Index: helpcontent2-ja/swriter/04.po =================================================================== *** helpcontent2-ja/swriter/04.po (リビジョン 188) --- helpcontent2-ja/swriter/04.po (リビジョン 234) *************** *** 1,13 **** - #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" ! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpconten" ! "t2/source/text/swriter/04.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:31+0100\n" ! "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ! "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --- 1,10 ---- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/04.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:31+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-10-28 04:58+0900\n" ! "Last-Translator: merick \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" *************** *** 16,232 **** "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01020000.xhp#bm_id3145763.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "shortcut keys; in text documents " ! "text documents; shortcut keys in" ! msgstr "" ! "ショートカットキー; " ! "文書ドキュメント文書ドキュメント; " ! "ショートカットキー" #: 01020000.xhp#bm_id3150396.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "headings; switching levels by keyboard " ! " paragraphs; moving by keyboard" ! msgstr "" ! "見出し; キーボード操作でレベルを変更する段落; " ! "キーボード操作で移動する" #: 01020000.xhp#bm_id3155395.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "tab stops; before headings " ! "headings; starting with tab stops" ! msgstr "" ! "タブストップ; 見出しの前見出し; " ! "タブストップから開始" #: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text ! msgid "" ! "removing; cell protection in text documents" msgstr "セルの保護; 文書ドキュメントから削除する" #: 01020000.xhp#hd_id3145116.30.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F8" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F8)" #: 01020000.xhp#hd_id3145238.66.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+D" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (D)" #: 01020000.xhp#hd_id3145272.243.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Insert" ! msgstr "" ! "(Option)(Alt) + (Insert)" #: 01020000.xhp#hd_id3145382.288.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+ double-" ! "click or Command " ! "Ctrl+Shift+F10" ! msgstr "" ! "CommandCtrl キー + ダブルクリック、または " ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F10)" #: 01020000.xhp#hd_id3145408.34.help.text msgid "F9" msgstr "(F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3145763.1.help.text ! msgid "" ! "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" ! msgstr "" ! "%PRODUCTNAME " ! "Writer のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3146878.99.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+ Plus Key(+)" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + プラス (+) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text ! msgid "" ! "Command Ctrl+Shift+Backspace" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Backspace)" #: 01020000.xhp#hd_id3146967.117.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Enter" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3147016.72.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F)" #: 01020000.xhp#hd_id3147083.174.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+PageUp" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (PageUp)" #: 01020000.xhp#hd_id3147109.59.help.text msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3147321.108.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Space" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Space)" #: 01020000.xhp#hd_id3147360.297.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Tab" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3147411.13.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F3" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F3)" #: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text ! msgid "" ! "Shift+Command " ! "Ctrl+Del" ! msgstr "" ! "(Shift) + (Command)(Ctrl) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3147538.84.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+B" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (B)" #: 01020000.xhp#hd_id3148414.105.help.text ! msgid "" ! "Command Ctrl+multiplication sign * (only " ! "on number pad)" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + テンキーのアスタリスク (*) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3148448.192.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Del" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3148578.69.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+E" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (E)" #: 01020000.xhp#hd_id3148631.125.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Arrow Left" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + 左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3148693.45.help.text msgid "F11" msgstr "(F11)" #: 01020000.xhp#hd_id3148979.53.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F12" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3149010.305.help.text msgid "Esc" --- 13,125 ---- "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01020000.xhp#bm_id3145763.help.text ! msgid "shortcut keys; in text documents text documents; shortcut keys in" ! msgstr "ショートカットキー; 文書ドキュメント文書ドキュメント; ショートカットキー" #: 01020000.xhp#bm_id3150396.help.text ! msgid "headings; switching levels by keyboard paragraphs; moving by keyboard" ! msgstr "見出し; キーボード操作でのレベル変更段落; キーボード操作での移動" #: 01020000.xhp#bm_id3155395.help.text ! msgid "tab stops; before headings headings; starting with tab stops" ! msgstr "タブストップ; 見出しの前見出し; タブストップから開始" #: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text ! msgid "removing; cell protection in text documents" msgstr "セルの保護; 文書ドキュメントから削除する" #: 01020000.xhp#hd_id3145116.30.help.text ! msgid "Command Ctrl+F8" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F8)" #: 01020000.xhp#hd_id3145238.66.help.text ! msgid "Command Ctrl+D" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (D)" #: 01020000.xhp#hd_id3145272.243.help.text #, fuzzy ! msgid "Option Alt+Insert" ! msgstr "(Option)(Alt) + (Insert)" #: 01020000.xhp#hd_id3145382.288.help.text ! msgid "Command Ctrl+ double-click or Command Ctrl+Shift+F10" ! msgstr "CommandCtrl キー + ダブルクリック、または (Command)(Ctrl) + (Shift) + (F10)" #: 01020000.xhp#hd_id3145408.34.help.text msgid "F9" msgstr "(F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3145763.1.help.text ! msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" ! msgstr "%PRODUCTNAME Writer のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3146878.99.help.text ! msgid "Command Ctrl+ Plus Key(+)" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + プラス (+) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Backspace" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Backspace)" #: 01020000.xhp#hd_id3146967.117.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Enter" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3147016.72.help.text ! msgid "Command Ctrl+F" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F)" #: 01020000.xhp#hd_id3147083.174.help.text ! msgid "Command Ctrl+PageUp" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (PageUp)" #: 01020000.xhp#hd_id3147109.59.help.text msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3147321.108.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Space" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Space)" #: 01020000.xhp#hd_id3147360.297.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Tab" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3147411.13.help.text ! msgid "Command Ctrl+F3" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F3)" #: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text ! msgid "Shift+Command Ctrl+Del" ! msgstr "(Shift) + (Command)(Ctrl) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3147538.84.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+B" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (B)" #: 01020000.xhp#hd_id3148414.105.help.text ! msgid "Command Ctrl+multiplication sign * (only on number pad)" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + テンキーのアスタリスク (*) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3148448.192.help.text ! msgid "Command Ctrl+Del" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3148578.69.help.text ! msgid "Command Ctrl+E" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (E)" #: 01020000.xhp#hd_id3148631.125.help.text ! msgid "Command Ctrl+Arrow Left" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + 左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3148693.45.help.text msgid "F11" msgstr "(F11)" #: 01020000.xhp#hd_id3148979.53.help.text ! msgid "Command Ctrl+F12" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3149010.305.help.text msgid "Esc" *************** *** 237,263 **** msgstr "F2 キー、Enter キー、または印刷可能な文字を生成する任意のキー (「テキストキー」と呼ぶ)" #: 01020000.xhp#hd_id3149180.212.help.text ! msgid "" ! "Shortcut Keys for Tables in %PRODUCTNAME " ! "Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer の表のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Home" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3149422.114.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Enter" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3149486.7.help.text msgid "F2" --- 130,146 ---- msgstr "F2 キー、Enter キー、または印刷可能な文字を生成する任意のキー (「テキストキー」と呼ぶ)" #: 01020000.xhp#hd_id3149180.212.help.text ! msgid "Shortcut Keys for Tables in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer の表のショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Home" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3149422.114.help.text ! msgid "Command Ctrl+Enter" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3149486.7.help.text msgid "F2" *************** *** 273,317 **** msgstr "ショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3149601.26.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F7" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F7)" #: 01020000.xhp#hd_id3149647.24.help.text msgid "F7" msgstr "(F7)" #: 01020000.xhp#hd_id3149750.171.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+End" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+A" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (A)" #: 01020000.xhp#hd_id3149800.3.help.text msgid "Function Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "文書ドキュメント中でのファンクションキーの機能" #: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F2" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F2)" #: 01020000.xhp#hd_id3149839.15.help.text msgid "F4" --- 156,184 ---- msgstr "ショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3149601.26.help.text ! msgid "Command Ctrl+F7" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F7)" #: 01020000.xhp#hd_id3149647.24.help.text msgid "F7" msgstr "(F7)" #: 01020000.xhp#hd_id3149750.171.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+End" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" ! msgid "Command Ctrl+A" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (A)" #: 01020000.xhp#hd_id3149800.3.help.text msgid "Function Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "文書ドキュメント中でのファンクションキーの機能" #: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text ! msgid "Command Ctrl+F2" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F2)" #: 01020000.xhp#hd_id3149839.15.help.text msgid "F4" *************** *** 323,334 **** #: 01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Arrow Keys" ! msgstr "" ! "(Option) " ! "(Alt) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3149997.47.help.text msgid "Shift+F11" --- 190,197 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" ! msgid "Option Alt+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) (Alt) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3149997.47.help.text msgid "Shift+F11" *************** *** 340,359 **** #: 01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Tab" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3150239.63.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+J" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (J)" #: 01020000.xhp#hd_id3150281.111.help.text msgid "Shift+Enter" --- 203,214 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Tab" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3150239.63.help.text ! msgid "Command Ctrl+J" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (J)" #: 01020000.xhp#hd_id3150281.111.help.text msgid "Shift+Enter" *************** *** 364,403 **** msgstr "段落と見出しレベルのショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3150519.81.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+R" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (R)" #: 01020000.xhp#hd_id3150732.303.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+minus " ! "sign (-)" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + マイナス (-) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" ! msgid "" ! "Option+Command " ! "Alt+Ctrl+Arrow " ! "Keys" ! msgstr "" ! "(Option) + " ! "(Command)(Alt) + " ! "(Ctrl) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3150849.96.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+5" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (5)" #: 01020000.xhp#hd_id3150889.180.help.text msgid "Insert" --- 219,239 ---- msgstr "段落と見出しレベルのショートカットキー" #: 01020000.xhp#hd_id3150519.81.help.text ! msgid "Command Ctrl+R" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (R)" #: 01020000.xhp#hd_id3150732.303.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+minus sign (-)" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + マイナス (-) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" ! msgid "Option+Command Alt+Ctrl+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) + (Command)(Alt) + (Ctrl) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3150849.96.help.text ! msgid "Command Ctrl+5" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (5)" #: 01020000.xhp#hd_id3150889.180.help.text msgid "Insert" *************** *** 408,419 **** msgstr "(PageUp)" #: 01020000.xhp#hd_id3150940.75.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+P" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (P)" #: 01020000.xhp#hd_id3150972.157.help.text msgid "End" --- 244,251 ---- msgstr "(PageUp)" #: 01020000.xhp#hd_id3150940.75.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+P" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (P)" #: 01020000.xhp#hd_id3150972.157.help.text msgid "End" *************** *** 424,489 **** msgstr "(Shift)+(End)" #: 01020000.xhp#hd_id3151030.165.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Home" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+End" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Backspace" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Backspace)" #: 01020000.xhp#hd_id3151124.198.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Del" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" ! msgid "" ! "Option+Command " ! "Alt+Ctrl+Arrow " ! "Keys" ! msgstr "" ! "(Option) + " ! "(Command)(Alt) + " ! "(Ctrl) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3151246.256.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Option+Command Alt+Ctrl+Shift+Arrow Keys" ! msgstr "" ! "(Option) + " ! "(Command)(Alt) + " ! "(Ctrl) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3151287.90.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+1" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (1)" #: 01020000.xhp#hd_id3152749.55.help.text msgid "Shift+F12" --- 256,290 ---- msgstr "(Shift)+(End)" #: 01020000.xhp#hd_id3151030.165.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Home" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text" ! msgid "Command Ctrl+End" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text ! msgid "Command Ctrl+Backspace" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Backspace)" #: 01020000.xhp#hd_id3151124.198.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Del" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" ! msgid "Option+Command Alt+Ctrl+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) + (Command)(Alt) + (Ctrl) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3151246.256.help.text #, fuzzy ! msgid "Option+Command Alt+Ctrl+Shift+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) + (Command)(Alt) + (Ctrl) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3151287.90.help.text ! msgid "Command Ctrl+1" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (1)" #: 01020000.xhp#hd_id3152749.55.help.text msgid "Shift+F12" *************** *** 491,502 **** #: 01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Enter" ! msgstr "" ! "(Option)(Alt) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3152957.187.help.text msgid "PageDown" --- 292,299 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" ! msgid "Option Alt+Enter" ! msgstr "(Option)(Alt) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3152957.187.help.text msgid "PageDown" *************** *** 511,522 **** msgstr "(F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3153118.21.