Index: openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 240) *************** *** 74,84 **** #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text msgid "Properties" ! msgstr "属性" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_DbSortingAndGrouping.Label.value.text msgid "~Sorting and Grouping" ! msgstr "ソートとグルーピング(~S)" # I'm not convinced. #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Distribution.Label.value.text --- 74,84 ---- #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text msgid "Properties" ! msgstr "プロパティー" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_DbSortingAndGrouping.Label.value.text msgid "~Sorting and Grouping" ! msgstr "並べ替えとグループ化(~S)" # I'm not convinced. #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Distribution.Label.value.text *************** *** 107,117 **** #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestHeight.Label.value.text msgid "Fit to greatest height" ! msgstr "最も高いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestWidth.Label.value.text msgid "Fit to greatest width" ! msgstr "最も広いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GridMenu.Label.value.text msgid "Gr~id" --- 107,117 ---- #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestHeight.Label.value.text msgid "Fit to greatest height" ! msgstr "もっとも高いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GreatestWidth.Label.value.text msgid "Fit to greatest width" ! msgstr "もっとも広いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_GridMenu.Label.value.text msgid "Gr~id" *************** *** 237,247 **** #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestHeight.Label.value.text msgid "Fit to smallest height" ! msgstr "最も低いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestWidth.Label.value.text msgid "Fit to smallest width" ! msgstr "最も狭いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Spreadsheet.Label.value.text msgid "Spreadsheet Document" --- 237,247 ---- #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestHeight.Label.value.text msgid "Fit to smallest height" ! msgstr "もっとも低いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SmallestWidth.Label.value.text msgid "Fit to smallest width" ! msgstr "もっとも狭いところに合わせる" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_Spreadsheet.Label.value.text msgid "Spreadsheet Document" *************** *** 253,259 **** #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text msgid "~Subreport in New Window..." ! msgstr "新しいウィンドウのサブレポート(~S)" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SymbolShapesMenu.Label.value.text msgid "Symbol Shapes" --- 253,259 ---- #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text msgid "~Subreport in New Window..." ! msgstr "サブレポートを新規ウィンドウで...(~S)" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SymbolShapesMenu.Label.value.text msgid "Symbol Shapes" Index: openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/chart2/source/controller/dialogs.po (revision 240) *************** *** 1054,1060 **** #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text msgid "Show ~coefficient of determination (R²)" ! msgstr "確定係数 (R²) を表示(~C)" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text msgid "Show ~equation" --- 1054,1060 ---- #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text msgid "Show ~coefficient of determination (R²)" ! msgstr "決定係数 (R²) を表示(~C)" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text msgid "Show ~equation" Index: openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/wizards/source/euro.po (revision 240) *************** *** 15,49 **** #: euro.src#CURRENCIES.string.text msgid "Portuguese Escudo" ! msgstr "ポルトガル エスクード" #: euro.src#CURRENCIES___1.string.text msgid "Dutch Guilder" ! msgstr "オランダ ギルダー" #: euro.src#CURRENCIES___10.string.text msgid "Finnish Mark" ! msgstr "フィンランド マルッカ" #: euro.src#CURRENCIES___11.string.text msgid "Greek Drachma" ! msgstr "ギリシャ ドラクマ" #: euro.src#CURRENCIES___12.string.text msgid "Slovenian Tolar" ! msgstr "スロベニアのトラール" #: euro.src#CURRENCIES___13.string.text msgid "Cypriot Pound" ! msgstr "キプロスポンド" #: euro.src#CURRENCIES___14.string.text msgid "Maltese Lira" ! msgstr "マルタリラ" #: euro.src#CURRENCIES___15.string.text msgid "Slovak Koruna" ! msgstr "スロバキアクローナ" #: euro.src#CURRENCIES___16.string.text msgid "The currency set for the document is not a European currency!" --- 15,49 ---- #: euro.src#CURRENCIES.string.text msgid "Portuguese Escudo" ! msgstr "ポルトガル・エスクード" #: euro.src#CURRENCIES___1.string.text msgid "Dutch Guilder" ! msgstr "オランダ・ギルダー" #: euro.src#CURRENCIES___10.string.text msgid "Finnish Mark" ! msgstr "フィンランド・マルッカ" #: euro.src#CURRENCIES___11.string.text msgid "Greek Drachma" ! msgstr "ギリシャ・ドラクマ" #: euro.src#CURRENCIES___12.string.text msgid "Slovenian Tolar" ! msgstr "スロベニア・トラール" #: euro.src#CURRENCIES___13.string.text msgid "Cypriot Pound" ! msgstr "キプロス・ポンド" #: euro.src#CURRENCIES___14.string.text msgid "Maltese Lira" ! msgstr "マルタ・リラ" #: euro.src#CURRENCIES___15.string.text msgid "Slovak Koruna" ! msgstr "スロバキア・クローナ" #: euro.src#CURRENCIES___16.string.text msgid "The currency set for the document is not a European currency!" *************** *** 57,91 **** #: euro.src#CURRENCIES___2.string.text msgid "French Franc" ! msgstr "フランス フラン" #: euro.src#CURRENCIES___3.string.text msgid "Spanish Peseta" ! msgstr "スペイン ペセタ" #: euro.src#CURRENCIES___4.string.text msgid "Italian Lira" ! msgstr "イタリア リラ" #: euro.src#CURRENCIES___5.string.text msgid "German Mark" ! msgstr "ドイツ マルク" #: euro.src#CURRENCIES___6.string.text msgid "Belgian Franc" ! msgstr "ベルギー フラン" #: euro.src#CURRENCIES___7.string.text msgid "Irish Punt" ! msgstr "アイルランド ポンド" #: euro.src#CURRENCIES___8.string.text msgid "Luxembourg Franc" ! msgstr "ルクセンブルグ フラン" #: euro.src#CURRENCIES___9.string.text msgid "Austrian Schilling" ! msgstr "オーストリア シリング" #: euro.src#MESSAGES.string.text msgid "~Finish" --- 57,91 ---- #: euro.src#CURRENCIES___2.string.text msgid "French Franc" ! msgstr "フランス・フラン" #: euro.src#CURRENCIES___3.string.text msgid "Spanish Peseta" ! msgstr "スペイン・ペセタ" #: euro.src#CURRENCIES___4.string.text