Difference between revisions of "User:Foral/QA"

From Apache OpenOffice Wiki
Jump to: navigation, search
(Feature Freeze Testing)
(品質リスク)
 
(72 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
For Native Lang Project
+
=品質リスク=
=What is QA?=
+
テストの目的は、最終的には製品の品質を向上させることであるとしている。製品の品質というのはユーザの満足度であって、決して仕様に合致していることではないという。品質の一つの側面として信頼性があり、「品質=信頼性」ではない。そのプログラムでユーザの望むことができなければ、たとえ信頼性が高くともユーザは喜ばない。満足度が低ければ品質は高いとは言えない。
+
  
 
+
=OpenOffice.org=
品質管理(QC)と品質保証(QA)を区別する必要があると。QCは、標準や規則を遵守させること。QC組織は検査を担当していることと、不具合のある製品の出荷停止の権限をもっていることである。一方、QAは品質を保証すること。すべての開発工程に関与する必要がある。QAグループの最も重要な役割は不具合を予防することであるとする。
+
==OpenOffice.org 3.1==
 
+
==OpenOffice.org 3.2==
http://www21.ocn.ne.jp/~smart/softtest0210.html
+
==OpenOffice.org 3.3==
 
+
=What should we do?=
+
let us hanting issues.
+
 
+
==General==
+
 
+
=RC Version(Release Test)=
+
Aim of Release testing.
+
 
+
*release enginialing
+
**build and mirror by joost
+
**build by Maho(Mac OS port)
+
**build by ....
+
 
+
Release Engineering Team Lead - Martin Hollmichel
+
+
==First Step==
+
開始判定テスト/リリース・テスト工程受入れテスト<br>
+
テストに耐えうるだけ安定しているかチェックするためのテスト。
+
===VCLTestTool Release Test===
+
Release tests are those which must run . These tests should finish without any failure.
+
 
+
but foutunetry it should be done for english/german version by release englinialing team.
+
but we should do on own lang for the
+
 
+
==Second Step==
+
===Automation test with VCL Test Tool ===
+
 
+
===Manual test with TestCaseManagement===
+
 
+
 
+
 
+
=Bata Version=
+
An early view of the next major release of OOo. A beta has all the features of the new release, but may still contain significant bugs
+
 
+
==TCM==
+
*[[JA/QA/TCM/30 Beta]]
+
 
+
=Dev Build(Alpha Version)=
+
==General==
+
The second step ("Manual testing") is meant for participants with more skills. You are able to do manual testing on your own. You can execute and write Test-Case-Specifications (TCS) and submit issues found when dealing with Test-Case-Specifications.
+
The page contains all information needed to contribute to the second participation step.
+
 
+
==Feature Freeze Testing==
+
After the UI and [[Feature_freeze|Feature]] freeze we are going on to Feature Test.
+
It is a first step for release.We will pass the infomation of new Feature and UI to translation/Documentation Team and the infomation of issues to developer for fix.developer try to fix the issues until [[Code_freeze]] and some of issues carry over to future release.
+
 
+
===History===
+
[[Special:PrefixIndex/Feature_Freeze_Testing|Feature Freezeing test]].
+
 
+
==l10n Test ==
+
After the translation and make a document we are going on l10n Test.<br>
+
we should seek out the issues on product for reduce the issues until release<br>
+
especially your language specific issues.<br>
+
 
+
*Point
+
**It is not translation ckeck.(we do not need any translation skill.knowlage of technorogy which we use will help for fix process)
+
**forcus user and product.
+
 
+
===Manual Test with TCM===
+
====Help Contens====
+
ヘルプの内容、ヘルプシステム自体の正しさ、ヘルプシステム機能の正確さを確認する。
+
 
+
 
+
====Message====
+
Messages/GUI/
+
 
+
====History====
+
*[[JA/QA/TCM/20 680 m122]]
+
*[[JA/QA/TCM/20 680 m175m176]]
+
*[[JA/QA/TCM/20 680 m65]]
+
*[[JA/QA/TCM/20 680 m79]]
+
*[[JA/QA/TCM/20 680 m95]]
+
 
