Difference between revisions of "JA/translation/3.2/guideline/UI Help"
From Apache OpenOffice Wiki
< JA | translation
m (→対象ファイル) |
m (→作業量 ) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
== 作業量 == | == 作業量 == | ||
− | 以下 Untraslated Items | + | 以下 Untraslated Items の数です。 |
− | + | ||
※ Pootle は HTML タグなども Untraslated と認識している模様。 | ※ Pootle は HTML タグなども Untraslated と認識している模様。 | ||
Line 102: | Line 101: | ||
=== 3.2 UI === | === 3.2 UI === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{|class="wikitable" style="text-align:right" | {|class="wikitable" style="text-align:right" |
Revision as of 05:21, 1 October 2009
Contents
対象ファイル
以下の 2 つのファイルのなかにある PO ファイルを翻訳します。
TAR+GZIP 形式という形式で圧縮されています。
形式に対応したソフトウェア (lhaplus など) を用いて、展開(解凍)してください。
ただし、実際に翻訳をお願いするのは、すべてのファイルではなく、これらの一部分です。
- 3.2 Help Helpcontent2-ja-DEV300_m60.tgz
〆切
- 2009 年 10 月 16 日
形式
- PO ファイル, UTF-8 エンコーディング
- 従来分との diff
大まかな作業の流れ
- (久保田) 翻訳をお願いしたい PO ファイルもしくはモジュール一式を、翻訳者に割り当てます。
- (翻訳者) 下記のスタイルガイド等を参考にして、Untranslated の部分 ["" (空文字列のまま訳文がない箇所)] を翻訳します。
- できあがったら、ML や Wiki ページを通じて、私にフィードバックします。
- (久保田) 元ファイル (DEV300_m60) と翻訳結果との差を示す diff ファイルを提供します。
- (久保田) 訳した PO ファイルもしくはモジュール一式の査読者 (レビュアー) を割り当てます。
- (翻訳者) 3 で作成された diff ファイルを参考に、変更箇所の査読 (レビュー) を行ないます。
- 翻訳ファイルを直接変更し、私にフィードバックします。
- (久保田) 必要に応じて、3 に戻ります。
- (久保田) 完成ファイルを取りまとめます。
作業量
以下 Untraslated Items の数です。 ※ Pootle は HTML タグなども Untraslated と認識している模様。
3.2 Help
モジュール | untranslated | 翻訳者 | レビュアー |
---|---|---|---|
sbasic | 5 | ||
scalc | 1436 | ||
schart | 260 | ||
sdraw | 31 | ||
shared | 3179 | ||
simpress | 12 | ||
smath | 149 | ||
swriter | 3282 | ||
scalc.po | 9 | ||
schart.po | 494 | ||
sdraw.po | 3 | ||
shared.po | 0 | ||
simpress.po | 23 | ||
smath.po | 0 | ||
swriter.po | 26 |
3.2 UI
モジュール | untranslated | 翻訳者 | レビュアー |
---|---|---|---|
accessibility | 0 | ||
avmedia | 0 | ||
basctl | 87 | ||
basic | 0 | ||
chart2 | 42 | ||
connectivity | 155 | ||
crashrep | 0 | ||
dbaccess | 89 | ||
desktop | 202 | ||
extensions | 29 | ||
filter | 2 | ||
forms | 0 | ||
formula | 0 | ||
fpicker | 0 | ||
framework | 0 | ||
goodies | 0 | ||
instsetoo_native | 109 | ||
javainstaller2 | 0 | ||
migrationanalysis | 5454 | ||
officecfg | 145 | ||
padmin | 0 | ||
readlicense_oo | 120 | ||
reportbuilder | 191 | ||
reportdesign | 48 | ||
sc | 374 | ||
scaddins | 0 | ||
sccomp | 0 | ||
scp2 | 12 | ||
sd | 124 | ||
sdext | 22 | ||
setup_native | 131 | ||
sfx2 | 2 | ||
shell | 0 | ||
starmath | 2 | ||
svtools | 63 | ||
svx | 4494 | ||
sw | 38 | ||
swext | 31 | ||
sysui | 0 | ||
ucbhelper | 0 | ||
uui | 66 | ||
vcl | 0 | ||
wizards | 15 | ||
xmlsecurity | 25 |
分担
未定
参加表明してくださった方
- IITAKA さん
- Yokota さん
- Matayoshi さん
- Otsuki さん
スタイルガイド
日本語の用語・表記・表現で迷った場合には、以下のスタイルガイドを参照してください。
はじめて、翻訳を行う方は、手始めに「スタイルガイド・クイックリファレンス」を参照してください。
- OpenOffice 用語集 (SunGloss) は以下からダウンロード可能: OO.o 3.1 用の用語集
- スタイルガイド: クイックリファレンス
- スタイルガイド本編: 本編
ツール
ここでは、翻訳メモリを利用できるソフトウェアとして OmegaT と PoEdit を紹介します。
WinMerge / WinDiff
Windows ユーザーの方へ
ファイルの変更部分を確認するには WinMerge や WinDiff を使用してください。
翻訳メモリ
3.0 の翻訳メモリ
XML 文書として開こうとします。リンク先を保存してください。
3.1 の翻訳メモリ
3.2 (PO から作成した翻訳メモリ)
TAR+GZIP 形式です。ZIP 形式をご所望の方は私まで。
使用したコマンド:
% po2tmx -i foo.po -o foo.po.tmx -l=ja
Pootle server
3.2 Help
http://pootle.sunvirtuallab.com/ja/helpcontent2/