msgid "Italian Lira" ! msgstr "イタリア・リラ" #: euro.src#CURRENCIES___5.string.text msgid "German Mark" ! msgstr "ドイツ・マルク" #: euro.src#CURRENCIES___6.string.text msgid "Belgian Franc" ! msgstr "ベルギー・フラン" #: euro.src#CURRENCIES___7.string.text msgid "Irish Punt" ! msgstr "アイルランド・ポンド" #: euro.src#CURRENCIES___8.string.text msgid "Luxembourg Franc" ! msgstr "ルクセンブルグ・フラン" #: euro.src#CURRENCIES___9.string.text msgid "Austrian Schilling" ! msgstr "オーストリア・シリング" #: euro.src#MESSAGES.string.text msgid "~Finish" Index: openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/sw/source/core/undo.po (revision 240) *************** *** 534,540 **** #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION.string.text msgid "Change object description of $1" ! msgstr "$1 のオブジェクトディスクリプションを変更" #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE.string.text msgid "Change object title of $1" --- 534,540 ---- #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION.string.text msgid "Change object description of $1" ! msgstr "$1 のオブジェクトの説明を変更" #: undo.src#STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE.string.text msgid "Change object title of $1" Index: openoffice_org-ja/sw/sdi.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/sw/sdi.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/sw/sdi.po (revision 240) *************** *** 927,933 **** #: swslots.src#FN_PASTEUNFORMATTED.sfxslotinfo.text msgid "Paste Unformatted Text" ! msgstr "非定型テキストの貼り付け" #: swslots.src#FN_POSTIT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Note" --- 927,933 ---- #: swslots.src#FN_PASTEUNFORMATTED.sfxslotinfo.text msgid "Paste Unformatted Text" ! msgstr "書式設定されていないテキストの貼り付け" #: swslots.src#FN_POSTIT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Note" Index: openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/extensions/source/propctrlr.po (revision 240) *************** *** 554,560 **** msgstr "右から左へ" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text ! msgid "Use superordinate object settings" msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text --- 554,560 ---- msgstr "右から左へ" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text ! msgi "Use superordinate object settings" msgstr "周りのテキストの文字方向に合わせる" #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text *************** *** 1061,1067 **** #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text msgid "Printable" ! msgstr "印刷" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text msgid "Progress value" --- 1061,1067 ---- #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text msgid "Printable" ! msgstr "印刷可能" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text msgid "Progress value" Index: openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/reportdesign/source/ui/dlg.po (revision 240) *************** *** 23,30 **** "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, " "then click Insert or press Enter." msgstr "" ! "テンプレートの選択したセクションにフィールドを入れるには、そのフィールドをハイライトにして、" ! "「挿入」をクリックするかリターンキーを押します。" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text msgid "and" --- 23,30 ---- "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, " "then click Insert or press Enter." msgstr "" ! "テンプレートの選択したセクションにフィールドを入れるには、そのフィールドを強調表示して、" ! "「挿入」をクリックするか Enter キーを押します。" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text msgid "and" Index: openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/relationdesign.po (revision 240) *************** *** 27,33 **** "kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" ! "データベースはリレーションを作成できませんでした。おそらくその種類のテーブルで外部キーがサポートされていません。\n" "データベースのドキュメントを確認してください。" #: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text --- 27,33 ---- "kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" ! "データベースはリレーションを作成できませんでした。その種類のテーブルで外部キーがサポートされていない可能性があります。\n" "データベースのドキュメントを確認してください。" #: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text Index: openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/dbaccess/source/ui/misc.po (revision 240) *************** *** 152,158 **** #: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder." ! msgstr "レポート \"$file$\" には Sun Report Builder が必須です。" #: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text msgid "System" --- 152,158 ---- #: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder." ! msgstr "レポート \"$file$\" には Sun Report Builder 拡張が必須です。" #: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text msgid "System" Index: openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/basctl/source/basicide.po (revision 240) *************** *** 193,201 **** msgstr "" "インポートされるダイアログは、対象ライブラリに限らず他の言語もサポートします。\n" "\n" ! "ダイアログで提供される追加の言語リソースを保管するには、ライブラリにその言語を追加してください。現在のライブラリのままでよければ省略してください。\n" "\n" ! "注意: そのダイアログでサポートされない言語には、そのダイアログのデフォルトの言語が使用されます。\n" " " #: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text --- 193,201 ---- msgstr "" "インポートされるダイアログは、対象ライブラリに限らず他の言語もサポートします。\n" "\n" ! "ダイアログで提供される追加の言語リソースを保持するには、ライブラリにその言語を追加してください。現在のライブラリのままでよければ省略してください。\n" "\n" ! "注意: そのダイアログでサポートされない言語には、そのダイアログのデフォルト言語のリソースが使用されます。\n" " " #: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/unopkg.po (revision 240) *************** *** 20,26 **** "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If " "this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "" ! "unopkg は既に実行中のため開始できませんでした。再開始したい場合は、ロックファイルを削除してください:" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text msgid "Extension License Agreement:" --- 20,26 ---- "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If " "this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "" ! "unopkg は開始できませんでした。unopkg がすでに実行中であることを示す、ロックファイルが存在しています。実行中でない場合は、ロックファイルを削除してください:" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text msgid "Extension License Agreement:" Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/gui.po (revision 240) *************** *** 154,160 **** "の共有拡張機能のいくつかは、このバージョンとは互換がありません。%PRODUCTNAME " "を開始する前にアップデートしてください。\n" "\n" ! "共有拡張機能のアップデートは管理者権限が必要です。