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+F5" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F5)" #: 01020000.xhp#hd_id3153147.131.help.text msgid "Arrow Right" --- 308,315 ---- msgstr "(F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3153118.21.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+F5" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F5)" #: 01020000.xhp#hd_id3153147.131.help.text msgid "Arrow Right" *************** *** 532,543 **** #: 01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Tab" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3153317.149.help.text msgid "Shift+Arrow Down" --- 325,332 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Tab" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3153317.149.help.text msgid "Shift+Arrow Down" *************** *** 548,670 **** msgstr "(Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3153394.40.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+F9" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Tab" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3153606.87.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Y" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Y)" #: 01020000.xhp#hd_id3153679.206.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Command+Option " ! "Ctrl+Alt+Up Arrow" ! msgstr "" ! "(Command)+(Option)(Ctrl)+(Alt) + 上矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Command+Option " ! "Ctrl+Alt+Down " ! "Arrow" ! msgstr "" ! "(Command)+(Option)(Ctrl)+(Alt) + 下矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153751.93.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+2" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (2)" #: 01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Enter" ! msgstr "" ! "(Option)(Alt) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3153818.120.help.text msgid "Arrow Left" msgstr "左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153846.177.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+PageDown" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (PageDown)" #: 01020000.xhp#hd_id3153876.57.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+F12" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3153949.122.help.text msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "(Shift)+左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154067.136.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Arrow Right" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + 右矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154244.128.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Arrow " ! "Left" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + 左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+End" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3154363.78.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+L" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (L)" #: 01020000.xhp#hd_id3154423.38.help.text msgid "Shift+F9" --- 337,405 ---- msgstr "(Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3153394.40.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+F9" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Tab" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3153606.87.help.text ! msgid "Command Ctrl+Y" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Y)" #: 01020000.xhp#hd_id3153679.206.help.text #, fuzzy ! msgid "Command+Option Ctrl+Alt+Up Arrow" ! msgstr "(Command)+(Option)(Ctrl)+(Alt) + 上矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text #, fuzzy ! msgid "Command+Option Ctrl+Alt+Down Arrow" ! msgstr "(Command)+(Option)(Ctrl)+(Alt) + 下矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153751.93.help.text ! msgid "Command Ctrl+2" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (2)" #: 01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" ! msgid "Option Alt+Enter" ! msgstr "(Option)(Alt) + (Enter)" #: 01020000.xhp#hd_id3153818.120.help.text msgid "Arrow Left" msgstr "左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3153846.177.help.text ! msgid "Command Ctrl+PageDown" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (PageDown)" #: 01020000.xhp#hd_id3153876.57.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+F12" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F12)" #: 01020000.xhp#hd_id3153949.122.help.text msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "(Shift)+左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154067.136.help.text ! msgid "Command Ctrl+Arrow Right" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + 右矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154244.128.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Arrow Left" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + 左矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text" ! msgid "Command Ctrl+End" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (End)" #: 01020000.xhp#hd_id3154363.78.help.text ! msgid "Command Ctrl+L" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (L)" #: 01020000.xhp#hd_id3154423.38.help.text msgid "Shift+F9" *************** *** 672,684 **** #: 01020000.xhp#hd_id3154451.240.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Option+Command Ctrl+Alt+Shift+Arrow Keys" ! msgstr "" ! "(Option) + " ! "(Command)(Ctrl) + " ! "(Alt) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154531.154.help.text msgid "Shift+Home" --- 407,414 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3154451.240.help.text #, fuzzy ! msgid "Option+Command Ctrl+Alt+Shift+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) + (Command)(Ctrl) + (Alt) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154531.154.help.text msgid "Shift+Home" *************** *** 702,794 **** #: 01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Arrow Keys" ! msgstr "" ! "(Option) " ! "(Alt) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154951.234.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Shift+Arrow " ! "Keys" ! msgstr "" ! "(Option)(Alt) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155272.139.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+Arrow " ! "Right" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + 右矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155324.36.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F9" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Tab" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3155432.102.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Hyphen(-)" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + ハイフン (-) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155533.246.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Option " ! "Alt+Del" ! msgstr "" ! "(Option)(Alt) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+T" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (T)" #: 01020000.xhp#hd_id3155883.43.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F10" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F10)" #: 01020000.xhp#hd_id3155912.11.help.text msgid "F3" msgstr "(F3)" #: 01020000.xhp#hd_id3155945.49.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Shift+F11" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F11)" #: 01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text" --- 432,482 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" ! msgid "Option Alt+Arrow Keys" ! msgstr "(Option) (Alt) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3154951.234.help.text #, fuzzy ! msgid "Option Alt+Shift+Arrow Keys" ! msgstr "(Option)(Alt) + (Shift) + 矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155272.139.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+Arrow Right" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + 右矢印キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155324.36.help.text ! msgid "Command Ctrl+F9" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F9)" #: 01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Tab" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Tab)" #: 01020000.xhp#hd_id3155432.102.help.text ! msgid "Command Ctrl+Hyphen(-)" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + ハイフン (-) キー" #: 01020000.xhp#hd_id3155533.246.help.text #, fuzzy ! msgid "Option Alt+Del" ! msgstr "(Option)(Alt) + (Del)" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+T" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (T)" #: 01020000.xhp#hd_id3155883.43.help.text ! msgid "Command Ctrl+F10" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F10)" #: 01020000.xhp#hd_id3155912.11.help.text msgid "F3" msgstr "(F3)" #: 01020000.xhp#hd_id3155945.49.help.text ! msgid "Command Ctrl+Shift+F11" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Shift) + (F11)" #: 01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text" *************** *** 797,817 **** #: 01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+A" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (A)" #: 01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text" ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+Home" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3156096.17.help.text msgid "F5" --- 485,497 ---- #: 01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" ! msgid "Command Ctrl+A" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (A)" #: 01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text" ! msgid "Command Ctrl+Home" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (Home)" #: 01020000.xhp#hd_id3156096.17.help.text msgid "F5" *************** *** 826,866 **** msgstr "(Shift)+(PageUp)" #: 01020000.xhp#par_id0905200802191980.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F11" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F11)" #: 01020000.xhp#par_id0905200802192020.help.text msgid "Sets focus to Apply Style box" msgstr "アップル式のボックスに設定します。" #: 01020000.xhp#par_id1764275.help.text - #, fuzzy msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" ! msgstr "段落の最初にカーソルを移動" #: 01020000.xhp#par_id1797235.help.text ! msgid "" ! "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to " ! "beginning of previous paragraph" ! msgstr "" #: 01020000.xhp#par_id3143274.8.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "数式バー" #: 01020000.xhp#par_id3145081.259.help.text ! msgid "" ! "You can also use the general shortcut keys in %PRODUCTNAME." ! msgstr "" ! "%PRODUCTNAMEでは、一般的なショートカットキーも使用できます。" #: 01020000.xhp#par_id3145096.29.help.text msgid "Extension mode" --- 506,533 ---- msgstr "(Shift)+(PageUp)" #: 01020000.xhp#par_id0905200802191980.help.text ! msgid "Command Ctrl+F11" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F11)" #: 01020000.xhp#par_id0905200802192020.help.text msgid "Sets focus to Apply Style box" msgstr "アップル式のボックスに設定します。" #: 01020000.xhp#par_id1764275.help.text msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" ! msgstr "前の段落の最初にカーソルを移動" #: 01020000.xhp#par_id1797235.help.text ! msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" ! msgstr "段落の先頭まで選択する。次のキー操作で、選択を前の段落の先頭まで拡張する。" #: 01020000.xhp#par_id3143274.8.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "数式バー" #: 01020000.xhp#par_id3145081.259.help.text ! msgid "You can also use the general shortcut keys in %PRODUCTNAME." ! msgstr "%PRODUCTNAMEでは、一般的なショートカットキーも使用できます。" #: 01020000.xhp#par_id3145096.29.help.text msgid "Extension mode" *************** *** 871,886 **** msgstr "両端揃え" #: 01020000.xhp#par_id3145297.245.help.text ! msgid "" ! "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Command " ! "Ctrl+Arrow Key " ! "inserts cell" ! msgstr "" ! "3 秒間有効な挿入モードに移行します。この間に矢印キーを押すと、行または列が挿入され、(Command) " ! "(Ctrl) + " ! "矢印キーを押すと、セルが挿入されます。" #: 01020000.xhp#par_id3145774.10.help.text msgid "Insert Fields" --- 538,545 ---- msgstr "両端揃え" #: 01020000.xhp#par_id3145297.245.help.text ! msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Command Ctrl+Arrow Key inserts cell" ! msgstr "3 秒間有効な挿入モードに移行します。この間に矢印キーを押すと、行または列が挿入され、(Command) (Ctrl) + 矢印キーを押すと、セルが挿入されます。" #: 01020000.xhp#par_id3145774.10.help.text msgid "Insert Fields" *************** *** 911,929 **** msgstr "マクロフィールドの実行" #: 01020000.xhp#par_id3147386.299.help.text ! msgid "" ! "Use previous suggestion with Automatic Word Completion" ! msgstr "" ! "オートワードコンプリーションで、前の候補を使用する" #: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text ! msgid "" ! "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, " ! "then cell protection is removed from all of the tables in the document." ! msgstr "" ! "選択したすべての表のセル保護を解除します。ドキュメント内にカーソルが置かれており、表が選択されていない場合は、すべての表のセル保護が解除されます。" #: 01020000.xhp#par_id3147519.83.help.text msgid "Align Right" --- 570,581 ---- msgstr "マクロフィールドの実行" #: 01020000.xhp#par_id3147386.299.help.text ! msgid "Use previous suggestion with Automatic Word Completion" ! msgstr "オートワードコンプリーションで、前の候補を使用する" #: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text ! msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." ! msgstr "選択したすべての表のセル保護を解除します。ドキュメント内にカーソルが置かれており、表が選択されていない場合は、すべての表のセル保護が解除されます。" #: 01020000.xhp#par_id3147519.83.help.text msgid "Align Right" *************** *** 963,971 **** msgstr "機能" #: 01020000.xhp#par_id3149024.306.help.text ! msgid "" ! "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the " ! "text frame." msgstr "カーソルがテキスト枠内にあり、テキストが選択されていない場合: (Esc)でテキスト枠を選択。" #: 01020000.xhp#par_id3149039.307.help.text --- 615,621 ---- msgstr "機能" #: 01020000.xhp#par_id3149024.306.help.text ! msgid "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the text frame." msgstr "カーソルがテキスト枠内にあり、テキストが選択されていない場合: (Esc)でテキスト枠を選択。" #: 01020000.xhp#par_id3149039.307.help.text *************** *** 973,981 **** msgstr "テキスト枠が選択されている場合: (Esc)でテキスト枠からカーソルを削除。" #: 01020000.xhp#par_id3149161.264.help.text ! msgid "" ! "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in " ! "front of the heading." msgstr "見出しレベルをキー操作で切り替える際には、カーソルを見出しの前に置いた上で操作します。" #: 01020000.xhp#par_id3149396.164.help.text --- 623,629 ---- msgstr "テキスト枠が選択されている場合: (Esc)でテキスト枠からカーソルを削除。" #: 01020000.xhp#par_id3149161.264.help.text ! msgid "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading." msgstr "見出しレベルをキー操作で切り替える際には、カーソルを見出しの前に置いた上で操作します。" #: 01020000.xhp#par_id3149396.164.help.text *************** *** 987,999 **** msgstr "任意改ページ" #: 01020000.xhp#par_id3149504.272.help.text ! msgid "" ! "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the " ! "current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no " ! "whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted. " ! msgstr "" ! "セル全体が選択されていない場合、カーソルから現在の文の終わりまでのテキストが削除されます。カーソルがセルの終わりにあり、セル全体が選択されていない場合、" ! "次のセルの内容が削除されます。 " #: 01020000.xhp#par_id3149593.31.help.text msgid "Field shadings on / off" --- 635,642 ---- msgstr "任意改ページ" #: 01020000.xhp#par_id3149504.272.help.text ! msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted. " ! msgstr "セル全体が選択されていない場合、カーソルから現在の文の終わりまでのテキストが削除されます。カーソルがセルの終わりにあり、セル全体が選択されていない場合、次のセルの内容が削除されます。 " #: 01020000.xhp#par_id3149593.31.help.text msgid "Field shadings on / off" *************** *** 1012,1024 **** msgstr "類義語辞典" #: 01020000.xhp#par_id3149890.309.help.text ! msgid "" ! "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in " ! "the text frame. If you press any key that produces a character on screen, " ! "and the document is in edit mode, the character is appended to the text." ! msgstr "" ! "テキスト枠が選択されている場合、カーソルをテキスト枠内のテキストの終わりに移動。ドキュメントが編集モードのときに任意のテキストキーを押すと、対応する文字" ! "がテキストの終わりに追加されます。" #: 01020000.xhp#par_id3149939.252.help.text msgid "Move object." --- 655,662 ---- msgstr "類義語辞典" #: 01020000.xhp#par_id3149890.309.help.text ! msgid "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the text frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text." ! msgstr "テキスト枠が選択されている場合、カーソルをテキスト枠内のテキストの終わりに移動。ドキュメントが編集モードのときに任意のテキストキーを押すと、対応する文字がテキストの終わりに追加されます。" #: 01020000.xhp#par_id3149939.252.help.text msgid "Move object." *************** *** 1045,1053 **** msgstr "すべてを選択" #: 01020000.xhp#par_id3150260.110.help.text ! msgid "" ! "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and " ! "are not expanded if the text is justified." msgstr "保護されたスペース。保護されたスペースはハイフネーションには使用されません。また、両端揃えの場合も展開されません。" #: 01020000.xhp#par_id3150294.113.help.text --- 683,689 ---- msgstr "すべてを選択" #: 01020000.xhp#par_id3150260.110.help.text ! msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "保護されたスペース。保護されたスペースはハイフネーションには使用されません。また、両端揃えの場合も展開されません。" #: 01020000.xhp#par_id3150294.113.help.text *************** *** 1059,1077 **** msgstr "二重下線" #: 01020000.xhp#par_id3150379.290.help.text ! msgid "" ! "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and " ! "Formatting window, or other windows" msgstr "このショートカットキーは、ナビゲータやスタイルと書式設定などのウィンドウを素早くドッキングしたり、それを解除したりするのに使用します。" #: 01020000.xhp#par_id3150491.2.help.text ! msgid "" ! "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in %PRODUCTNAME. This section lists the default " ! "shortcut keys for %PRODUCTNAME Writer." ! msgstr "" ! "ショートカットキーを使用すると、$[officename] で頻繁に使用する作業をすばやく実行できます。ここでは、$[officename] " ! "Writer の標準設定のショートカットキーのリストを示します。" #: 01020000.xhp#par_id3150712.104.help.text msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." --- 695,706 ---- msgstr "二重下線" #: 01020000.xhp#par_id3150379.290.help.text ! msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows" msgstr "このショートカットキーは、ナビゲータやスタイルと書式設定などのウィンドウを素早くドッキングしたり、それを解除したりするのに使用します。" #: 01020000.xhp#par_id3150491.2.help.text ! msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in %PRODUCTNAME. This section lists the default shortcut keys for %PRODUCTNAME Writer." ! msgstr "ショートカットキーを使用すると、$[officename] で頻繁に使用する作業をすばやく実行できます。