".
- "menu bar" --> "строка меню", sungloss [1] того же мнения. Поправлю. Соответственно, по тексту перевода следует придерживаться той же терминологии. --bormant
Необходимо доработать в последствии
Глава 1. Часть "Интерфейс Writer"
Меню
В последнем абзаце "Справка содержит ссылки на файлы помощи, а также информацию о программе. Подробности в разделе Получение справки" ссылка "Получение справки" никуда не ведёт.
Согласование документации и Справки
- В справке Apache OpenOffice панель Навигация называется "панель инструментов Навигатор". То есть - в справке ошибка.
- Английское слово "Reminder" однозначно переводится "Напоминание". Так этот значок и называется на панели Навигация, но в самом Навигаторе он переведён как Поставить временную закладку. Опять узелок: подсказку к значку в Навигаторе надо исправить на Вставить напоминание.