システム管理者に問い合わせてください:" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text msgid "Removing %EXTENSION_NAME" --- 154,160 ---- "の共有拡張機能のいくつかは、このバージョンとは互換がありません。%PRODUCTNAME " "を開始する前にアップデートしてください。\n" "\n" ! "共有拡張機能のアップデートには管理者権限が必要です。以下の共有拡張機能を更新する場合は、システム管理者に問い合わせてください:" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text msgid "Removing %EXTENSION_NAME" *************** *** 252,258 **** #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text msgid "Extension Update Required" ! msgstr "拡張機能をアップデートしてください。" #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text #, fuzzy --- 252,258 ---- #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text msgid "Extension Update Required" ! msgstr "拡張機能のアップデートが必要" #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text #, fuzzy *************** *** 283,289 **** #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text msgid "Disable all" ! msgstr "全てを無効にする" #: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text msgid "" --- 283,289 ---- #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text msgid "Disable all" ! msgstr "すべてを無効にする" #: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text msgid "" Index: openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/desktop/source/deployment/misc.po (revision 240) *************** *** 1,12 **** #. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.2\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20desktop/source/deployment/misc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-10-26 15:43+0900\n" ! "Last-Translator: Koji Annoura \n" ! "Language-Team: Japanese Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --- 1,15 ---- #. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo + #, fuzzy msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" ! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%" ! "20desktop/source/deployment/misc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n" ! "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ! "Last-Translator: FULL NAME \n" ! "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" *************** *** 17,27 **** msgid "" "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION" msgstr "" ! "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION 以上はサポートされません。" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION" ! msgstr "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION 以上が必要です。" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text msgid "Unknown" --- 20,31 ---- msgid "" "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION" msgstr "" ! "この拡張機能は OpenOffice.org %VERSION より後のバージョンをサポートしていません。" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION" ! msgstr "" ! msgid "この拡張機能には OpenOffice.org %VERSION 以上が必要です。" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text msgid "Unknown" Index: openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/desktop/win32/source/setup.po (revision 240) *************** *** 162,169 **** "This package requires the Windows Installer. \n" "You need at least Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" ! "このパッケージは Windows インストーラが必要です。 \n" ! "Windows インストーラ '%s' 以上を用意してください。" #: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text msgid "" --- 162,169 ---- "This package requires the Windows Installer. \n" "You need at least Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" ! "このパッケージには Windows インストーラが必要です。 \n" ! "少なくとも Windows インストーラ '%s' を用意してください。" #: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text msgid "" *************** *** 171,177 **** "You have Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" "このパッケージは Windows インストーラ '%s' 以上が必要です。 \n" ! "このシステムの Windows インストーラは '%s' です。" #: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text msgid "An Unknown Error occured!" --- 171,177 ---- "You have Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" "このパッケージは Windows インストーラ '%s' 以上が必要です。 \n" ! "このシステムにある Windows インストーラは '%s' です。" #: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text msgid "An Unknown Error occured!" Index: openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/desktop/win32/source/rebase.po (revision 240) *************** *** 23,29 **** #: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text msgid "Cannot find Office installation." ! msgstr "Office が見つかりません。" #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text msgid "Installation is optimized for clients." --- 23,29 ---- #: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text msgid "Cannot find Office installation." ! msgstr "インストールされている Office が見つかりません。" #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text msgid "Installation is optimized for clients." *************** *** 31,34 **** #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text msgid "Installation is optimized for servers." ! msgstr "インストールはサーバ用に最適化されます。" --- 31,34 ---- #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text msgid "Installation is optimized for servers." ! msgstr "インストールはサーバー用に最適化されます。" Index: openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 240) *************** *** 1168,1174 **** #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableDeselectAll.Label.value.text msgid "Deselect All Sheets" ! msgstr "すべてのシートを非選択" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableOperationDialog.Label.value.text msgid "~Multiple Operations..." --- 1168,1174 ---- #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableDeselectAll.Label.value.text msgid "Deselect All Sheets" ! msgstr "すべてのシートの選択を解除" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableOperationDialog.Label.value.text msgid "~Multiple Operations..." *************** *** 1581,1587 **** #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteR2Value.Label.value.text msgid "Delete R²" ! msgstr "R2 値を削除" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteTrendline.Label.value.text msgid "Delete Tre~nd Line" --- 1581,1587 ---- #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteR2Value.Label.value.text msgid "Delete R²" ! msgstr "R² 値を削除" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteTrendline.Label.value.text msgid "Delete Tre~nd Line" *************** *** 