ここでは、$[officename] Writer の標準設定のショートカットキーのリストを示します。" #: 01020000.xhp#par_id3150712.104.help.text msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." *************** *** 1083,1096 **** #: 01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" ! msgid "" ! "Like Option " ! "Alt, but only the " ! "active cell is modified" ! msgstr "" ! "現在のセルのみを変更対象とする以外は、Option " ! "Alt キー単独の場合と同様" #: 01020000.xhp#par_id3150831.95.help.text msgid "Apply Heading 2 paragraph style" --- 712,719 ---- #: 01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" ! msgid "Like Option Alt, but only the active cell is modified" ! msgstr "現在のセルのみを変更対象とする以外は、Option Alt キー単独の場合と同様" #: 01020000.xhp#par_id3150831.95.help.text msgid "Apply Heading 2 paragraph style" *************** *** 1161,1176 **** msgstr "下の行に移動" #: 01020000.xhp#par_id3153281.224.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " ! "Option " ! "Alt+Tab may be " ! "used instead." ! msgstr "" ! "タブストップを挿入します(表中でのみ)。 使用しているウィンドウ・マネージャに応じて、 OptionAlt<" ! "/defaultinline>+Tab キーが代わりに使われます。" #: 01020000.xhp#par_id3153331.151.help.text msgid "Selecting lines in a downward direction" --- 784,791 ---- msgstr "下の行に移動" #: 01020000.xhp#par_id3153281.224.help.text ! msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, Option Alt+Tab may be used instead." ! msgstr "タブストップを挿入します(表中でのみ)。 使用中のウィンドウ・マネージャによっては、 OptionAlt 代わりに、Tab キーを使用します。" #: 01020000.xhp#par_id3153331.151.help.text msgid "Selecting lines in a downward direction" *************** *** 1189,1200 **** msgstr "その文の始めまで削除" #: 01020000.xhp#par_id3153577.296.help.text ! msgid "" ! "Next suggestion with Automatic Word Completion" ! msgstr "" ! "オートワードコンプリーションで、次の候補を使用する" #: 01020000.xhp#par_id3153587.86.help.text msgid "Subscript" --- 804,811 ---- msgstr "その文の始めまで削除" #: 01020000.xhp#par_id3153577.296.help.text ! msgid "Next suggestion with Automatic Word Completion" ! msgstr "オートワードコンプリーションで、次の候補を使用する" #: 01020000.xhp#par_id3153587.86.help.text msgid "Subscript" *************** *** 1213,1220 **** msgstr "段落スタイル「見出し 1」を適用する" #: 01020000.xhp#par_id3153798.293.help.text ! msgid "" ! "Inserting a new paragraph directly before or after a section or a table." msgstr "範囲または表の直前または直後に新しい段落を挿入" #: 01020000.xhp#par_id3153826.176.help.text --- 824,830 ---- msgstr "段落スタイル「見出し 1」を適用する" #: 01020000.xhp#par_id3153798.293.help.text ! msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section or a table." msgstr "範囲または表の直前または直後に新しい段落を挿入" #: 01020000.xhp#par_id3153826.176.help.text *************** *** 1250,1271 **** msgstr "単語ごとに選択(左方向)" #: 01020000.xhp#par_id3154285.218.help.text ! msgid "" ! "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: " ! "first press goes to beginning of the active cell, second press goes to " ! "beginning of the current table, third press goes to beginning of document." ! msgstr "" ! "現在のセルが空白の場合は表の始めにジャンプします。それ以外の場合は、1度目は現在のセルの始めにジャンプ、2度目は現在の表の始めにジャンプ、3度目はドキュ" ! "メントの始めにジャンプします。" #: 01020000.xhp#par_id3154334.221.help.text ! msgid "" ! "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first " ! "press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of " ! "the current table, third press goes to the end of the document." ! msgstr "" ! "現在のセルが空白の場合は表の終わりにジャンプします。それ以外の場合は、1度目は現在のセルの終わりにジャンプ、2度目は現在の表の終わりにジャンプ、3度目は" ! "ドキュメントの終わりにジャンプします。" #: 01020000.xhp#par_id3154389.80.help.text msgid "Align Left" --- 860,871 ---- msgstr "単語ごとに選択(左方向)" #: 01020000.xhp#par_id3154285.218.help.text ! msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document." ! msgstr "現在のセルが空白の場合は表の始めにジャンプします。それ以外の場合は、1度目は現在のセルの始めにジャンプ、2度目は現在の表の始めにジャンプ、3度目はドキュメントの始めにジャンプします。" #: 01020000.xhp#par_id3154334.221.help.text ! msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document." ! msgstr "現在のセルが空白の場合は表の終わりにジャンプします。それ以外の場合は、1度目は現在のセルの終わりにジャンプ、2度目は現在の表の終わりにジャンプ、3度目はドキュメントの終わりにジャンプします。" #: 01020000.xhp#par_id3154389.80.help.text msgid "Align Left" *************** *** 1277,1290 **** #: 01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" ! msgid "" ! "Like Option " ! "Alt, but only the " ! "active cell is modified" ! msgstr "" ! "現在のセルのみを変更対象とする以外は、Option " ! "Alt キー単独の場合と同様" #: 01020000.xhp#par_id3154512.153.help.text msgid "Go to beginning of line" --- 877,884 ---- #: 01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" ! msgid "Like Option Alt, but only the active cell is modified" ! msgstr "現在のセルのみを変更対象とする以外は、Option Alt キー単独の場合と同様" #: 01020000.xhp#par_id3154512.153.help.text msgid "Go to beginning of line" *************** *** 1299,1307 **** msgstr "現在の段落または選択されている複数段落を1段落繰り下げ" #: 01020000.xhp#par_id3154672.261.help.text ! msgid "" ! "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the " ! "outline." msgstr "「見出し X」(X = 1 ~ 9)書式の見出しが、アウトラインで1レベル下へ" #: 01020000.xhp#par_id3154731.143.help.text --- 893,899 ---- msgstr "現在の段落または選択されている複数段落を1段落繰り下げ" #: 01020000.xhp#par_id3154672.261.help.text ! msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline." msgstr "「見出し X」(X = 1 ~ 9)書式の見出しが、アウトラインで1レベル下へ" #: 01020000.xhp#par_id3154731.143.help.text *************** *** 1313,1320 **** msgstr "入力フィールドおよび入力リストの更新" #: 01020000.xhp#par_id3154931.233.help.text ! msgid "" ! "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "列は右辺、行は下辺でサイズの拡大または縮小" #: 01020000.xhp#par_id3155060.14.help.text --- 905,911 ---- msgstr "入力フィールドおよび入力リストの更新" #: 01020000.xhp#par_id3154931.233.help.text ! msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "列は右辺、行は下辺でサイズの拡大または縮小" #: 01020000.xhp#par_id3155060.14.help.text *************** *** 1330,1367 **** msgstr "フィールドの更新" #: 01020000.xhp#par_id3155346.263.help.text ! msgid "" ! "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the " ! "outline." msgstr "「見出しX」(X = 2 ~ 10)書式の見出しが、アウトラインで1レベル上へ" #: 01020000.xhp#par_id3155395.266.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window " ! "Manager in use, Option " ! "Alt+Tab may be " ! "used instead." ! msgstr "" ! "見出しの最初: タブストップを挿入。使用しているウィンドウ・マネージャに応じて、 OptionAlt<" ! "/defaultinline>+Tab キーが代わりに使われます。 " #: 01020000.xhp#par_id3155403.101.help.text msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." msgstr "選択範囲のテキストを計算式として評価し、その結果をクリップボードにコピーします。" #: 01020000.xhp#par_id3155559.248.help.text ! msgid "" ! "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Command " ! "Ctrl+Arrow key " ! "merges cell with neighboring cell" ! msgstr "" ! "3 秒間有効な削除モードに移行します。この間に矢印キーを押すと、表の行または列が削除され、(Command) " ! "(Ctrl) + " ! "矢印キーを押すと、隣接する 2 つのセルを結合します。" #: 01020000.xhp#par_id3155855.12.help.text msgid "Complete AutoText" --- 921,940 ---- msgstr "フィールドの更新" #: 01020000.xhp#par_id3155346.263.help.text ! msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline." msgstr "「見出しX」(X = 2 ~ 10)書式の見出しが、アウトラインで1レベル上へ" #: 01020000.xhp#par_id3155395.266.help.text ! msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, Option Alt+Tab may be used instead." ! msgstr "見出しの最初: タブストップを挿入します。使用中のウィンドウ・マネージャによっては、 OptionAlt 代わりに、Tab キーを使用します。 " #: 01020000.xhp#par_id3155403.101.help.text msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." msgstr "選択範囲のテキストを計算式として評価し、その結果をクリップボードにコピーします。" #: 01020000.xhp#par_id3155559.248.help.text ! msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Command Ctrl+Arrow key merges cell with neighboring cell" ! msgstr "3 秒間有効な削除モードに移行します。この間に矢印キーを押すと、表の行または列が削除され、(Command) (Ctrl) + 矢印キーを押すと、隣接する 2 つのセルを結合します。" #: 01020000.xhp#par_id3155855.12.help.text msgid "Complete AutoText" *************** *** 1377,1385 **** msgstr "作用" #: 01020000.xhp#par_id3156048.215.help.text ! msgid "" ! "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the " ! "contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "現在のセルが空白の場合は表全体が選択されます。それ以外の場合は現在のセル内容が選択され、もう一度操作すると表全体が選択されます。" #: 01020000.xhp#par_id3156110.18.help.text --- 950,956 ---- msgstr "作用" #: 01020000.xhp#par_id3156048.215.help.text ! msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "現在のセルが空白の場合は表全体が選択されます。それ以外の場合は現在のセル内容が選択され、もう一度操作すると表全体が選択されます。" #: 01020000.xhp#par_id3156110.18.help.text *************** *** 1399,1424 **** msgstr "画面を上にスクロールしながら選択" #: 01020000.xhp#par_id3729361.help.text ! msgid "" ! "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next " ! "paragraph" ! msgstr "" #: 01020000.xhp#par_id578936.help.text msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "(Ctrl) + (下矢印)" #: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text ! msgid "" ! "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection " ! "will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the " ! "entire table will be deleted." msgstr "1 つまたは複数のセルを選択すると、選択したセルを含む行全体が削除されます。すべての行または一部を選択すると、表全体が削除されます。" #: 01020000.xhp#par_id6164433.help.text - #, fuzzy msgid "Move cursor to beginning of next paragraph." ! msgstr "段落の最初にカーソルを移動" #: 01020000.xhp#par_id6452528.help.text msgid "Ctrl+Arrow Up" --- 970,989 ---- msgstr "画面を上にスクロールしながら選択" #: 01020000.xhp#par_id3729361.help.text ! msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" ! msgstr "段落の最後まで選択する。次のキー操作で、選択を前の段落の最後まで拡張する。" #: 01020000.xhp#par_id578936.help.text msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "(Ctrl) + (下矢印)" #: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text ! msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." msgstr "1 つまたは複数のセルを選択すると、選択したセルを含む行全体が削除されます。すべての行または一部を選択すると、表全体が削除されます。" #: 01020000.xhp#par_id6164433.help.text msgid "Move cursor to beginning of next paragraph." ! msgstr "次の段落の最初にカーソルを移動" #: 01020000.xhp#par_id6452528.help.text msgid "Ctrl+Arrow Up" *************** *** 1437,1450 **** msgstr "(Shift) + (Ctrl) + (上矢印)" #: 01020000.xhp#par_id8539384.help.text ! msgid "" ! "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the " ! "following sentence from below the table will be deleted and the remainder of " ! "that paragraph will be moved into the last table cell. If an empty line " ! "follows the table, the empty line will be deleted." ! msgstr "" ! "セル全体を選択せず、カーソルが表の終わりにある場合、表の下から次の文が削除され、段落の残りが表の最後のセルに移動します。表のあとに空白行が続く場合、空白" ! "行が削除されます。" #: 01020000.xhp#par_id9048432.help.text msgid "Block selection mode" --- 1002,1009 ---- msgstr "(Shift) + (Ctrl) + (上矢印)" #: 01020000.xhp#par_id8539384.help.text ! msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the following sentence from below the table will be deleted and the remainder of that paragraph will be moved into the last table cell. If an empty line follows the table, the empty line will be deleted." ! msgstr "セル全体を選択せず、カーソルが表の終わりにある場合、表の下から次の文が削除され、段落の残りが表の最後のセルに移動します。表のあとに空白行が続く場合、空白行が削除されます。" #: 01020000.xhp#par_id9048432.help.text msgid "Block selection mode" *************** *** 1475,1498 **** msgstr "効果" #: 01020000.xhp#par_idN10D39.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+0 (zero)" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + ゼロ (0) キー" #: 01020000.xhp#par_idN10D64.help.text msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "標準段落スタイルを適用する" #: 01020000.xhp#par_idN10DF8.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+3" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (3)" #: 01020000.xhp#par_idN10E23.help.text msgid "Apply Heading 3 paragraph style" --- 1034,1049 ---- msgstr "効果" #: 01020000.xhp#par_idN10D39.help.text ! msgid "Command Ctrl+0 (zero)" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + ゼロ (0) キー" #: 01020000.xhp#par_idN10D64.help.text msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "標準段落スタイルを適用する" #: 01020000.xhp#par_idN10DF8.help.text ! msgid "Command Ctrl+3" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (3)" #: 01020000.xhp#par_idN10E23.help.text msgid "Apply Heading 3 paragraph style" *************** *** 1519,1525 **** #~ msgstr "" #~ "(Option)" #~ "(Alt) + (Enter)" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" #~ msgid "" #~ "Option(Option)(Alt) + (Enter)" - #~ msgid "Select to beginning of paragraph" #~ msgstr "段落の最初を選択" - #~ msgid "Move cursor to end of paragraph" #~ msgstr "段落の最後にカーソルを移動します" - #~ msgid "Select to end of paragraph" #~ msgstr "段落の最後を選択" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" #~ msgid "" #~ "Option(Option) " #~ "(Alt) + 矢印キー" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" #~ msgid "" #~ "Option+Command(Option) + (Command)" #~ "(Alt) + (Ctrl)" #~ " + 矢印キー" - #~ msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" #~ msgid "" #~ "Like Option" --- 1098,1103 ---- *************** *** 1562,1568 **** #~ msgstr "" #~ "Option" #~ "Alt キーと同様、アクティブなセルのみが修正されます。" - #~ msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" #~ msgid "" #~ "Like Option" --- 1106,1111 ---- *************** *** 1571,1577 **** #~ msgstr "" #~ "Option" #~ "Alt キーと同様、アクティブなセルのみが修正されます。" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" #~ msgid "" #~ "Option(Option) " #~ "(Alt) + 矢印キー" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" #~ msgid "" #~ "Option+Command(Option) + (Command)" #~ "(Alt) + (Ctrl)" #~ " + 矢印キー" - #~ msgid "" #~ "Command " #~ "Ctrl+Space" #~ msgstr "" #~ "(Command)(Ctrl) + (Space)" - #~ msgid "Go to end of word" #~ msgstr "単語の終わりにジャンプ" - #~ msgid "Ctrl+Alt+Up Arrow" #~ msgstr "(Ctrl) + (Alt) + (上矢印)" - #~ msgid "Ctrl+Alt+Down Arrow" #~ msgstr "(Ctrl) + (Alt) + (下矢印)" - #~ msgid "" #~ "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window " #~ "Manager in use, Alt+Tab may be used instead." #~ msgstr "見出しの前でタブを挿入: タブの挿入。ウィンドウマネージャによっては(Alt)+(Tab)で可能。" - #~ msgid "" #~ "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " #~ "Alt+Tab may be used instead." #~ msgstr "セルにタブを挿入。ウィンドウマネージャによっては(Alt)+(Tab)で可能。" --- 1129,1152 ---- #~ "(Option) + (Command)" #~ "(Alt) + (Ctrl)" #~ " + 矢印キー" #~ msgid "" #~ "Command " #~ "Ctrl+Space" #~ msgstr "" #~ "(Command)(Ctrl) + (Space)" #~ msgid "Go to end of word" #~ msgstr "単語の終わりにジャンプ" #~ msgid "Ctrl+Alt+Up Arrow" #~ msgstr "(Ctrl) + (Alt) + (上矢印)" #~ msgid "Ctrl+Alt+Down Arrow" #~ msgstr "(Ctrl) + (Alt) + (下矢印)" #~ msgid "" #~ "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window " #~ "Manager in use, Alt+Tab may be used instead." #~ msgstr "見出しの前でタブを挿入: タブの挿入。ウィンドウマネージャによっては(Alt)+(Tab)で可能。" #~ msgid "" #~ "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " #~ "Alt+Tab may be used instead." #~ msgstr "セルにタブを挿入。ウィンドウマネージャによっては(Alt)+(Tab)で可能。" + Index: helpcontent2-ja/swriter/guide.po =================================================================== *** helpcontent2-ja/swriter/guide.po (リビジョン 188) --- helpcontent2-ja/swriter/guide.po (リビジョン 234) *************** *** 1,14 **** #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" ! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpconten" ! "t2/source/text/swriter/guide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:22+0100\n" ! "Last-Translator: Reiko Saito \n" ! "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --- 1,12 ---- #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo msgid "" msgstr "" ! "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.2\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:28+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-10-28 15:59+0900\n" ! "Last-Translator: KUBOTA, Takaya \n" ! "Language-Team: Japanese Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" *************** *** 16,22 **** "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: anchor_object.xhp#bm_id3147828.help.text - #, fuzzy msgid "" "objects;anchoring options " "positioning;objects (guide) " --- 14,19 ---- *************** *** 25,34 **** "pictures;anchoring options " "centering;images on HTML pages" msgstr "" ! "オブジェクト;アンカのーオプション位置決め;オブジェク" ! "ト (ガイド)アンカー;オプション枠;アンカーのオプション画像;アンカーのオプション中央寄せ;HTML ページ上のイメージ" #: anchor_object.xhp#hd_id3147828.45.help.text msgid "" --- 22,33 ---- "pictures;anchoring options " "centering;images on HTML pages" msgstr "" ! "オブジェクト;アンカのーオプション" ! "位置決め;オブジェクト (ガイド)" ! "アンカー;オプション" ! "枠;アンカーのオプション" ! "画像;アンカーのオプション" ! "中央寄せ;HTML ページ上のイメージ" #: anchor_object.xhp#hd_id3147828.45.help.text msgid "" *************** *** 42,52 **** #: anchor_object.xhp#par_id3145599.47.help.text msgid "Anchoring" ! msgstr "アンカー" #: anchor_object.xhp#par_id3145622.48.help.text msgid "Effect" ! msgstr "効果" #: anchor_object.xhp#par_id3145650.49.help.text msgid "As character" --- 41,51 ---- #: anchor_object.xhp#par_id3145599.47.help.text msgid "Anchoring" ! msgstr "アンカー" #: anchor_object.xhp#par_id3145622.48.help.text msgid "Effect" ! msgstr "効果" #: anchor_object.xhp#par_id3145650.49.help.text msgid "As character" *************** *** 61,67 **** msgstr "選択項目を、周囲の枠にアンカーします。" #: anchor_object.xhp#par_id3145715.59.help.text - #, fuzzy msgid "" "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where " "the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item " --- 60,65 ---- *************** *** 70,76 **** "type=\"menuitem\">Anchor submenu." msgstr "" "オブジェクト、画像、テキスト枠を挿入すると、アンカーされた位置にアンカーアイコンが表示されます。アンカーした項目をドラッグ操作で移動すると、アンカー位置" ! "も変更されます。アンカーオプションを変更するには、アンカーした項目を右クリックして、アンカー サブメニューを選択します。" #: anchor_object.xhp#par_id3147251.46.help.text msgid "" --- 68,74 ---- "type=\"menuitem\">Anchor submenu." msgstr "" "オブジェクト、画像、テキスト枠を挿入すると、アンカーされた位置にアンカーアイコンが表示されます。アンカーした項目をドラッグ操作で移動すると、アンカー位置" ! "も変更されます。