+
*[[JA/QA/TCM/204 localisation12]]
+
*[[JA/QA/TCM/21 localisation17]]
+
*[[JA/QA/TCM/22 localisation19]]
+
*[[JA/QA/TCM/23 localisation21]]
+
*[[JA/QA/TCM/24 localisation27]]
+
*[[JA/QA/TCM/31]]
+
*[[JA/QA/TCM/31 EnglishReport]]
+
 
+
 
+
====People====
+
ISHIMURA Naoyuki: Naoyuki.Ishimura at Sun.COM
+
 
+
===Automation Test and Check===
+
*[[Automatic_Creation_Of_Dialog_Screenshots]]
+
 
+
=Development=
+
 
+
==Translation==
+
*[[Automating_Translation_QA]]
+
 
+
==Programing:OpenOffice.org==
+
*Coding
+
 
+
==Instalation==
+
*[[Installing/Issues]]
+
 
+
==Programing:Extension==
+
 
+
 
+
 
+
=Support=
+
==WebSite==
+
*[[Website/Issues]]
+
 
+
=Link=
+
*QA
+
**[[Product_Release/Builds_FAQ]]
+
**[[Product_Release]]
+
**[[QA_Metrics]] issues metrics
+
**'''[[QA_CETOOo]] '''
+
**'''[[QA_reloaded]] '''
+
**'''[[QA_status_Chart2]] '''
+
**'''[[Release_QA_Tracking_Tool]]'''
+
**'''[[HowTo_localize_qatesttool_environment]]'''
+
**'''[[Qa/Types_of_Test]]'''
+
**'''[[How_to_recognize_a_Showstopper]]'''
+
**'''[[Handling_Translation_Issues]]'''
+
**'''[[Sanity_Check_Of_L10n_Builds]]'''
+
**'''[[OOo_QA_Participation_Steps]]'''
+
**'''[[Handling_Translation_Issues]]'''
+
**'''[http://blogs.sun.com/byuan/entry/i18n_l10n_test_guide_line i18n_l10n_test_guide_line]'''
+
**'''[http://l10n.openoffice.org/localization/L10n_testplan.html L10n_testplan]'''
+
**'''[[Product_Release/builds_uploaded]]'''
+
**'''[http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/TestcaseSpecifications/ TestcaseSpecifications] '''
+
 
+
*QA team
+
**[http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/Docs/QA-Reloaded-HowToStart.html QA-Reloaded-HowToStart]
+
**[[Actionlist_for_fixed_Issues]]
+
**[[Qa/To-Dos]]
+
 
+
*Build
+
**[http://wiki.services.openoffice.org/wiki/KeyID_Build KeyID_Build] it is helpfull for fix the translation mistake.
+
 
+
*About Automation TestTool
+
**[[Automation]]
+
**[[QAAutomation]] talk about what leve of error show by testing tool
+
**[[QUASTe]]
+
*QATrack
+
**[[QATrack]]
+
 
+
*Blog
+
**[http://r.hatena.ne.jp/foral/OpenOffice.org%20QA/?okmsg=%e3%83%95%e3%82%a3%e3%83%bc%e3%83%89%e3%82%92%e8%bf%bd%e5%8a%a0%e3%81%97%e3%81%be%e3%81%97%e3%81%9f%e3%80%82 All The People]
+
 
+
*CJK
+
**[[HSQLDB_Localization]]
+
 
+
*Book
+
**[http://www.amazon.com/Testing-Computer-Software-Cem-Kaner/dp/0471358460 Testing Computer Software(amazon.com)] Cem Kaner/Jack Falk/Hung Quoc Nguyen
+

Latest revision as of 10:50, 20 June 2010

品質リスク

OpenOffice.org

OpenOffice.org 3.1

OpenOffice.org 3.2

OpenOffice.org 3.3

Personal tools