1685,1691 **** #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataPoint.Label.value.text msgid "Format Data Point..." ! msgstr "データの点の書式..." #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataSeries.Label.value.text msgid "Format Data Series..." --- 1685,1691 ---- #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataPoint.Label.value.text msgid "Format Data Point..." ! msgstr "データポイントの書式..." #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatDataSeries.Label.value.text msgid "Format Data Series..." *************** *** 1815,1821 **** #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertR2Value.Label.value.text msgid "Insert R²" ! msgstr "R2 値を挿入" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertRemoveAxes.Label.value.text msgid "Insert/Delete Axes..." --- 1815,1821 ---- #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertR2Value.Label.value.text msgid "Insert R²" ! msgstr "R² 値を挿入" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertRemoveAxes.Label.value.text msgid "Insert/Delete Axes..." *************** *** 1827,1841 **** #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendline.Label.value.text msgid "Insert Tre~nd Line..." ! msgstr "トレンド線(回帰曲線)の挿入(~N)" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquation.Label.value.text msgid "Insert Trend Line ~Equation" ! msgstr "トレンド線(回帰曲線)等式の挿入(~E)" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquationAndR2.Label.value.text msgid "Insert R² and Trend Line Equation" ! msgstr "R2 値とトレンド線の方程式を挿入" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertYErrorBars.Label.value.text msgid "Insert Y Error ~Bars..." --- 1827,1841 ---- #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendline.Label.value.text msgid "Insert Tre~nd Line..." ! msgstr "トレンド線 (回帰曲線) を挿入(~N)" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquation.Label.value.text msgid "Insert Trend Line ~Equation" ! msgstr "トレンド線 (回帰曲線) 等式を挿入(~E)" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTrendlineEquationAndR2.Label.value.text msgid "Insert R² and Trend Line Equation" ! msgstr "R² 値とトレンド線の方程式を挿入" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertYErrorBars.Label.value.text msgid "Insert Y Error ~Bars..." *************** *** 4999,5005 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.cut_through_black.Label.value.text msgid "Cut Through Black" ! msgstr "切り取り(黒いスクリーンから)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.diagonal_squares_left_down.Label.value.text msgid "Diagonal Squares Left-Down" --- 4999,5005 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.cut_through_black.Label.value.text msgid "Cut Through Black" ! msgstr "切り取り (黒いスクリーンから)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.diagonal_squares_left_down.Label.value.text msgid "Diagonal Squares Left-Down" *************** *** 5068,5078 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_horizontal.Label.value.text msgid "Random Bars Horizontal" ! msgstr "ランダムストライプ(横)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_vertical.Label.value.text msgid "Random Bars Vertical" ! msgstr "ランダムストライプ(縦)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_transition.Label.value.text msgid "Random Transition" --- 5068,5078 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_horizontal.Label.value.text msgid "Random Bars Horizontal" ! msgstr "ランダムストライプ (横)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_bars_vertical.Label.value.text msgid "Random Bars Vertical" ! msgstr "ランダムストライプ (縦)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.random_transition.Label.value.text msgid "Random Transition" *************** *** 5084,5090 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.rochade.Label.value.text msgid "Rochade" ! msgstr "ローヒャデ" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.shape_circle.Label.value.text msgid "Shape Circle" --- 5084,5090 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.rochade.Label.value.text msgid "Rochade" ! msgstr "Rochade" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.shape_circle.Label.value.text msgid "Shape Circle" *************** *** 5108,5114 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_in.Label.value.text msgid "Split Vertical In" ! msgstr "スプリットワイプイン(横)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_out.Label.value.text msgid "Split Vertical Out" --- 5108,5114 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_in.Label.value.text msgid "Split Vertical In" ! msgstr "スプリットワイプイン (横)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.split_vertical_out.Label.value.text msgid "Split Vertical Out" *************** *** 5128,5134 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_down.Label.value.text msgid "Turn down" ! msgstr "ターン(下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turning_helix.Label.value.text msgid "Turning helix" --- 5128,5134 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turn_down.Label.value.text msgid "Turn down" ! msgstr "ターン (下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.turning_helix.Label.value.text msgid "Turning helix" *************** *** 5136,5170 **** #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_down.Label.value.text msgid "Uncover Down" ! msgstr "スライドアウト(下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left.Label.value.text msgid "Uncover Left" ! msgstr "スライドアウト(左へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_down.Label.value.text msgid "Uncover Left-Down" ! msgstr "スライドアウト(左下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_up.Label.value.text msgid "Uncover Left-Up" ! msgstr "スライドアウト(左上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right.Label.value.text msgid "Uncover Right" ! msgstr "スライドアウト(右へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_down.Label.value.text msgid "Uncover Right-Down" ! msgstr "スライドアウト(右下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_up.Label.value.text msgid "Uncover Right-Up" ! msgstr "スライドアウト(右上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_up.Label.value.text msgid "Uncover Up" ! msgstr "スライドアウト(上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian_blinds_horizontal.Label.value.text msgid "Venetian Blinds Horizontal" --- 5136,5170 ---- #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_down.Label.value.text msgid "Uncover Down" ! msgstr "スライドアウト (下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left.Label.value.text msgid "Uncover Left" ! msgstr "スライドアウト (左へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_down.Label.value.text msgid "Uncover Left-Down" ! msgstr "スライドアウト (左下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_left_up.Label.value.text msgid "Uncover Left-Up" ! msgstr "スライドアウト (左上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right.Label.value.text msgid "Uncover Right" ! msgstr "スライドアウト (右へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_down.Label.value.text msgid "Uncover Right-Down" ! msgstr "スライドアウト (右下へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_right_up.Label.value.text msgid "Uncover Right-Up" ! msgstr "スライドアウト (右上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.uncover_up.Label.value.text msgid "Uncover Up" ! msgstr "スライドアウト (上へ)" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Transitions.venetian_blinds_horizontal.Label.value.text msgid "Venetian Blinds Horizontal" Index: openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/connectivity/source/resource.po (revision 240) *************** *** 78,100 **** msgid "" "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is " "write protected." ! msgstr "列 '$columnname$' は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text msgid "" "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is " "write protected." ! msgstr "列 '$columnname$' は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text msgid "" "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file " "system is write protected." ! msgstr "位置 '$position$' の列は削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be updated." ! msgstr "位置 '$positions$' の列は更新できませんでした。" #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text msgid "" --- 78,100 ---- msgid "" "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is " "write protected." ! msgstr "カラム '$columnname$' は追加できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text msgid "" "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is " "write protected." ! msgstr "カラム '$columnname$' は変更できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text msgid "" "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file " "system is write protected." ! msgstr "位置 '$position$' のカラムは削除できませんでした。ファイルシステムが書き込み保護されている可能性があります。" #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be updated." ! msgstr "位置 '$positions$' のカラムは更新できませんでした。" #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text msgid "" *************** *** 223,229 **** #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is not valid." ! msgstr "列名 '$columname$' は、無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text msgid "" --- 223,229 ---- #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is not valid." ! msgstr "カラム名 '$columname$' は、無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text msgid "" *************** *** 232,267 **** "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" ! "列 '$columnname$' は、\"Decial\" 型で定義されています。その最大長は、$precision$ 文字 ($scale$ 少数位) " "です。\n" "\n" "指定された値 \"$value$\" は、許可された桁数より長いです。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not append column: invalid column descriptor." ! msgstr "列を追加できませんでした。列記述子が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." ! msgstr "列 '$columnname$' の列名の長さが無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." ! msgstr "列 '$columnname$' の精度が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text msgid "The statement contains an invalid selection of columns." ! msgstr "文中に列の無効な選択が含まれています。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." ! msgstr "列 '$cokumnname$' の列の型が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text msgid "" "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for " "that column." ! msgstr "列 '$columnname$' は更新できませんでした。その列の値は無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." --- 232,267 ---- "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" ! "カラム '$columnname$' は、\"Decial\" 型で定義されています。その最大長は、$precision$ 文字 ($scale$ 少数位) " "です。\n" "\n" "指定された値 \"$value$\" は、許可された桁数より長いです。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not append column: invalid column descriptor." ! msgstr "カラムを追加できませんでした。カラム記述子が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." ! msgstr "カラム '$columnname$' のカラム名の長さが無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." ! msgstr "カラム '$columnname$' の精度が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text msgid "The statement contains an invalid selection of columns." ! msgstr "文中にカラムの無効な選択が含まれています。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." ! msgstr "カラム '$cokumnname$' のカラムの型が無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text msgid "" "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for " "that column." ! msgstr "カラム '$columnname$' は更新できませんでした。そのカラムの値は無効です。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." *************** *** 295,301 **** #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." ! msgstr "列 '$columnname$' のスケールには精度が足りません。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text msgid "The update call can not be executed. The row is invalid." --- 295,301 ---- #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." ! msgstr "カラム '$columnname$' のスケールには精度が足りません。" #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text msgid "The update call can not be executed. The row is invalid." *************** *** 459,465 **** #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." ! msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されている列は 1 つだけです。" #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." --- 459,465 ---- #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." ! msgstr "インデックスは作成できませんでした。