アンカーオプションを変更するには、アンカーした項目を右クリックして、アンカー サブメニューを選択します。" #: anchor_object.xhp#par_id3147251.46.help.text msgid "" *************** *** 125,131 **** msgstr "オブジェクトの位置決め" #: arrange_chapters.xhp#bm_id3149973.help.text - #, fuzzy msgid "" "headings;rearranging " "rearranging headings " --- 123,128 ---- *************** *** 136,146 **** "arranging;headings " "outlines;arranging chapters" msgstr "" ! "見出し; 操作する見出しの操作移動;見出し見出しのレベルを下げる見出しのレベルを上げるナビゲー" ! "タ;見出しレベルと章操作;見出しアウトライン;章の操作" #: arrange_chapters.xhp#hd_id3149973.58.help.text msgid "" --- 133,146 ---- "arranging;headings " "outlines;arranging chapters" msgstr "" ! "見出し;操作する" ! "見出しの操作" ! "移動;見出し" ! "見出しのレベルを下げる" ! "見出しのレベルを上げる" ! "ナビゲータ;見出しレベルと章" ! "操作;見出し" ! "アウトライン;章の操作" #: arrange_chapters.xhp#hd_id3149973.58.help.text msgid "" *************** *** 206,212 **** "でスタイルを選び、リスト レベル の番号をダブルクリックします。" #: arrange_chapters.xhp#par_id3151206.71.help.text - #, fuzzy msgid "" "On the Standard Bar, click the Navigator icon " "ナビゲータ を開きます。" #: arrange_chapters.xhp#par_id3151238.72.help.text - #, fuzzy msgid "" "On the Navigator, click the Content View icon " "アイコン をクリックします。" #: arrange_chapters.xhp#par_id3151352.79.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click the Heading Levels Shown icon ナビゲータ 内で、見出しを変更後の位置に移動します。" #: arrange_chapters.xhp#par_id3155139.75.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click a heading in the Navigator list, and then click the " "Promote ChapterPromote Level numbering; lists, while typing " "bullet lists;creating while typing " --- 295,300 ---- *************** *** 311,322 **** "automatically paragraphs; automatic " "numbering" msgstr "" ! "番号付け; リスト、入力中箇条書きリスト;入力中の作成" ! "リスト;自動番号付け" ! "番号;リスト自動番号付け; " ! "オートコレクション機能箇条書き; 自動使用自動箇条書き段落; " ! "自動番号付け" #: auto_numbering.xhp#hd_id3147407.26.help.text msgid "" --- 305,318 ---- "automatically paragraphs; automatic " "numbering" msgstr "" ! "番号付け;リスト、入力中" ! "箇条書きリスト;入力中の作成" ! "リスト;自動番号付け" ! "番号;リスト" ! "自動番号付け;オートコレクション機能" ! "箇条書き;自動使用" ! "自動箇条書き" ! "段落;自動番号付け" #: auto_numbering.xhp#hd_id3147407.26.help.text msgid "" *************** *** 374,380 **** "Choose Tools - AutoCorrect Options, click the " "Options tab, and then select “Apply numbering – " "symbol”." ! msgstr "" #: auto_numbering.xhp#par_id3152867.30.help.text msgid "" --- 370,376 ---- "Choose Tools - AutoCorrect Options, click the " "Options tab, and then select “Apply numbering – " "symbol”." ! msgstr "ツール → オートコレクトオプションを選択し、オプションタブをクリック、「番号付け記号の適用」を選択します。" #: auto_numbering.xhp#par_id3152867.30.help.text msgid "" *************** *** 399,405 **** msgstr "入力中に番号付けや箇条書きリストを自動処理させる" #: auto_off.xhp#bm_id3154250.help.text - #, fuzzy msgid "" "turning off automatic correction " "text;turning off automatic correction " --- 395,400 ---- *************** *** 415,436 **** "changes;automatic " "AutoCorrect function;turning off" msgstr "" ! "自動修正機能の解除テキスト;自動修正機能の解除大文字;小文字に変更大文字;" ! "ピリオドのあと小文字に変更引用符; 自動変更文字列;自動置換オン/オフ<" ! "bookmark_value>線;自動描画オン/オフ下線;簡易外枠; 自動描画オン/オフ自動変更機能オン/" ! "オフ変更;自動オート" ! "コレクト機能;解除" #: auto_off.xhp#hd_id3145668.4.help.text - #, fuzzy msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "クォーテーションマーク (引用符) の置換機能を解除するには、下記の手順で操作します。" #: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text - #, fuzzy msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "特定の用語をオートコレクトのリストから削除するには、下記の手順で操作します。" --- 410,433 ---- "changes;automatic " "AutoCorrect function;turning off" msgstr "" ! "自動修正機能の解除" ! "テキスト;自動修正機能の解除" ! "大文字;小文字に変更" ! "大文字;ピリオドのあと小文字に変更" ! "引用符;自動変更" ! "文字列;自動置換オン/オフ" ! "線;自動描画オン/オフ" ! "下線;簡易" ! "外枠;自動描画オン/オフ" ! "自動変更機能オン/オフ" ! "変更;自動" ! "オートコレクト機能;解除" #: auto_off.xhp#hd_id3145668.4.help.text msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "クォーテーションマーク (引用符) の置換機能を解除するには、下記の手順で操作します。" #: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "特定の用語をオートコレクトのリストから削除するには、下記の手順で操作します。" *************** *** 444,455 **** "name=\"オートフォーマットおよびオートコレクトをオフにする\">オートコレクトをオフにする" #: auto_off.xhp#hd_id3155076.8.help.text - #, fuzzy msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" msgstr "文章の先頭文字の大文字化機能を解除するには、下記の手順で操作します。" #: auto_off.xhp#hd_id3155401.17.help.text - #, fuzzy msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" msgstr "同一文字の 3 連続入力時の罫線への置換機能を解除するには、下記の手順で操作します。" --- 441,450 ---- *************** *** 470,476 **** #: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_id3147833.2.help.text msgid "" --- 465,471 ---- #: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "ツール → オートコレクトオプションを選択します。" #: auto_off.xhp#par_id3147833.2.help.text msgid "" *************** *** 483,489 **** #: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text msgid "Click the Custom Quotes tab" --- 478,484 ---- #: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "ツール → オートコレクトオプションを選択します。" #: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text msgid "Click the Custom Quotes tab" *************** *** 491,501 **** #: auto_off.xhp#par_id3151245.25.help.text msgid "Clear the “Replace” check box(es)." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text ! msgid "Choose Tools – AutoCorrect Options." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text" --- 486,496 ---- #: auto_off.xhp#par_id3151245.25.help.text msgid "Clear the “Replace” check box(es)." ! msgstr "「置換」チェックボックスを外します。" #: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text ! msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "ツール → オートコクレトオプションを選択します。" #: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text" *************** *** 503,509 **** msgstr "見出し オプション をクリックします。" #: auto_off.xhp#par_id3155148.26.help.text - #, fuzzy msgid "" "Clear the “Capitalize first letter of every sentence check " "box." --- 498,503 ---- *************** *** 520,526 **** #: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text" --- 514,520 ---- #: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "ツール → オートコクレトオプションを選択します。" #: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text" *************** *** 529,535 **** #: auto_off.xhp#par_id3155488.27.help.text msgid "Clear the “Apply border check box." ! msgstr "" #: auto_off.xhp#par_idN1081B.help.text msgid "" --- 523,529 ---- #: auto_off.xhp#par_id3155488.27.help.text msgid "Clear the “Apply border check box." ! msgstr "「外枠の適用」チェックボックスを外します。" #: auto_off.xhp#par_idN1081B.help.text msgid "" *************** *** 552,558 **** msgstr "オートコレクトを無効にする" #: auto_spellcheck.xhp#bm_id3154265.help.text - #, fuzzy msgid "" "spellcheck;AutoSpellcheck on/off " "automatic spellcheck " --- 546,551 ---- *************** *** 564,572 **** "_value>単語;スペルチェックの無効化" #: auto_spellcheck.xhp#hd_id3147220.32.help.text - #, fuzzy msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" ! msgstr "特定の語句をスペルチェックの対象から除外する" #: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text msgid "" --- 557,564 ---- "_value>単語;スペルチェックの無効化" #: auto_spellcheck.xhp#hd_id3147220.32.help.text msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" ! msgstr "特定の語句をスペルチェックの対象から除外するには、下記の手順で操作します。" #: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text msgid "" *************** *** 579,590 **** "name=\"自動スペルチェック\">自動スペルチェック" #: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154678.41.help.text - #, fuzzy msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" msgstr "テキスト入力時に自動スペルチェックを行わせるには、下記の手順で操作します。" #: auto_spellcheck.xhp#par_id3145602.38.help.text - #, fuzzy msgid "Choose “None (Do not check spelling)”." msgstr "「なし(スペルチェックを行わない)」を選択します。" --- 571,580 ---- *************** *** 612,617 **** --- 602,610 ---- "AutoCorrect list, choose Tools – AutoCorrect " "Options, and then click the Replace tab." msgstr "" + "オートコレクト サブメニューから単語を選ぶと、" + "下線が引かれた単語と置き換える単語が、現在の言語用に、自動的にオートコレクトリストに追加されます。" + "オートコレクトリストを表示するには、ツール → オートコレクトオプションを選択し、置換タブをクリックします。" #: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text msgid "" *************** *** 645,651 **** msgstr "スペルチェックを自動実行させる" #: autocorr_except.xhp#bm_id3152887.help.text - #, fuzzy msgid "" "AutoCorrect function; adding exceptions " " exceptions; AutoCorrect function " --- 638,643 ---- *************** *** 653,661 **** "capital letters;avoiding after specific " "abbreviations" msgstr "" ! "オートコレクト機能; 例外を設定する例外; オートコレ" ! "クト機能略語大文字;" ! "特定の略語のあとは避ける" #: autocorr_except.xhp#hd_id3152887.10.help.text msgid "" --- 645,654 ---- "capital letters;avoiding after specific " "abbreviations" msgstr "" ! "オートコレクト機能; 例外を設定する" ! "例外; オートコレクト機能" ! "略語" ! "大文字;特定の略語のあとは避ける" #: autocorr_except.xhp#hd_id3152887.10.help.text msgid "" *************** *** 708,720 **** "Choose Tools - AutoCorrect Options, and then " "click the Exceptions tab." msgstr "" #: autocorr_except.xhp#tit.help.text msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "例外をオートコレクトのリストに追加する" #: autotext.xhp#bm_id3155521.help.text - #, fuzzy msgid "" "AutoText networks and " "AutoText directories lists;AutoText " --- 701,714 ---- "Choose Tools - AutoCorrect Options, and then " "click the Exceptions tab." msgstr "" + "ツール → オートコレクトオプションを選択します。" + "次に例外タブをクリックします。" #: autocorr_except.xhp#tit.help.text msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "例外をオートコレクトのリストに追加する" #: autotext.xhp#bm_id3155521.help.text msgid "" "AutoText networks and " "AutoText directories lists;AutoText " *************** *** 723,738 **** "blocks text blocks " " blocks of text" msgstr "" ! "入力支援ネットワークと入力支援ディレクトリ一覧表示;入力支援ショートカット" ! "印刷;入力支援ショートカット挿入;テキストブロック<" ! "bookmark_value>テキストブロックテキストのブロック" #: autotext.xhp#hd_id3147282.39.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert an AutoText Entry" ! msgstr "入力支援を挿入するには、次の方法があります:" #: autotext.xhp#hd_id3151327.49.help.text msgid "Using AutoText in Network Installations" --- 717,733 ---- "blocks text blocks " " blocks of text" msgstr "" ! "入力支援" ! "ネットワークと入力支援ディレクトリ" ! "一覧表示;入力支援ショートカット" ! "印刷;入力支援ショートカット" ! "挿入;テキストブロック" ! "テキストブロック" ! "テキストのブロック" #: autotext.xhp#hd_id3147282.39.help.text msgid "To Insert an AutoText Entry" ! msgstr "入力支援の項目を挿入するには、次の方法があります:" #: autotext.xhp#hd_id3151327.49.help.text msgid "Using AutoText in Network Installations" *************** *** 752,758 **** #: autotext.xhp#hd_id3155539.48.help.text msgid "To To Create an AutoText Entry" ! msgstr "" #: autotext.xhp#par_id3145597.61.help.text msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." --- 747,753 ---- #: autotext.xhp#hd_id3155539.48.help.text msgid "To To Create an AutoText Entry" ! msgstr "入力支援項目を作成する" #: autotext.xhp#par_id3145597.61.help.text msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." *************** *** 770,787 **** msgid "" "Select the AutoText that you want to insert, and then click " " Insert." ! msgstr "" #: autotext.xhp#par_id3145668.30.help.text - #, fuzzy msgid "" "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or " "click the arrow next to the AutoText " "icon on the Insert bar, and then choose " "an AutoText entry. " msgstr "" ! "また、入力支援の項目のショートカットを入力して、(F3) キーを押すか、挿入 バーにある 入力支援 " ! "アイコンの横にある矢印をクリックして、入力支援の項目を選択することもできます。 " #: autotext.xhp#par_id3147761.58.help.text msgid "Select the category where you want to store the AutoText." --- 765,781 ---- msgid "" "Select the AutoText that you want to insert, and then click " " Insert." ! msgstr "挿入したい入力支援項目を選択し、挿入をクリックします。" #: autotext.xhp#par_id3145668.30.help.text msgid "" "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or " "click the arrow next to the AutoText " "icon on the Insert bar, and then choose " "an AutoText entry. " msgstr "" ! "また、入力支援の項目のショートカットを入力して F3 キーを押すか、挿入バーにある" ! "入力支援アイコンの横にある矢印をクリックして、入力支援の項目を選択することもできます。 " #: autotext.xhp#par_id3147761.58.help.text msgid "Select the category where you want to store the AutoText." *************** *** 866,881 **** "name=\"ワードコンプリーション\">ワードコンプリーション" #: autotext.xhp#par_id3155090.43.help.text - #, fuzzy msgid "" "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type fn, and then press F3. If you insert more than one " "formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type " "dt, and then press F3. " ! msgstr "" ! "「FN」と入力してから F3 キーを押すと、%PRODUCTNAME Math " ! "で作成された数式が挿入されます。この数式を複数入力すると、自動的に連番が付けられます。「DT」と入力してから F3 " ! "キーを押すと、ダミーテキストが挿入されます。" #: autotext.xhp#par_id3155136.44.help.text msgid "" --- 860,871 ---- "name=\"ワードコンプリーション\">ワードコンプリーション" #: autotext.xhp#par_id3155090.43.help.text msgid "" "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type fn, and then press F3. If you insert more than one " "formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type " "dt, and then press F3. " ! msgstr "fnと入力してから F3 キーを押すと、%PRODUCTNAME Math で作成した数式が挿入できます。数式を複数挿入すると、自動的に連番が付けられます。dtと入力してから F3 キーを押すと、ダミーテキストが挿入されます。" #: autotext.xhp#par_id3155136.44.help.text msgid "" *************** *** 900,906 **** #: autotext.xhp#par_id3155581.57.help.text msgid "" "Choose Edit - AutoText." ! msgstr "" #: autotext.xhp#par_idN10732.help.text msgid "Click the Close button." --- 890,896 ---- #: autotext.xhp#par_id3155581.57.help.text msgid "" "Choose Edit - AutoText." ! msgstr "編集 → 入力支援を選択します。" #: autotext.xhp#par_idN10732.help.text msgid "Click the Close button." *************** *** 911,917 **** msgstr "入力支援を使用する" #: background.xhp#bm_id3149346.help.text - #, fuzzy msgid "" "backgrounds;text objects " "words;backgrounds " --- 901,906 ---- *************** *** 920,937 **** "tables; backgrounds " "cells; backgrounds" msgstr "" ! "背景;テキストオブジェクト単語;背景段落; 背景テキスト; " ! "背景表; 背景セル; " ! "背景" #: background.xhp#hd_id3147653.3.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Background To Text Characters" msgstr "文字に背景をつける" #: background.xhp#hd_id3149294.11.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" msgstr "テキスト表の全体または一部に背景をつける" --- 909,926 ---- "tables; backgrounds " "cells; backgrounds" msgstr "" ! "背景; テキストオブジェクト" ! "単語; 背景" ! "段落; 背景" ! "テキスト; 背景" ! "表; 背景" ! "セル; 背景" #: background.xhp#hd_id3147653.3.help.text msgid "To Apply a Background To Text Characters" msgstr "文字に背景をつける" #: background.xhp#hd_id3149294.11.help.text msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" msgstr "テキスト表の全体または一部に背景をつける" *************** *** 946,955 **** #: background.xhp#hd_id3151041.31.help.text msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." ! msgstr "" #: background.xhp#hd_id3153541.7.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Background To a Paragraph" msgstr "段落に背景をつける" --- 935,943 ---- #: background.xhp#hd_id3151041.31.help.text msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." ! msgstr "テーブル部分に背景を適用するのにアイコンを使うこともできます。" #: background.xhp#hd_id3153541.7.help.text msgid "To Apply a Background To a Paragraph" msgstr "段落に背景をつける" *************** *** 958,971 **** msgstr "カーソルを段落に置くか、複数の段落を選択します。" #: background.xhp#par_id3147084.33.help.text - #, fuzzy msgid "" "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the " "cursor into the text paragraph, then click the color on the Background Color toolbar." msgstr "" ! "セル内のテキスト段落に背景色を設定するには、テキストの間にカーソルを置いて、文字を何も選択しない状態で 背景色 " ! "ツールバーから適用する色をクリックします。" #: background.xhp#par_id3148664.13.help.text msgid "Choose Table - Table Properties." --- 946,959 ---- msgstr "カーソルを段落に置くか、複数の段落を選択します。" #: background.xhp#par_id3147084.33.help.text msgid "" "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the " "cursor into the text paragraph, then click the color on the Background Color toolbar." msgstr "" ! "セル内のテキスト段落に背景色を設定するには、テキストの間にカーソルを置いて、" ! "文字を何も選択しない状態で 背景色 ツールバーから" ! "適用する色をクリックします。" #: background.xhp#par_id3148664.13.help.text msgid "Choose Table - Table Properties." *************** *** 1055,1061 **** msgstr "背景用の色または画像の設定" #: border_object.xhp#bm_id3146957.help.text - #, fuzzy msgid "" "objects; defining borders " "borders; for objects " --- 1043,1048 ---- *************** *** 1065,1081 **** "objects;borders defining;object " "borders" msgstr "" ! "オブジェクト; 外枠を指定する外枠; " ! "オブジェクト用枠; オブジェクトの周囲グラフ;外枠図;外枠OLE " ! "オブジェクト;外枠定義する;オブジェクト枠" #: border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text - #, fuzzy msgctxt "border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" ! msgstr "事前定義された外枠スタイルの設定" #: border_object.xhp#hd_id3146957.17.help.text msgid "" --- 1052,1069 ---- "objects;borders defining;object " "borders" msgstr "" ! "オブジェクト; 外枠を定義する" ! "外枠; オブジェクト用" ! "枠; オブジェクトの周囲" ! "グラフ; 外枠" ! "図; 外枠" ! "OLE オブジェクト; 外枠" ! "定義する; オブジェクトの外枠" #: border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text msgctxt "border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" ! msgstr "事前定義された外枠スタイルを設定" #: border_object.xhp#hd_id3146957.17.help.text msgid "" *************** *** 1088,1097 **** "name=\"オブジェクトの外枠線の指定\">オブジェクトの外枠線の指定" #: border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text - #, fuzzy msgctxt "border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" ! msgstr "ユーザー定義による外枠スタイルの設定" #: border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text msgctxt "border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text" --- 1076,1084 ---- "name=\"オブジェクトの外枠線の指定\">オブジェクトの外枠線の指定" #: border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text msgctxt "border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" ! msgstr "ユーザー定義された外枠スタイルを設定" #: border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text msgctxt "border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text" *************** *** 1159,1165 **** "Choose Format - (object name) – " "Borders.
Replace (object name) with the actual name of the object " "type you selected." ! msgstr "" #: border_object.xhp#par_id3159176.6.help.text msgid "" --- 1146,1152 ---- "Choose Format - (object name) – " "Borders.
Replace (object name) with the actual name of the object " "type you selected." ! msgstr "書式 → (オブジェクト名) → 外枠を選択します。
(object name) は選択したオブジェクトの実際の名前に置き換えてください。" #: border_object.xhp#par_id3159176.6.help.text msgid "" *************** *** 1172,1199 **** msgstr "オブジェクトの外枠線の指定 " #: border_page.xhp#bm_id3156136.help.text - #, fuzzy msgid "" "pages;defining borders " "borders; for pages " "frames; around pages " "defining;page borders" msgstr "" ! "ページ; 外枠線の指定外枠線; " ! "ページ枠; ページの外枠線追加;ページの外枠線指定;ページの外枠線" #: border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text - #, fuzzy msgctxt "border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" ! msgstr "ユーザー定義による外枠スタイルの設定" #: border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text - #, fuzzy msgctxt "border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" ! msgstr "事前定義された外枠スタイルの設定" #: border_page.xhp#hd_id3156136.15.help.text msgid "" --- 1159,1184 ---- msgstr "オブジェクトの外枠線の指定 " #: border_page.xhp#bm_id3156136.help.text msgid "" "pages;defining borders " "borders; for pages " "frames; around pages " "defining;page borders" msgstr "" ! "ページ; 外枠を定義する" ! "外枠; ページ用" ! "枠; ページの周囲" ! "定義する; ページの外枠" #: border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text msgctxt "border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" ! msgstr "ユーザー定義された外枠スタイルを設定" #: border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text msgctxt "border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" ! msgstr "事前定義された外枠スタイルを設定" #: border_page.xhp#hd_id3156136.15.help.text msgid "" *************** *** 1210,1225 **** msgstr "変更を適用するには、OK をクリックします。" #: border_page.xhp#par_id3148473.1.help.text - #, fuzzy msgid "" "In Writer, you define borders for page styles, not individual " "pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page " "style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function " "in $[officename]." msgstr "" ! "Writer では、ページスタイルの外枠線を定義できます。個々のページの外枠線は定義できません。 " ! "外枠線に加えた変更はすべて、そのページスタイルを使用するすべてのページに適用されます。 ページスタイルに加えた変更は、$[officename] " ! "の「元に戻す」機能では取り消すことができません。" #: border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text msgctxt "border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text" --- 1195,1209 ---- msgstr "変更を適用するには、OK をクリックします。" #: border_page.xhp#par_id3148473.1.help.text msgid "" "In Writer, you define borders for page styles, not individual " "pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page " "style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function " "in $[officename]." msgstr "" ! "Writer では、ページスタイル用の外枠を定義できます。個々のページではありません。" ! "外枠に加えた変更はすべて、その同じページスタイルを使用するすべてのページに適用されます。 " ! "ページスタイルに加えた変更は、$[officename] の「元に戻す」機能で取り消すことができません。" #: border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text msgctxt "border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text" *************** *** 1295,1301 **** msgstr "ページの外枠線の指定" #: borders.xhp#bm_id6737876.help.text - #, fuzzy msgid "" "borders;for text tables " "cells;borders in text tables " --- 1279,1284 ---- *************** *** 1303,1311 **** "frames;around text tables " "tables;defining borders" msgstr "" ! "枠;テキスト表セル;テキスト表内の枠定義;Writer の表の枠枠;テキス" ! "ト表周囲表;枠の定義" #: borders.xhp#hd_id3547166.help.text msgid "Selection of cells" --- 1286,1296 ---- "frames;around text tables " "tables;defining borders" msgstr "" ! "外枠; テキスト表用" ! "セル; テキスト表内の外枠" ! "定義; Writer の表の外枠" ! "枠; テキスト表の周囲" ! "表; 外枠を定義する" #: borders.xhp#hd_id3547166.help.text msgid "Selection of cells" *************** *** 1363,1377 **** msgstr "選択したセルによってエリアの見た目は変わります。" #: borders.xhp#par_id1239356.help.text - #, fuzzy msgid "" "gray line for " "border" ! msgstr "" ! "外枠のグレーの線" #: borders.xhp#par_id1361735.help.text msgid "" --- 1348,1358 ---- msgstr "選択したセルによってエリアの見た目は変わります。" #: borders.xhp#par_id1239356.help.text msgid "" "gray line for " "border" ! msgstr "外枠のグレーの線r" #: borders.xhp#par_id1361735.help.text msgid "" *************** *** 1401,1415 **** msgstr "選択された行内のセル" #: borders.xhp#par_id1681875.help.text - #, fuzzy msgid "" "white line for " "border" ! msgstr "" ! "外枠の白い線" #: borders.xhp#par_id1820734.help.text msgid "" --- 1382,1392 ---- msgstr "選択された行内のセル" #: borders.xhp#par_id1681875.help.text msgid "" "white line for " "border" ! msgstr "外枠の白い線" #: borders.xhp#par_id1820734.help.text msgid "" *************** *** 1446,1460 **** msgstr "太い線スタイルを選択します。" #: borders.xhp#par_id2544328.help.text - #, fuzzy msgid "" "column selected " "border" ! msgstr "" ! "列の選択された外枠" #: borders.xhp#par_id2593768.help.text msgid "Image" --- 1423,1433 ---- msgstr "太い線スタイルを選択します。" #: borders.xhp#par_id2544328.help.text msgid "" "column selected " "border" ! msgstr "選択されたカラムの外枠" #: borders.xhp#par_id2593768.help.text msgid "Image" *************** *** 1475,1514 **** msgstr "線の種類" #: borders.xhp#par_id4194158.help.text - #, fuzzy msgid "" "default icons for " "borders" ! msgstr "" ! "外枠のデフォルトアイコン" #: borders.xhp#par_id4240241.help.text - #, fuzzy msgid "" "one cell border" ! msgstr "" ! "1 " ! "つのセルの枠" #: borders.xhp#par_id4618671.help.text msgid "A gray line" msgstr "グレーの線" #: borders.xhp#par_id5021820.help.text - #, fuzzy msgid "" "one selected cell " "border" ! msgstr "" ! "1 " ! "つの選択されたセルの枠" #: borders.xhp#par_id5118564.help.text msgid "" --- 1448,1475 ---- msgstr "線の種類" #: borders.xhp#par_id4194158.help.text msgid "" "default icons for " "borders" ! msgstr "外枠のデフォルトアイコン" #: borders.xhp#par_id4240241.help.text msgid "" "one cell border" ! msgstr "セルの外枠" #: borders.xhp#par_id4618671.help.text msgid "A gray line" msgstr "グレーの線" #: borders.xhp#par_id5021820.help.text msgid "" "one selected cell " "border" ! msgstr "選択されたセルの外枠" #: borders.xhp#par_id5118564.help.text msgid "" *************** *** 1534,1548 **** msgstr "プレビューで白で示されているすべての行は、セルから削除されます。" #: borders.xhp#par_id542313.help.text - #, fuzzy msgid "" "setting thick lower " "border" ! msgstr "" ! "太い下辺の設定" #: borders.xhp#par_id5528427.help.text msgid "" --- 1495,1505 ---- msgstr "プレビューで白で示されているすべての行は、セルから削除されます。" #: borders.xhp#par_id542313.help.text msgid "" "setting thick lower " "border" ! msgstr "下辺に太い外枠を設定する" #: borders.xhp#par_id5528427.help.text msgid "" *************** *** 1551,1565 **** msgstr "約 8 x 8 のセルのブロックを選択し、書式 → セル → 外枠 を選択します。" #: borders.xhp#par_id570085.help.text - #, fuzzy msgid "" "block selected " "border" ! msgstr "" ! "ブロックの選択された外枠" #: borders.xhp#par_id5741752.help.text msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" --- 1508,1518 ---- msgstr "約 8 x 8 のセルのブロックを選択し、書式 → セル → 外枠 を選択します。" #: borders.xhp#par_id570085.help.text msgid "" "block selected " "border" ! msgstr "範囲選択されたときの外枠" #: borders.xhp#par_id5741752.help.text msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" *************** *** 1571,1577 **** #: borders.xhp#par_id6129947.help.text msgid "Choose Table - Table properties." ! msgstr "テーブル - テーブルの属性 を選択します。" #: borders.xhp#par_id626544.help.text msgid "" --- 1524,1530 ---- #: borders.xhp#par_id6129947.help.text msgid "Choose Table - Table properties." ! msgstr "テーブル - テーブルの属性 を選択します。" #: borders.xhp#par_id626544.help.text msgid "" *************** *** 1580,1594 **** msgstr "複数の外枠を設定またはリセットするには、デフォルト アイコンの 1 つをクリックします。" #: borders.xhp#par_id6485793.help.text - #, fuzzy msgid "" "solid line for " "border" ! msgstr "" ! "外枠の実線" #: borders.xhp#par_id6527298.help.text msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." --- 1533,1543 ---- msgstr "複数の外枠を設定またはリセットするには、デフォルト アイコンの 1 つをクリックします。" #: borders.xhp#par_id6485793.help.text msgid "" "solid line for " "border" ! msgstr "外枠の黒線" #: borders.xhp#par_id6527298.help.text msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." *************** *** 1613,1626 **** msgstr "外枠を設定するには、いちばん右のアイコンをクリックします。 内部の線は変更されません。" #: borders.xhp#par_id7450483.help.text - #, fuzzy msgid "" "row selected border" ! msgstr "" ! "行の選択された外枠" #: borders.xhp#par_id7741325.help.text msgid "" --- 1562,1571 ---- msgstr "外枠を設定するには、いちばん右のアイコンをクリックします。 内部の線は変更されません。" #: borders.xhp#par_id7450483.help.text msgid "" "row selected border" ! msgstr "行選択されたときの外枠" #: borders.xhp#par_id7741325.help.text msgid "" *************** *** 1658,1671 **** msgstr "文書ドキュメント内のユーザー定義の外枠" #: calculate.xhp#bm_id3149909.help.text - #, fuzzy msgid "" "calculating; in text " "formulas; calculating in text " "references;in Writer tables" msgstr "" ! "計算; 文書内数式; " ! "文書内での計算参照;Writer の表" #: calculate.xhp#hd_id3149909.1.help.text msgid "" --- 1603,1616 ---- msgstr "文書ドキュメント内のユーザー定義の外枠" #: calculate.xhp#bm_id3149909.help.text msgid "" "calculating; in text " "formulas; calculating in text " "references;in Writer tables" msgstr "" ! "計算; 文書内" ! "数式; 文書内での計算" ! "参照; Writer の表" #: calculate.xhp#hd_id3149909.1.help.text msgid "" *************** *** 1690,1700 **** "ドキュメント上で計算式を挿入する位置にカーソルを移動して、F2 キーを押します。表のセル中にカーソルがある場合は、イコール記号 (=) キーを押します。" #: calculate.xhp#par_id3155547.10.help.text - #, fuzzy msgid "" "Type the calculation that you want to insert, for example, =10000/12, and then press Enter." ! msgstr "計算式を「=10000/12」のような形で入力して、Enter キーを押します。" #: calculate.xhp#par_id3155565.11.help.text msgid "" --- 1635,1644 ---- "ドキュメント上で計算式を挿入する位置にカーソルを移動して、F2 キーを押します。表のセル中にカーソルがある場合は、イコール記号 (=) キーを押します。" #: calculate.xhp#par_id3155547.10.help.text msgid "" "Type the calculation that you want to insert, for example, =10000/12, and then press Enter." ! msgstr "計算式を=10000/12のような形で入力して、Enter キーを押します。" #: calculate.xhp#par_id3155565.11.help.text msgid "" *************** *** 1702,1707 **** --- 1646,1653 ---- "icon on the Formula Bar, and then choose " "a function for your formula." msgstr "" + "数式バーにある数式アイコンをクリック" + "することもできます。そして数式の関数を選択します。" #: calculate.xhp#par_id8316904.help.text msgid "" *************** *** 1717,1730 **** msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行する" #: calculate_clipboard.xhp#bm_id3147692.help.text - #, fuzzy msgid "" "pasting;results of formulas " "clipboard;calculating in text " "formulas;pasting results in text documents" msgstr "" ! "貼り付け;数式の計算結果クリップボード;文書での計算<" ! "/bookmark_value>数式;文書ドキュメントへの結果の貼り付け" #: calculate_clipboard.xhp#hd_id3147692.35.help.text msgid "" --- 1663,1676 ---- msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行する" #: calculate_clipboard.xhp#bm_id3147692.help.text msgid "" "pasting;results of formulas " "clipboard;calculating in text " "formulas;pasting results in text documents" msgstr "" ! "貼り付け; 数式の計算結果" ! "クリップボード; テキスト内での計算" ! "数式; テキスト文書への結果の貼り付け" #: calculate_clipboard.xhp#hd_id3147692.35.help.text msgid "" *************** *** 1764,1787 **** "を使うことなく、ドキュメント上にこの計算結果を貼り付けることができます。" #: calculate_clipboard.xhp#par_id5172582.help.text - #, fuzzy msgid "" "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and " "then choose Edit - Paste, or press " "Command " "Ctrl+V.
The " "selected formula is replaced by the result." ! msgstr "" ! "計算結果を挿入する位置にカーソルを移動して、メニュー 編集 → 貼り付け を選択するか、( Command " ! "Ctrl ) + (V) キーを押します。" #: calculate_clipboard.xhp#tit.help.text msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行し結果を貼り付ける" #: calculate_intable.xhp#bm_id3147400.help.text - #, fuzzy msgid "" "calculating;sums in text tables " "totals in text tables " --- 1710,1731 ---- "を使うことなく、ドキュメント上にこの計算結果を貼り付けることができます。" #: calculate_clipboard.xhp#par_id5172582.help.text msgid "" "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and " "then choose Edit - Paste, or press " "Command " "Ctrl+V.
The " "selected formula is replaced by the result." ! msgstr "計算結果を挿入する位置にカーソルを移動して、メニュー編集 → 貼り付け" ! "を選択するか、Command" ! "Ctrl + V キーを押します。
" ! "選択された数式がその計算結果に置換されます。" #: calculate_clipboard.xhp#tit.help.text msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行し結果を貼り付ける" #: calculate_intable.xhp#bm_id3147400.help.text msgid "" "calculating;sums in text tables " "totals in text tables " *************** *** 1790,1811 **** "table cells;calculating sums " "sums of table cell series" msgstr "" ! "計算; 表セルで計算をする合計; " ! "表セルで計算をする表; 表セルで計算をするセル;表セルで計算をする
表セル;表セルで計算をする一連の表セルの計算" #: calculate_intable.xhp#hd_id3147400.3.help.text - #, fuzzy msgid "" "Calculating the Sum of a Series of Table " "Cells" ! msgstr "" ! "表の合計計算" #: calculate_intable.xhp#par_id3147775.15.help.text msgid "" --- 1734,1753 ---- "table cells;calculating sums " "sums of table cell series" msgstr "" ! "計算; テキスト表の合計を求める" ! "合計" ! "表; 合計を求める" ! "セル; 合計を求める" ! "表のセル; 合計を求める" ! "一連の表のセルの合計" #: calculate_intable.xhp#hd_id3147400.3.help.text msgid "" "Calculating the Sum of a Series of Table " "Cells" ! msgstr "表の一連のセルの合計を求める" #: calculate_intable.xhp#par_id3147775.15.help.text msgid "" *************** *** 1842,1847 **** --- 1784,1792 ---- "Bar.