インデックス 1 つに許可されているカラムは 1 つだけです。" #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." *************** *** 503,509 **** msgid "" "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column " "name." ! msgstr "クエリーは実行できません。'IS NULL' には列名だけが使用できます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text msgid "" --- 503,509 ---- msgid "" "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column " "name." ! msgstr "クエリーは実行できません。'IS NULL' にはカラム名だけが使用できます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text msgid "" *************** *** 521,533 **** msgid "" "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the " "middle." ! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 文の両端以外にワイルドカードが含まれています。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text msgid "" "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many " "wildcards." ! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 文に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." --- 521,533 ---- msgid "" "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the " "middle." ! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件の文中にワイルドカードが含まれています。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text msgid "" "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many " "wildcards." ! msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' 条件に含まれているワイルドカードの数が多すぎます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." *************** *** 535,545 **** #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." ! msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE' 文が複雑すぎます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." ! msgstr "クエリーは実行できません。有効な列が含まれていません。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." --- 535,545 ---- #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." ! msgstr "クエリーは実行できません。'NOT LIKE' 条件が複雑すぎます。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." ! msgstr "クエリーは実行できません。有効なカラムが含まれていません。" #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." *************** *** 600,610 **** #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is unknown." ! msgstr "列名 '$columnname$' は不明です。" #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." ! msgstr "位置 '$position$' の列の型は不明です。" #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." --- 600,610 ---- #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is unknown." ! msgstr "カラム名 '$columnname$' は不明です。" #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." ! msgstr "位置 '$position$' のカラムの型は不明です。" #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." *************** *** 665,671 **** #~ msgid "" #~ "The query can not be executed. The 'LIKE' can only be used with a column " #~ "name." ! #~ msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' には列名だけが使用できます。" #~ msgid "" #~ "Use the SQL query with \"where clause\" or \"criteria\", to get the results." --- 665,671 ---- #~ msgid "" #~ "The query can not be executed. The 'LIKE' can only be used with a column " #~ "name." ! #~ msgstr "クエリーは実行できません。'LIKE' にはカラム名だけが使用できます。" #~ msgid "" #~ "Use the SQL query with \"where clause\" or \"criteria\", to get the results." Index: openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/xmlsecurity/source/dialogs.po (revision 240) *************** *** 183,189 **** #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_OLDSIGNATURE.fixedtext.text msgid "Not all parts of the document are signed" ! msgstr "ドキュメントのすべてのパートに署名されていません" #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_VALID.fixedtext.text msgid "The signatures in this document are valid" --- 183,189 ---- #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_OLDSIGNATURE.fixedtext.text msgid "Not all parts of the document are signed" ! msgstr "ドキュメント内に署名されてない箇所があります" #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FI_STATE_VALID.fixedtext.text msgid "The signatures in this document are valid" *************** *** 225,232 **** "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" ! "マクロ署名の追加や削除は、ドキュメントのすべての署名を削除します。\n" ! "本当に続けますか。" #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.STR_HEADERBAR.string.text msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate" --- 225,232 ---- "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" ! "マクロ署名を追加または削除すると、 すべてのドキュメント署名が削除されます。\n" ! "本当に続けますか?" #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.STR_HEADERBAR.string.text msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate" Index: openoffice_org-ja/uui/source.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/uui/source.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/uui/source.po (revision 240) *************** *** 705,711 **** "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is " "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive " "and at most fifteen characters long." ! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することを勧めます。パスワードは、大文字と小文字を区別し、最大 15 文字で設定します。" #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text msgctxt "passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text" --- 705,711 ---- "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is " "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive " "and at most fifteen characters long." ! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することをお勧めします。パスワードは、大文字と小文字を区別し、最大 15 文字で設定します。" #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text msgctxt "passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text" *************** *** 720,726 **** msgid "" "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is " "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive." ! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することを勧めます。パスワードは、大文字と小文字を区別します。" #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.modaldialog.text msgid "Enter Password" --- 720,726 ---- msgid "" "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is " "advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive." ! msgstr "警告: パスワードを失ったり忘れたりした場合には回復処理ができません。パスワードを安全な場所に保管することをお勧めします。パスワードは、大文字と小文字を区別します。" #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.modaldialog.text msgid "Enter Password" Index: openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/sc/source/ui/miscdlgs.po (revision 240) *************** *** 286,292 **** #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Allow all users of this sheet to:" ! msgstr "このシートのすべてのユーザに許可:" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text" --- 286,292 ---- #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Allow all users of this sheet to:" ! msgstr "このシートのすべてのユーザーに許可:" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text" *************** *** 348,354 **** #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text msgid "Sheet4" ! msgstr "再入力\"" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text" --- 348,354 ---- #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text msgid "Sheet4" ! msgstr "シート 4\"" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text" Index: openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/sc/source/ui/src.po (revision 240) *************** *** 810,841 **** #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "行頭文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "行頭文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "行末文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "行末文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" --- 810,841 ---- #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "...を含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "...を含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "...で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "...以外で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "...で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "...以外で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" *************** *** 875,881 **** #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text" msgid "Largest %" ! msgstr "最大の%" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" --- 875,881 ---- #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text" msgid "Largest %" ! msgstr "最大の %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" *************** *** 890,921 **** #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "行頭文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "行頭文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "行末文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "行末文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" --- 890,921 ---- #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "...を含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "...を含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "...で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "...以外で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "...で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "...以外で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" *************** *** 970,1001 **** #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "行頭文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "行頭文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "行末文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "行末文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" --- 970,1001 ---- #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "...を含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "...を含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "...で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "...以外で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "...で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "...以外で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" *************** *** 1050,1081 **** #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "行頭文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "行頭文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "行末文字列" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "行末文字列がそれ以外" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text" --- 1050,1081 ---- #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text" msgid "Contains" ! msgstr "...を含む" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text" msgid "Does not contain" ! msgstr "...を含まない" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text" msgid "Begins with" ! msgstr "...で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text" msgid "Does not begin with" ! msgstr "...以外で始まる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text" msgid "Ends with" ! msgstr "...で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text" msgid "Does not end with" ! msgstr "...以外で終わる" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text" *************** *** 7271,7277 **** #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text msgid "The base a of the power a^b." ! msgstr "累乗 a^b の基数。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text msgid "Exponent" --- 7271,7277 ---- #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text msgid "The base a of the power a^b." ! msgstr "累乗 a^b の基数 a。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text msgid "Exponent" *************** *** 7279,7285 **** #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text msgid "The exponent b of the power a^b." ! msgstr "累乗 a^b の指数" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies the arguments." --- 7279,7285 ---- #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text msgid "The exponent b of the power a^b." ! msgstr "累乗 a^b の指数 b" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies the arguments." *************** *** 7293,7299 **** msgid "" "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result " "returned." ! msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める1から30個の引数。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text msgid "Converts degrees to radians" --- 7293,7299 ---- msgid "" "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result " "returned." ! msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める 1 から 30 個の引数。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text msgid "Converts degrees to radians" *************** *** 11658,11674 **** #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text msgid "The known mean of the population." ! msgstr "母の平均。