The Formula " "Bar appears with the entry \"=sum\"." msgstr "" + "その列の最下のセルにカーソルを置いてください。そして表バーにあるSumアイコンを" + "クリックしてください。
" + "数式バーが入力 \"=sum\" という状態で現れます。" #: calculate_intable.xhp#par_id3154243.4.help.text msgid "" *************** *** 1862,1867 **** --- 1807,1814 ---- "formulas; complex formulas in text " "calculating;formulas/mean values" msgstr "" + "数式; テキスト中の複雑な数式" + "計算; 数式/平均値" #: calculate_intext.xhp#hd_id3147406.20.help.text msgid "" *************** *** 1909,1928 **** msgid "" "Click the Formula icon, " "and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." ! msgstr "" #: calculate_intext.xhp#tit.help.text msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "文書ドキュメント上で数式を計算させる" #: calculate_intext2.xhp#bm_id3153899.help.text - #, fuzzy msgid "" "calculating;in text tables " "tables; performing calculations in" msgstr "" ! "計算; テキスト表表; " ! "計算の実行" #: calculate_intext2.xhp#hd_id3153899.49.help.text msgid "" --- 1856,1874 ---- msgid "" "Click the Formula icon, " "and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." ! msgstr "数式アイコンをクリックして、統計関数のなかから「平均値」を選択してください。" #: calculate_intext.xhp#tit.help.text msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "文書ドキュメント上で数式を計算させる" #: calculate_intext2.xhp#bm_id3153899.help.text msgid "" "calculating;in text tables " "tables; performing calculations in" msgstr "" ! "計算; テキスト表内で" ! "表; 計算の実行" #: calculate_intext2.xhp#hd_id3153899.49.help.text msgid "" *************** *** 1969,1975 **** msgid "" "In the Formula Bar, enter the function that you " "want to perform, for example, =SUM." ! msgstr "" #: calculate_intext2.xhp#par_id3155577.31.help.text msgid "" --- 1915,1921 ---- msgid "" "In the Formula Bar, enter the function that you " "want to perform, for example, =SUM." ! msgstr "数式バーで、実行したい関数を入力します。たとえば、=SUMなどです。" #: calculate_intext2.xhp#par_id3155577.31.help.text msgid "" *************** *** 1987,1999 **** msgstr "表の計算結果を、他のドキュメントで表示させる" #: calculate_multitable.xhp#bm_id3154248.help.text - #, fuzzy msgid "" "calculating; across multiple text tables " " tables;calculating across" msgstr "" ! "計算; 複数の表の間で計算をする表; " ! "複数の表の間で計算をする" #: calculate_multitable.xhp#hd_id3154248.11.help.text msgid "" --- 1933,1944 ---- msgstr "表の計算結果を、他のドキュメントで表示させる" #: calculate_multitable.xhp#bm_id3154248.help.text msgid "" "calculating; across multiple text tables " " tables;calculating across" msgstr "" ! "計算; 複数の表の間で計算をする" ! "表; 複数の表の間で計算をする" #: calculate_multitable.xhp#hd_id3154248.11.help.text msgid "" *************** *** 2010,2016 **** msgid "" "In the Formula Bar, enter the function that you " "want to perform, for example, =SUM." ! msgstr "" #: calculate_multitable.xhp#par_id3147254.18.help.text msgid "" --- 1955,1961 ---- msgid "" "In the Formula Bar, enter the function that you " "want to perform, for example, =SUM." ! msgstr "数式バーで、実行したい関数を入力します。たとえば、=SUMなどです。" #: calculate_multitable.xhp#par_id3147254.18.help.text msgid "" *************** *** 2048,2054 **** msgstr "複数の表の間で計算をする" #: captions.xhp#bm_id3147691.help.text - #, fuzzy msgid "" "inserting; captions " "captions; inserting and editing " --- 1993,1998 ---- *************** *** 2061,2079 **** "inserting captions
legends, see also " "captions" msgstr "" ! "挿入; 図表番号図表番号; " ! "挿入と編集編集; " ! "図表番号追加; " ! "図表番号オブジェクト; " ! "図表番号付け表; " ! "ラベル付け枠; " ! "ラベル付けグラフ; " ! "ラベル付けテキスト枠; " ! "ラベル付け図形描画オブジェクト; " ! "図表番号の挿入凡例、図表番号も参照" #: captions.xhp#hd_id3150537.39.help.text - #, fuzzy msgid "" "Using Captions" --- 2005,2022 ---- "inserting captions
legends, see also " "captions" msgstr "" ! "挿入; 図表番号" ! "図表番号; 挿入と編集" ! "編集; 図表番号" ! "オブジェクト; 図表番号を付ける" ! "表; ラベルを付ける" ! "枠; ラベルを付ける" ! "グラフ; ラベルを付ける" ! "テキスト枠; ラベルを付ける" ! "図形描画オブジェクト; 図表番号を挿入する" ! "凡例、図表番号も参照のこと" #: captions.xhp#hd_id3150537.39.help.text msgid "" "Using Captions" *************** *** 2083,2089 **** #: captions.xhp#hd_id3155541.23.help.text msgid "To define a caption proceed as follows:" ! msgstr "" #: captions.xhp#par_id3145671.45.help.text msgid "" --- 2026,2032 ---- #: captions.xhp#hd_id3155541.23.help.text msgid "To define a caption proceed as follows:" ! msgstr "図表番号は次のように定義します:" #: captions.xhp#par_id3145671.45.help.text msgid "" *************** *** 2099,2112 **** msgstr "図表番号テキストは、ドキュメント上で直接編集することもできます。" #: captions.xhp#par_id3147271.28.help.text - #, fuzzy msgid "" "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the " "caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" " "paragraph style is applied to the caption text." ! msgstr "" ! "図表番号テキストには、カテゴリー での指定に対応した段落スタイルが適用されます。たとえばカテゴリーを「表」として図表番号を挿入" ! "すると、その図表番号テキストには「表」段落スタイルが自動的に適用されます。" #: captions.xhp#par_id3147765.26.help.text msgid "" --- 2042,2052 ---- msgstr "図表番号テキストは、ドキュメント上で直接編集することもできます。" #: captions.xhp#par_id3147271.28.help.text msgid "" "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the " "caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" " "paragraph style is applied to the caption text." ! msgstr "図表番号は、図表番号カテゴリーの名前に一致する段落スタイルで書式設定されます。たとえば「表」の図表番号を挿入すると、その図表番号テキストには「表」段落スタイルが適用されます。" #: captions.xhp#par_id3147765.26.help.text msgid "" *************** *** 2114,2120 **** "type=\"menuitem\">OK. If you want, you can also enter different text in " "the Category box, for " "example Figure." ! msgstr "" #: captions.xhp#par_id3153156.22.help.text msgid "" --- 2054,2060 ---- "type=\"menuitem\">OK. If you want, you can also enter different text in " "the Category box, for " "example Figure." ! msgstr "必要なオプションを選択し、OKをクリックします。必要ならば、異なるテキストをカテゴリーボックスに入れることもできます。たとえば、などです。" #: captions.xhp#par_id3153156.22.help.text msgid "" *************** *** 2159,2165 **** msgstr "図表番号の使用" #: captions_numbers.xhp#bm_id3147684.help.text - #, fuzzy msgid "" "captions; adding chapter numbers " "objects; captioning automatically " --- 2099,2104 ---- *************** *** 2168,2178 **** "chapter numbers in captions " "inserting;chapter numbers in captions" msgstr "" ! "図表番号; 章番号の追加オブジェクト; " ! "ラベルを自動的に付ける番号付け; " ! "図表番号自動番号付け; オブジェクト図表番号内の章番号
追加; " ! "図表番号内の章番号" #: captions_numbers.xhp#hd_id3147684.14.help.text msgid "" --- 2107,2118 ---- "chapter numbers in captions " "inserting;chapter numbers in captions" msgstr "" ! "図表番号; 章番号を追加する" ! "オブジェクト; 自動的に図表番号を付ける" ! "番号付け; 図表番号" ! "自動番号付け; オブジェクト" ! "図表番号の章番号" ! "挿入する; 図表番号の章番号" #: captions_numbers.xhp#hd_id3147684.14.help.text msgid "" *************** *** 2235,2241 **** "type=\"menuitem\">Numbering box.
You also can " "enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." ! msgstr "" #: captions_numbers.xhp#par_id3153166.39.help.text msgid "Click Options." --- 2175,2184 ---- "type=\"menuitem\">Numbering box.
You also can " "enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." ! msgstr "カテゴリーボックスから図表番号のタイトルを選択します。" ! "そして番号付けボックスで番号付けスタイルを選択します。
" ! "このダイアログに図表番号のテキストを入れることもできます。" ! "テキストを図表番号ボックスに入れてください。" #: captions_numbers.xhp#par_id3153166.39.help.text msgid "Click Options." *************** *** 2245,2251 **** msgid "" "In the Level box, select " "the number of heading levels to include in the chapter number." ! msgstr "" #: captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text" --- 2188,2194 ---- msgid "" "In the Level box, select " "the number of heading levels to include in the chapter number." ! msgstr "レベルボックスで章番号に含めるための見出しレベルの番号を選択します。" #: captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text" *************** *** 2259,2264 **** --- 2202,2209 ---- "type=\"menuitem\">Separator box, and then click OK." msgstr "" + "章番号を図表番号から分ける区切り文字を、区切り文字ボックスに入力します。\n" + "それからOKをクリックします。" #: captions_numbers.xhp#par_id3155586.40.help.text msgid "In the Caption dialog, click OK." *************** *** 2269,2284 **** msgstr "図表番号へ章番号を追加する" #: change_header.xhp#bm_id3146875.help.text - #, fuzzy msgid "" "headers; inserting " "footers; inserting " "page styles; changing from selection " "new page styles from selection" msgstr "" ! "ヘッダー; 挿入フッター; " ! "挿入ページスタイル; " ! "選択範囲から変更選択範囲からの新しいページスタイル" #: change_header.xhp#hd_id3146875.21.help.text msgid "" --- 2214,2229 ---- msgstr "図表番号へ章番号を追加する" #: change_header.xhp#bm_id3146875.help.text msgid "" "headers; inserting " "footers; inserting " "page styles; changing from selection " "new page styles from selection" msgstr "" ! "ヘッダー; 挿入する" ! "フッター; 挿入する" ! "ページスタイル; 選択範囲から変更する" ! "選択範囲からの新しいページスタイル" #: change_header.xhp#hd_id3146875.21.help.text msgid "" *************** *** 2297,2309 **** "Page break and then select “Default” from the " "Style box." msgstr "" #: change_header.xhp#par_id3147810.29.help.text - #, fuzzy msgid "" "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different " "header." ! msgstr "ヘッダの表記を変えた 2 つ目の ページスタイル をユーザー定義するには、手順 2 から 6 を繰り返します。" #: change_header.xhp#par_id3150503.26.help.text msgid "" --- 2242,2255 ---- "Page break and then select “Default” from the " "Style box." msgstr "" + "入力領域で, 任意区切りを選択し、" + "スタイルボックスから“標準”を選択します。" #: change_header.xhp#par_id3147810.29.help.text msgid "" "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different " "header." ! msgstr "異なるヘッダーを持つ 2 つめのページスタイルをユーザー定義するには、手順 2 から 6 を繰り返します。" #: change_header.xhp#par_id3150503.26.help.text msgid "" *************** *** 2323,2329 **** msgid "" "Type a name for the page in the Style name " " box, and then click OK." ! msgstr "" #: change_header.xhp#par_id3153184.32.help.text msgid "" --- 2269,2275 ---- msgid "" "Type a name for the page in the Style name " " box, and then click OK." ! msgstr "ページの名前をスタイル名ボックスに入力し、OKをクリックします。" #: change_header.xhp#par_id3153184.32.help.text msgid "" *************** *** 2370,2375 **** --- 2316,2326 ---- "headings; numbering/paragraph styles " "numbering;headings" msgstr "" + "アウトライン; 番号付け" + "削除;見出し番号" + "章の番号付け" + "見出し; 番号付け/段落スタイル" + "番号付け; 見出し" #: chapter_numbering.xhp#hd_id3147682.22.help.text msgid "" *************** *** 2382,2395 **** "name=\"章番号付け\">章番号付け" #: chapter_numbering.xhp#hd_id3155552.26.help.text - #, fuzzy msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" ! msgstr "見出しにユーザー定義のスタイル段落スタイルを使用するには、下記の手順で操作します。" #: chapter_numbering.xhp#hd_id3155626.35.help.text - #, fuzzy msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" ! msgstr "見出しスタイルに自動番号付けを設定するには、下記の手順で操作します。" #: chapter_numbering.xhp#par_id3147758.27.help.text msgid "Select the custom style in the Paragraph Style box." --- 2333,2344 ---- "name=\"章番号付け\">章番号付け" #: chapter_numbering.xhp#hd_id3155552.26.help.text msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" ! msgstr "見出しにユーザー定義の段落スタイルを使用する" #: chapter_numbering.xhp#hd_id3155626.35.help.text msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" ! msgstr "見出しスタイルに自動番号付けを設定する" #: chapter_numbering.xhp#par_id3147758.27.help.text msgid "Select the custom style in the Paragraph Style box." *************** *** 2399,2405 **** msgid "" "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph " "style in the Level list. " ! msgstr "" #: chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text" --- 2348,2354 ---- msgid "" "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph " "style in the Level list. " ! msgstr "変更した段落スタイルに割り当てたい見出しレベルをレベルリストからクリックします。" #: chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text" *************** *** 2411,2431 **** "In the Numbers box, select " "the numbering style that you want to use, and then click " " OK." ! msgstr "" #: chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text" msgid "" "Choose Tools - Outline Numbering, and then " "click the Numbering tab." ! msgstr "" #: chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text" msgid "" "Choose Tools - Outline Numbering, and then " "click the Numbering tab." ! msgstr "" #: chapter_numbering.xhp#par_id3155605.23.help.text msgid "" --- 2360,2380 ---- "In the Numbers box, select " "the numbering style that you want to use, and then click " " OK." ! msgstr "番号ボックスで、使用したい番号付けスタイルを選択し、OKをクリックします。" #: chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text" msgid "" "Choose Tools - Outline Numbering, and then " "click the Numbering tab." ! msgstr "ツール → 章番号付けを選択し、番号付けタブをクリックします。" #: chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text" msgid "" "Choose Tools - Outline Numbering, and then " "click the Numbering tab." ! msgstr "ツール → 章番号付けを選択し、番号付けタブをクリックします。" #: chapter_numbering.xhp#par_id3155605.23.help.text msgid "" *************** *** 2442,2453 **** "In the Paragraph Style " "box, select the heading style that you want to add chapter numbers " "to." ! msgstr "" #: chapter_numbering.xhp#par_idN107CE.help.text - #, fuzzy msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph" ! msgstr "見出し段落から自動章番号付けを削除するには、次の手順に従います。" #: chapter_numbering.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "" --- 2391,2401 ---- "In the Paragraph Style " "box, select the heading style that you want to add chapter numbers " "to." ! msgstr "段落スタイルボックスで、章番号を追加したい見出しスタイルを選択します。" #: chapter_numbering.xhp#par_idN107CE.help.text msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph" ! msgstr "見出し段落から自動章番号付けを削除する" #: chapter_numbering.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "" *************** *** 2465,2471 **** msgstr "章番号付け" #: conditional_text.xhp#bm_id3155619.help.text - #, fuzzy msgid "" "matching conditional text in fields " "if-then queries as fields " --- 2413,2418 ---- *************** *** 2473,2497 **** "text; conditional text " "defining;conditions" msgstr "" ! "条件判定; フィールド条件判定; If-Then " ! "処理を行う条件付きテキスト; " ! "設定するテキスト; " ! "条件付きテキスト定義; 条件" #: conditional_text.xhp#hd_id3145645.63.help.text - #, fuzzy msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" ! msgstr "判定の条件および条件付きテキストを設定するには、下記の手順で操作します。" #: conditional_text.xhp#hd_id3153175.61.help.text - #, fuzzy msgid "To Define a Conditional Variable" ! msgstr "条件判定用の変数を設定するには、下記の手順で操作します。" #: conditional_text.xhp#hd_id3155073.66.help.text - #, fuzzy msgid "To Display the Conditional Text" ! msgstr "条件付きテキストを表示させるには、下記の手順で操作します。" #: conditional_text.xhp#hd_id3155619.4.help.text msgid "" --- 2420,2442 ---- "text; conditional text " "defining;conditions" msgstr "" ! "フィールド内の条件付きテキストを照合する" ! "フィールドとしての if-then 処理" ! "条件付きテキスト; 設定する" ! "テキスト; 条件付きテキスト" ! "定義する; 条件" #: conditional_text.xhp#hd_id3145645.63.help.text msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" ! msgstr "条件および条件付きテキストを定義する" #: conditional_text.xhp#hd_id3153175.61.help.text msgid "To Define a Conditional Variable" ! msgstr "条件変数を定義する" #: conditional_text.xhp#hd_id3155073.66.help.text msgid "To Display the Conditional Text" ! msgstr "条件付きテキストを表示させる" #: conditional_text.xhp#hd_id3155619.4.help.text msgid "" *************** *** 2521,2539 **** msgid "" "Click \"Set variable\" in the Type " "list." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3147784.10.help.text msgid "" "Type a name for the variable in the Name box, " "for example Reminder." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3147810.57.help.text msgid "" "Click \"Text\" in the Format " "list." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3150446.16.help.text msgid "" --- 2466,2484 ---- msgid "" "Click \"Set variable\" in the Type " "list." ! msgstr "フィールドタイプリストの「変数の設定」をクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3147784.10.help.text msgid "" "Type a name for the variable in the Name box, " "for example Reminder." ! msgstr "名前ボックスに変数の名前を入力します。たとえば Reminder などです。" #: conditional_text.xhp#par_id3147810.57.help.text msgid "" "Click \"Text\" in the Format " "list." ! msgstr "書式リストの「テキスト」をクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3150446.16.help.text msgid "" *************** *** 2560,2573 **** msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Functions tab." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text" msgid "" "Click \"Conditional text\" in the Type " " list." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3153185.62.help.text msgid "" --- 2505,2518 ---- msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Functions tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択し、機能タブをクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text" msgid "" "Click \"Conditional text\" in the Type " " list." ! msgstr "フィールドタイプリストの「条件付きテキスト」をクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3153185.62.help.text msgid "" *************** *** 2592,2598 **** "Replace the number in the Value " "box with 3, and then click Close." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text msgid "If the field does not automatically update, press F9." --- 2537,2543 ---- "Replace the number in the Value " "box with 3, and then click Close." ! msgstr "ボックスの数値を 3 にして、閉じるをクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text msgid "If the field does not automatically update, press F9." *************** *** 2602,2608 **** msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Variables tab." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#par_id3155879.5.help.text msgid "" --- 2547,2553 ---- msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Variables tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択し、変数タブをクリックします。" #: conditional_text.xhp#par_id3155879.5.help.text msgid "" *************** *** 2620,2634 **** msgstr "条件付きテキストの設定は、大きく分けて 2 つの手順で進めます。まず最初に変数を作成してから、次に条件の設定を行います。" #: conditional_text.xhp#par_id3155936.14.help.text - #, fuzzy msgid "" "Type Reminder EQ \"3\" in the Condition box. In other words, " "the conditional text will be displayed when the variable in the field that " "you defined in the first part of this example is equal to three." msgstr "" ! "ボックス 条件Reminder EQ \"3\" " ! "と入力します。この条件指定の意味は、ここでの設定例で最初の手順で指定した変数が、数値の 3 に等しくなった場合にテキストを表示させる、という指示です。" #: conditional_text.xhp#par_id3155969.15.help.text msgid "" --- 2565,2578 ---- msgstr "条件付きテキストの設定は、大きく分けて 2 つの手順で進めます。まず最初に変数を作成してから、次に条件の設定を行います。" #: conditional_text.xhp#par_id3155936.14.help.text msgid "" "Type Reminder EQ \"3\" in the Condition box. In other words, " "the conditional text will be displayed when the variable in the field that " "you defined in the first part of this example is equal to three." msgstr "" ! "条件ボックスに Reminder EQ \"3\" と入力します。\n" ! "この条件指定の意味は、例の最初の手順で定義したフィールドの変数が 3 に等しくなったとき、条件付きテキストを表示する、という指示です。" #: conditional_text.xhp#par_id3155969.15.help.text msgid "" *************** *** 2642,2662 **** "type=\"menuitem\">Value box, and then click Insert.