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text msgid "sigma" ! msgstr "母分散" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text msgid "" "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " "deviation of the given sample is used." ! msgstr "母の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。" #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text msgid "Mouse button pressed" --- 11658,11674 ---- #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text msgid "The known mean of the population." ! msgstr "母集団の平均。" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text msgid "sigma" ! msgstr "母分散 (シグマ)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text msgid "" "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " "deviation of the given sample is used." ! msgstr "母集団の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。" #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text msgid "Mouse button pressed" *************** *** 11928,11938 **** #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text msgid "Fewer ~Options" ! msgstr "少ないオプション(~O)" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text msgid "More ~Options" ! msgstr "多くのオプション(~O)" #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text" --- 11928,11938 ---- #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text msgid "Fewer ~Options" ! msgstr "オプションを減らす(~O)" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text msgid "More ~Options" ! msgstr "オプションを増やす(~O)" #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text" *************** *** 12437,12443 **** "inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty " "cells will then be sorted." msgstr "" ! "コツ: 並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中に" "おいて並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲" "全体が並べ替えられます。" --- 12437,12443 ---- "inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty " "cells will then be sorted." msgstr "" ! "ヒント: 並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中に" "おいて並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲" "全体が並べ替えられます。" Index: openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/sd/source/ui/annotations.po (revision 240) *************** *** 111,135 **** msgid "" "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want " "to continue at the end?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの先頭に到達しました。末尾に移動しますか。" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to " "continue at the end?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの先頭に到達しました。末尾に移動しますか。" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to " "continue at the beginning?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの末尾に到達しました。先頭に移動しますか。" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue " "at the beginning?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの末尾に到達しました。先頭に移動しますか。" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text msgid "Yesterday," --- 111,135 ---- msgid "" "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want " "to continue at the end?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの先頭に到達しました。末尾から続けますか?" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to " "continue at the end?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの先頭に到達しました。末尾から続けますか?" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to " "continue at the beginning?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Impress はプレゼンテーションの末尾に到達しました。先頭から続けますか?" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue " "at the beginning?" ! msgstr "%PRODUCTNAME Draw はドキュメントの末尾に到達しました。先頭から続けます?" #: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text msgid "Yesterday," Index: openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po =================================================================== *** openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po (revision 239) --- openoffice_org-ja/readlicense_oo/docs/readme.po (revision 240) *************** *** 46,53 **** "${PRODUCTNAME}." msgstr "" "このバージョンの ${PRODUCTNAME} に含まれる Berkeley データベースエンジンは更新されています。" ! "データベースエンジンの\t\t更新は、3.2 より前のバージョンの ${PRODUCTNAME} 用にインストールされた拡張機能のデータとの不一致を招き、" ! "解決には\t\t ${PRODUCTNAME} をダウングレードするなど対応が必要になるかもしれません。" #: readme.xrm#ooo_readme.BDB3.BDB3a.readmeitem.text msgid "" --- 46,53 ---- "${PRODUCTNAME}." msgstr "" "このバージョンの ${PRODUCTNAME} に含まれる Berkeley データベースエンジンは更新されています。" ! "データベースエンジンの更新は、3.2 より前のバージョンの \t\t${PRODUCTNAME} 用にインストールされた拡張機能のデータとの不一致を招き、" ! "解決には ${PRODUCTNAME} をダウングレードするなど対応が必要に\t\tなるかもしれません。" #: readme.xrm#ooo_readme.BDB3.BDB3a.readmeitem.text msgid "" *************** *** 58,66 **** "a dysfunctional installation." msgstr "" "このバージョンの ${PRODUCTNAME} は、拡張機能がインストールまたは削除されるときに、" ! "既存のデータベースを新しい Berkeley \t\tデータベース形式に変換します。" ! "そのデータベースは以後、${PRODUCTNAME} の古いバージョンでは\t\t読めなくなります。" ! "そして、古いバージョンへのダウングレードは結果的に機能不良インストール" "となるかもしれません。" #: readme.xrm#ooo_readme.BDB4.BDB4a.readmeitem.text --- 58,66 ---- "a dysfunctional installation." msgstr "" "このバージョンの ${PRODUCTNAME} は、拡張機能がインストールまたは削除されるときに、" ! "既存の拡張機能データベースを新しい Berkeley \t\tデータベース形式に変換します。" ! "そのデータベースは以後、${PRODUCTNAME} の古いバージョンでは読めなくなります。" ! "\t\t古いバージョンへのダウングレードは結果的に機能不良インストール" "となるかもしれません。" #: readme.xrm#ooo_readme.BDB4.BDB4a.readmeitem.text *************** *** 69,78 **** "the user \t\tdata directory {user data}/uno_packages, for example " "~/.openoffice.org/3/user/uno_packages, and reinstall all extensions." msgstr "" ! "もし古いバージョンの ${PRODUCTNAME} にダウングレードするならば、ユーザ\t\tデータディレクトリ" ! " {user data}/uno_packages を削除しなければなりません。" ! "それは、たとえば ~/.openoffice.org/3/user/uno_packages にあります。" ! "そしてすべての拡張機能を再インストールしなければなりません。" #: readme.xrm#ooo_readme.CopyProblem.CopyProblemsV1toV2.readmeitem.text msgid "" --- 69,77 ---- "the user \t\tdata directory {user data}/uno_packages, for example " "~/.openoffice.org/3/user/uno_packages, and reinstall all extensions." msgstr "" ! "古いバージョンの ${PRODUCTNAME} にダウングレードする場合は、ユーザーデータディレクトリ" ! " {user data}/uno_packages \t\t(例: ~/.openoffice.org/3/user/uno_packages) を削除して、 " ! "すべての拡張機能を再インストールしなければなりません。" #: readme.xrm#ooo_readme.CopyProblem.CopyProblemsV1toV2.readmeitem.text msgid ""