The Format list now displays a \"General\" " "format." ! msgstr "" #: conditional_text.xhp#tit.help.text msgid "Conditional Text" msgstr "条件付きテキスト" #: conditional_text2.xhp#bm_id3153108.help.text - #, fuzzy msgid "" "page counts " "conditional text;page counts" msgstr "" ! "ページ総数; " ! "条件付きテキストと併用する条件付きテキスト; " ! "ページ総数と併用する" #: conditional_text2.xhp#hd_id3153108.1.help.text msgid "" --- 2586,2604 ---- "type=\"menuitem\">Value box, and then click Insert.
The Format list now displays a \"General\" " "format." ! msgstr "1ボックスに入力し、挿入をクリックします。
書式リストに「Standard」書式が表示されます。" #: conditional_text.xhp#tit.help.text msgid "Conditional Text" msgstr "条件付きテキスト" #: conditional_text2.xhp#bm_id3153108.help.text msgid "" "page counts " "conditional text;page counts" msgstr "" ! "ページ総数" ! "条件付きテキスト; ページ総数" #: conditional_text2.xhp#hd_id3153108.1.help.text msgid "" *************** *** 2672,2711 **** msgid "" "Type Page > 1 in the Condition box." ! msgstr "" #: conditional_text2.xhp#par_id3145280.10.help.text msgid "" "Type Pages in the Then box." ! msgstr "" #: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text msgid "" "Type Page in the Else box." ! msgstr "" #: conditional_text2.xhp#par_id3150513.5.help.text - #, fuzzy msgid "" "Choose Insert - Fields - Page Count, and then " "enter a space." ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → ページ総数 を選択して、スペースを入力します。" #: conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text" msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Functions tab." ! msgstr "" #: conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text" msgid "" "Click \"Conditional text\" in the Type " " list." ! msgstr "" #: conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text" --- 2614,2652 ---- msgid "" "Type Page > 1 in the Condition box." ! msgstr "条件ボックスにPage > 1と入力します。" #: conditional_text2.xhp#par_id3145280.10.help.text msgid "" "Type Pages in the Then box." ! msgstr "条件を満たすときボックスにPageと入力します。" #: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text msgid "" "Type Page in the Else box." ! msgstr "条件を満たさないときボックスに Page と入力します。" #: conditional_text2.xhp#par_id3150513.5.help.text msgid "" "Choose Insert - Fields - Page Count, and then " "enter a space." ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → ページ総数Insert - Fields - Other, and then click " "the Functions tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択し、機能タブをクリックします。" #: conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text" msgid "" "Click \"Conditional text\" in the Type " " list." ! msgstr "フィールドタイプリストの「条件付きテキスト」をクリックします。" #: conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text" *************** *** 2731,2745 **** msgstr "ページ総数と条件付きテキストを併用した例" #: delete_from_dict.xhp#bm_id3147688.help.text - #, fuzzy msgid "" "user-defined dictionaries; removing words " "from custom dictionaries; removing " "words from deleting;words in user-" "defined dictionaries" msgstr "" ! "ユーザー辞書; 登録単語を削除するユーザー辞書; " ! "登録単語を削除する削除;ユーザー辞書の単語" #: delete_from_dict.xhp#hd_id3147688.13.help.text msgid "" --- 2672,2686 ---- msgstr "ページ総数と条件付きテキストを併用した例" #: delete_from_dict.xhp#bm_id3147688.help.text msgid "" "user-defined dictionaries; removing words " "from custom dictionaries; removing " "words from deleting;words in user-" "defined dictionaries" msgstr "" ! "ユーザー定義辞書; 登録単語を削除する" ! "カスタム辞書; 登録単語を削除する" ! "削除する; ユーザー定義辞書の単語" #: delete_from_dict.xhp#hd_id3147688.13.help.text msgid "" *************** *** 2757,2763 **** "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the User-defined list, and then " "click Edit." ! msgstr "" #: delete_from_dict.xhp#par_id3153417.14.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids." --- 2698,2704 ---- "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the User-defined list, and then " "click Edit." ! msgstr "ユーザー定義リストから編集したいユーザー定義辞書を選択し、編集をクリックします。" #: delete_from_dict.xhp#par_id3153417.14.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids." *************** *** 2774,2780 **** msgstr "ユーザー辞書の登録単語を削除する" #: dragdroptext.xhp#bm_id3155919.help.text - #, fuzzy msgid "" "sections;moving and copying " "moving; text sections " --- 2715,2720 ---- *************** *** 2782,2792 **** "pasting;cut/copied text sections " "mouse;moving and copying text" msgstr "" ! "テキストセクション; 移動とコピーセクション;移動とコ" ! "ピー移動; " ! "テキストセクションコピー; テキストセクション貼り付け;カット/コピーされたテキストセクション
マウス;テキ" ! "ストの移動とコピー" #: dragdroptext.xhp#hd_id3155919.10.help.text msgid "" --- 2722,2732 ---- "pasting;cut/copied text sections " "mouse;moving and copying text" msgstr "" ! "セクション; 移動とコピー" ! "移動; テキストセクション" ! "コピー; テキストセクション" ! "貼り付け; 切り取り/コピーされたテキストセクション" ! "マウス; テキストの移動とコピー" #: dragdroptext.xhp#hd_id3155919.10.help.text msgid "" *************** *** 2808,2814 **** "gray box.
Mouse cursor " "moving data" ! msgstr "" #: dragdroptext.xhp#par_id3154257.14.help.text msgid "" --- 2748,2754 ---- "gray box.
Mouse cursor " "moving data" ! msgstr "選択されたテキストを移動するには, テキストを異なる場所にドラッグして離します。ドラッグしている間、マウスポインターはグレーの四角を含んだ状態に変わります。
データを移動するマウスカーソル" #: dragdroptext.xhp#par_id3154257.14.help.text msgid "" *************** *** 2820,2825 **** --- 2760,2768 ---- "height=\"0.3335in\">Mouse cursor copying " "data" msgstr "" + "選択されたテキストをコピーするには、Command Ctrl " + "を押しながらドラッグします。マウスポインターはプラス記号 (+) を含んだ状態になります。
" + "データをコピーするマウスカーソル" #: dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text msgctxt "dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text" *************** *** 2831,2837 **** msgstr "ドキュメント内でテキストを移動またはコピーする" #: even_odd_sdw.xhp#bm_id3153407.help.text - #, fuzzy msgid "" "page styles; left and right pages " "blank pages with alternating page styles " --- 2774,2779 ---- *************** *** 2844,2856 **** "style right pages " " even/odd pages;formatting" msgstr "" ! "ページスタイル; 左右のページページスタイルが交互に変" ! "わるページページスタイルが交互に変わる空のページページ; 左右のページ書式設定; " ! "偶数/奇数ページタイトルページ; ページスタイル最初のページのページスタイル左ページのページスタイル右ページ偶数/奇数ページ;" ! "書式設定" #: even_odd_sdw.xhp#hd_id3153407.1.help.text msgid "" --- 2786,2801 ---- "style right pages " " even/odd pages;formatting" msgstr "" ! "ページスタイル; 左右のページ" ! "ページスタイルが交互に変わるページスタイル" ! "ページスタイルが交互に変わる空のページスタイル" ! "ページ; 左右のページ" ! "書式設定; 偶数/奇数ページ" ! "タイトルページ; ページスタイル" ! "最初のページのページスタイル" ! "左ページのページスタイル" ! "右ページ" ! "偶数/奇数ページ; 書式設定" #: even_odd_sdw.xhp#hd_id3153407.1.help.text msgid "" *************** *** 2864,2874 **** #: even_odd_sdw.xhp#hd_id8194219.help.text msgid "To Set Up Alternating Page Styles" ! msgstr "" #: even_odd_sdw.xhp#hd_id888698.help.text msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" ! msgstr "" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3145267.17.help.text msgid "" --- 2809,2819 ---- #: even_odd_sdw.xhp#hd_id8194219.help.text msgid "To Set Up Alternating Page Styles" ! msgstr "交互に切り替わるページスタイルを設定する" #: even_odd_sdw.xhp#hd_id888698.help.text msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" ! msgstr "空白ページの印刷を抑制する" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3145267.17.help.text msgid "" *************** *** 2910,2931 **** msgstr "ドキュメントのタイトルページにヘッダーまたはフッターを入れない場合は、タイトルページに「最初のページ」スタイルを適用します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3147772.20.help.text - #, fuzzy msgid "" "To add a footer to one of the page styles, choose Insert - Footer, and choose the page style that you " "want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want " "to use as a footer." msgstr "" ! "フッタをページスタイルに追加するには、メニュー 挿入 → フッタ " ! "を選択して、フッタを追加するページスタイルを選択します。フッタに表示するテキストを、フッタ枠内に入力します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3150526.4.help.text msgid "" "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Page Styles " "icon." ! msgstr "" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3153153.6.help.text msgid "" --- 2855,2876 ---- msgstr "ドキュメントのタイトルページにヘッダーまたはフッターを入れない場合は、タイトルページに「最初のページ」スタイルを適用します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3147772.20.help.text msgid "" "To add a footer to one of the page styles, choose Insert - Footer, and choose the page style that you " "want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want " "to use as a footer." msgstr "" ! "フッターをページスタイルに追加するには、メニュー 挿入 → フッター " ! "を選択し、フッターを追加するページスタイルを選択します。" ! "フッターに表示するテキストをフッター枠内に入力します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3150526.4.help.text msgid "" "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Page Styles " "icon." ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定を選択し、ページスタイルをクリックします。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3153153.6.help.text msgid "" *************** *** 2938,2952 **** msgstr "見出し 管理 をクリックします。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3154265.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3155529.18.help.text msgid "" --- 2883,2893 ---- msgstr "見出し 管理 をクリックします。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3154265.help.text msgid "" "Icon" ! msgstr "アイコン" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3155529.18.help.text msgid "" *************** *** 2961,2975 **** msgstr "ドキュメントの先頭ページに移動して、スタイルと書式設定ウィンドウのページスタイルリストで「右ページ」をダブルクリックします。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3155588.19.help.text - #, fuzzy msgid "" "To add a header to one of the page styles, choose Insert - Header, and choose the page style that you " "want to add the header to. In the header frame, type the text that you want " "to use as the header." ! msgstr "" ! "ページスタイルの 1 つにヘッダを追加するには、メニュー 挿入 → ヘッダ " ! "を選択して、ヘッダを追加するページスタイルを選択します。ヘッダに表示するテキストを、ヘッダ枠内に入力します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3394573.help.text msgid "" --- 2902,2915 ---- msgstr "ドキュメントの先頭ページに移動して、スタイルと書式設定ウィンドウのページスタイルリストで「右ページ」をダブルクリックします。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3155588.19.help.text msgid "" "To add a header to one of the page styles, choose Insert - Header, and choose the page style that you " "want to add the header to. In the header frame, type the text that you want " "to use as the header." ! msgstr "ページスタイルにヘッダーを追加するには、メニュー 挿入 → ヘッダー" ! "を選択して、ヘッダーを追加するページスタイルを選択します。" ! "ヘッダーに表示するテキストをヘッダー枠内に入力します。" #: even_odd_sdw.xhp#par_id3394573.help.text msgid "" *************** *** 2995,3010 **** msgstr "奇数ページと偶数ページでページスタイルを使い分ける" #: field_convert.xhp#bm_id3154079.help.text - #, fuzzy msgid "" "fields; converting into text " "converting;fields, into text " "replacing;fields, by text " "changing;fields, into text" msgstr "" ! "フィールド; テキストへ変換する変換; " ! "フィールドをテキストに置換; " ! "フィールドをテキストに変更; フィールドをテキストに" #: field_convert.xhp#hd_id3154079.1.help.text msgid "" --- 2935,2950 ---- msgstr "奇数ページと偶数ページでページスタイルを使い分ける" #: field_convert.xhp#bm_id3154079.help.text msgid "" "fields; converting into text " "converting;fields, into text " "replacing;fields, by text " "changing;fields, into text" msgstr "" ! "フィールド; テキストへ変換する" ! "変換; フィールドをテキストに" ! "置換; フィールドをテキストで" ! "変更; フィールドをテキストに" #: field_convert.xhp#hd_id3154079.1.help.text msgid "" *************** *** 3034,3040 **** "Click \"Unformatted text\" in the Selection list, and then click " "OK." ! msgstr "" #: field_convert.xhp#par_id3155608.7.help.text msgid "Select the field and choose Edit - Cut." --- 2974,2980 ---- "Click \"Unformatted text\" in the Selection list, and then click " "OK." ! msgstr "選択リストの「非定形テキスト」をクリックし、OKをクリックします。" #: field_convert.xhp#par_id3155608.7.help.text msgid "Select the field and choose Edit - Cut." *************** *** 3053,3059 **** msgstr "フィールドをテキストに変換する" #: fields.xhp#bm_id3145576.help.text - #, fuzzy msgid "" "fields;updating/viewing " "updating;fields Help " --- 2993,2998 ---- *************** *** 3063,3073 **** "changing;field shadings " "viewing;fields" msgstr "" ! "フィールド;更新する/表示する更新する;フィールドヒントヘルプ;フィールド" ! "属性;フィールド無効化;フィールドの強調変更;フィールドのシェーディング表示;フィールド" #: fields.xhp#hd_id3145576.3.help.text msgid "" --- 3002,3014 ---- "changing;field shadings " "viewing;fields" msgstr "" ! "フィールド; 更新する/表示する" ! "更新する; フィールド" ! "ヒントヘルプ; フィールド" ! "属性; フィールド" ! "無効化; フィールドの強調" ! "変更; フィールドのシェーディング" ! "表示; フィールド" #: fields.xhp#hd_id3145576.3.help.text msgid "" *************** *** 3148,3167 **** "を選択して、チェックボックス フィールドのシェーディング をオフにします。" #: fields.xhp#par_id3151244.10.help.text - #, fuzzy msgid "" "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-" "defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the " "field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended " "Tipsoption (What's This?) is selected in " "the Help menu." ! msgstr "" ! "プレースホルダ、隠しテキスト、参照の挿入、変数、データベース、ユーザー定義のフィールドでは、ドキュメント上のフィールドにマウスポインタを移動すると、ヒン" ! "トヘルプが表示されます。この機能を使用するには、ヘルプ メニューの 詳細ヒント " ! "をオンにしておく必要があります。" #: fields.xhp#par_id3152885.7.help.text - #, fuzzy msgid "" "To change the color of field shadings, choose フィールドのシェーディング をオフにします。" #: fields.xhp#par_id3151244.10.help.text msgid "" "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-" "defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the " "field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended " "Tipsoption (What's This?) is selected in " "the Help menu." ! msgstr "プレースホルダ、隠しテキスト、参照の挿入、変数、データベース、ユーザー定義のフィールドは、文書上のフィールドにマウスポインタを移動すると、ヒントヘルプが表示されます。この機能を使用するには、ヘルプメニューの詳細ヒントオプション (これは何?) をオンにしておく必要があります。" #: fields.xhp#par_id3152885.7.help.text msgid "" "To change the color of field shadings, choose , locate the Field shadings option, and then select a different " "color in the Color setting box." ! msgstr "" ! "フィールドのシェーディング色を変更するには、メニュー ツール → オプション → $[officename] " ! "→ 配色の調整 を選択して、フィールドのシェーディング にあるボックス " ! "色の設定 で表示色を指定します。" #: fields.xhp#par_id3153180.181.help.text msgid "" --- 3105,3115 ---- "$[officename] - Appearance, locate the Field shadings option, and then select a different " "color in the Color setting box." ! msgstr "フィールドのシェーディング色を変更するには、メニュー " ! " " ! "ツール → オプション → $[officename] → 配色の調整" ! " を選択して、フィールドのシェーディングにある" ! "色の設定ボックスで表示色を指定します。" #: fields.xhp#par_id3153180.181.help.text msgid "" *************** *** 3207,3229 **** msgid "" "To update a field that was inserted from a database, select the field, and " "then press F9." ! msgstr "データベースから挿入したフィールドを更新するには、該当するフィールドを選択して、F9 キーを押します。" #: fields.xhp#tit.help.text msgid "About Fields" msgstr "フィールドについて" #: fields_date.xhp#bm_id5111545.help.text - #, fuzzy msgid "" "inserting;date fields " "dates;inserting date " "fields;fixed/variable fixed " "dates variable dates" msgstr "" ! "挿入; 日付フィールド日付; " ! "挿入日付フィールド; 固定/可変固定日付可変日付" #: fields_date.xhp#hd_id3155165.1.help.text msgid "" --- 3143,3166 ---- msgid "" "To update a field that was inserted from a database, select the field, and " "then press F9." ! msgstr "ヘルプ" #: fields.xhp#tit.help.text msgid "About Fields" msgstr "フィールドについて" #: fields_date.xhp#bm_id5111545.help.text msgid "" "inserting;date fields " "dates;inserting date " "fields;fixed/variable fixed " "dates variable dates" msgstr "" ! "挿入; 日付フィールド" ! "日付; 挿入" ! "日付フィールド; 固定/可変" ! "固定日付" ! "可変日付" #: fields_date.xhp#hd_id3155165.1.help.text msgid "" *************** *** 3245,3257 **** msgid "" "Click “Date” in the Type " "list and do one of the following:" ! msgstr "" #: fields_date.xhp#par_id3154241.4.help.text msgid "" "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in " "the Select list." ! msgstr "" #: fields_date.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "" --- 3182,3194 ---- msgid "" "Click “Date” in the Type " "list and do one of the following:" ! msgstr "フィールドタイプの「日付」をクリックし、次のうちどれかを実行します:" #: fields_date.xhp#par_id3154241.4.help.text msgid "" "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in " "the Select list." ! msgstr "日付を更新しないフィールドとして挿入するには、選択リストで「日付(固定)」をクリックします。" #: fields_date.xhp#par_id3154491.2.help.text msgid "" *************** *** 3264,3286 **** "To insert the date as a field that updates each time you open the document, " "click ”Date” in the Select " "list." ! msgstr "" #: fields_date.xhp#tit.help.text msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "日付フィールド (自動更新および固定表示) を挿入する" #: fields_enter.xhp#bm_id3155916.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; input fields " "fields; input fields in text " "input fields in text " "inserting;input fields" msgstr "" ! "テキスト; 入力フィールドフィールド; " ! "テキスト中へ入力フィールドを挿入する入力フィールド; " ! "テキスト中へ挿入する" #: fields_enter.xhp#hd_id3155916.1.help.text msgid "" --- 3201,3223 ---- "To insert the date as a field that updates each time you open the document, " "click ”Date” in the Select " "list." ! msgstr "日付をドキュメントを開いた時刻に更新するフィールドとして挿入するには、選択リストで「日付」をクリックします。" #: fields_date.xhp#tit.help.text msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "日付フィールド (自動更新および固定表示) を挿入する" #: fields_enter.xhp#bm_id3155916.help.text msgid "" "text; input fields " "fields; input fields in text " "input fields in text " "inserting;input fields" msgstr "" ! "テキスト; 入力フィールド" ! "フィールド; テキスト中の入力フィールド" ! "テキスト中の入力フィールド" ! "挿入; 入力フィールド" #: fields_enter.xhp#hd_id3155916.1.help.text msgid "" *************** *** 3294,3300 **** msgid "" "Choose Insert - Fields - Other " "and click the Functions tab." ! msgstr "" #: fields_enter.xhp#par_id3150708.4.help.text msgid "" --- 3231,3237 ---- msgid "" "Choose Insert - Fields - Other " "and click the Functions tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択し、機能タブをクリックします。" #: fields_enter.xhp#par_id3150708.4.help.text msgid "" *************** *** 3312,3323 **** msgid "" "Click Insert and type the " "text for the variable." ! msgstr "" #: fields_enter.xhp#par_id3155620.5.help.text msgid "" "Click “Input field”in the Type list." ! msgstr "" #: fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text msgctxt "fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text" --- 3249,3260 ---- msgid "" "Click Insert and type the " "text for the variable." ! msgstr "挿入をクリックし、その変数のテキストを入力します。" #: fields_enter.xhp#par_id3155620.5.help.text msgid "" "Click “Input field”in the Type list." ! msgstr "フィールドタイプリストで「入力フィールド」をクリックします。" #: fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text msgctxt "fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text" *************** *** 3329,3335 **** msgstr "入力フィールドを挿入する" #: fields_userdata.xhp#bm_id3153398.help.text - #, fuzzy msgid "" "fields; user data user " "data; querying conditions; user data " --- 3266,3271 ---- *************** *** 3338,3348 **** "users, with conditions user variables " "in conditions/fields" msgstr "" ! "フィールド; ユーザーデータユーザーデータ; " ! "クエリー条件; ユーザーデータフィールド非表示;テキスト、特定のユーザーに対してテキスト; 特定のユーザー" ! "に対して非表示、条件付き条件/フィールド内のユーザー変数" #: fields_userdata.xhp#hd_id3153398.59.help.text msgid "" --- 3274,3285 ---- "users, with conditions user variables " "in conditions/fields" msgstr "" ! "フィールド; ユーザーデータ" ! "ユーザーデータ; 問い合わせる" ! "条件; ユーザーデータフィールド" ! "非表示; テキスト、特定のユーザーに対して" ! "テキスト; 特定のユーザーに対して非表示、条件付き" ! "条件 / フィールド内のユーザー変数" #: fields_userdata.xhp#hd_id3153398.59.help.text msgid "" *************** *** 3364,3370 **** msgid "" "In the Hide area, select " "the Hide check box." ! msgstr "" #: fields_userdata.xhp#par_id3145592.66.help.text msgid "user_lastname" --- 3301,3307 ---- msgid "" "In the Hide area, select " "the Hide check box." ! msgstr "非表示領域で、非表示チェックボックスを選択します。" #: fields_userdata.xhp#par_id3145592.66.help.text msgid "user_lastname" *************** *** 3571,3577 **** msgstr "ユーザーデータをフィールドなどの条件式で使用する" #: finding.xhp#bm_id1163670.help.text - #, fuzzy msgid "" "finding; text/text formats/styles/objects " " replacing; text and text formats " --- 3508,3513 ---- *************** *** 3583,3596 **** "objects;finding by Navigator " "Asian languages;search options" msgstr "" ! "検索; " ! "テキスト/テキスト書式/スタイル/オブジェクト置換; テキストとテキスト書式スタイル;検索検索、「検索」も" ! "参照テキスト書式; " ! "検索書式; " ! "検索と置換検索; 書式オブジェクト;ナビゲータによる検索アジア言語;検索オプション" #: finding.xhp#hd_id2489394.help.text msgid "The Navigator" --- 3519,3533 ---- "objects;finding by Navigator " "Asian languages;search options" msgstr "" ! "検索; テキスト/テキスト書式/スタイル/オブジェクト" ! "置換; テキストとテキスト書式" ! "スタイル; 検索" ! "検索、「検索」も参照" ! "テキスト書式; 検索" ! "書式; 検索と置換" ! "検索; 書式" ! "オブジェクト; ナビゲータによる検索" ! "アジア言語; 検索オプション" #: finding.xhp#hd_id2489394.help.text msgid "The Navigator" *************** *** 3598,3612 **** #: finding.xhp#hd_id3158970.help.text msgid "To Find Text" ! msgstr "" #: finding.xhp#hd_id3231299.help.text msgid "To Find Formats" ! msgstr "" #: finding.xhp#hd_id5891598.help.text msgid "To Replace Text" ! msgstr "" #: finding.xhp#hd_id6226081.help.text msgid "The Find & Replace dialog" --- 3535,3549 ---- #: finding.xhp#hd_id3158970.help.text msgid "To Find Text" ! msgstr "テキストを検索する" #: finding.xhp#hd_id3231299.help.text msgid "To Find Formats" ! msgstr "書式を検索する" #: finding.xhp#hd_id5891598.help.text msgid "To Replace Text" ! msgstr "テキストを置換する" #: finding.xhp#hd_id6226081.help.text msgid "The Find & Replace dialog" *************** *** 3622,3628 **** #: finding.xhp#hd_id9908444.help.text msgid "To Find Styles" ! msgstr "" #: finding.xhp#par_id1371807.help.text msgid "" --- 3559,3565 ---- #: finding.xhp#hd_id9908444.help.text msgid "To Find Styles" ! msgstr "スタイルを検索する" #: finding.xhp#par_id1371807.help.text msgid "" *************** *** 3820,3826 **** "Check Search for Styles.
The Search for text box now is a list box, where you can " "select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." ! msgstr "" #: finding.xhp#par_id924100.help.text msgid "" --- 3757,3763 ---- "Check Search for Styles.
The Search for text box now is a list box, where you can " "select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." ! msgstr "スタイルの検索をチェックします
検索テキストボックスは、現在のドキュメントに適用されている段落スタイルすべてを選択できるリストボックスです。" #: finding.xhp#par_id924100.help.text msgid "" *************** *** 3829,3842 **** msgstr "あるいは、ドキュメントの右下にあるアイコンを使用し、次のテキスト、またはドキュメント内のほかのオブジェクトに移動することもできます。" #: finding.xhp#par_id9359416.help.text - #, fuzzy msgid "" "When you click Find All, Writer selects all " "text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text " "to bold, or apply a character style to all at once." ! msgstr "" ! "すべて検索 をクリックすると、指定したエントリに一致するすべてのテキストが Writer によって選択されます。 " ! "この時点で、たとえば検出されたすべてのテキストをボールドに設定したり、それらのすべてのテキストに対し同時に文字スタイルを適用したりできます。" #: finding.xhp#par_id9919431.help.text msgid "" --- 3766,3776 ---- msgstr "あるいは、ドキュメントの右下にあるアイコンを使用し、次のテキスト、またはドキュメント内のほかのオブジェクトに移動することもできます。" #: finding.xhp#par_id9359416.help.text msgid "" "When you click Find All, Writer selects all " "text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text " "to bold, or apply a character style to all at once." ! msgstr "すべて検索 をクリックすると、入力に一致するすべてのテキストが Writer によって選択されます。 この時点で、たとえば検索されたすべてのテキストを太字に設定したり、一度に文字スタイルを適用したりできます。" #: finding.xhp#par_id9919431.help.text msgid "" *************** *** 3864,3879 **** msgstr "Writer における検索と置換" #: footer_nextpage.xhp#bm_id3145819.help.text - #, fuzzy msgid "" "pages; continuation pages " "next page number in footers " "continuation pages " "page numbers; continuation pages" msgstr "" ! "ページ; 次ページの番号を表示するフッターに次のページ" ! "の番号次ページのページ番号ページ番号; 次ページの番号を表示する
" #: footer_nextpage.xhp#hd_id3145819.1.help.text msgid "" --- 3798,3813 ---- msgstr "Writer における検索と置換" #: footer_nextpage.xhp#bm_id3145819.help.text msgid "" "pages; continuation pages " "next page number in footers " "continuation pages " "page numbers; continuation pages" msgstr "" ! "ページ; 次ページ" ! "フッターに次ページの番号" ! "次ページ" ! "ページ番号; 次ページ" #: footer_nextpage.xhp#hd_id3145819.1.help.text msgid "" *************** *** 3900,3906 **** msgid "" "Click a numbering style in the Format " " list." ! msgstr "" #: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text msgid "" --- 3834,3840 ---- msgid "" "Click a numbering style in the Format " " list." ! msgstr "書式リストで任意の番号付けスタイルをクリックします。" #: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text msgid "" *************** *** 3942,3961 **** msgstr "次ページのページ番号を挿入する" #: footer_pagenumber.xhp#bm_id3155624.help.text - #, fuzzy msgid "" "footers; with page numbers " "pages; numbers and count of " "page numbers; footers " "numbering;pages" msgstr "" ! "フッター; ページ番号を付けるページ; " ! "ページ番号とページ総数ページ番号; " ! "フッター番号付け;ページ" #: footer_pagenumber.xhp#hd_id2988677.help.text msgid "To Additionally Add a Page Count" ! msgstr "" #: footer_pagenumber.xhp#hd_id3155624.1.help.text msgid "" --- 3876,3895 ---- msgstr "次ページのページ番号を挿入する" #: footer_pagenumber.xhp#bm_id3155624.help.text msgid "" "footers; with page numbers " "pages; numbers and count of " "page numbers; footers " "numbering;pages" msgstr "" ! "フッター; ページ番号を付ける" ! "ページ; ページ番号とページ総数" ! "ページ番号; フッター" ! "番号付け; ページ" #: footer_pagenumber.xhp#hd_id2988677.help.text msgid "To Additionally Add a Page Count" ! msgstr "ページ数を追加する" #: footer_pagenumber.xhp#hd_id3155624.1.help.text msgid "" *************** *** 3969,3975 **** #: footer_pagenumber.xhp#hd_id7867366.help.text msgid "To Insert a Page Number" ! msgstr "" #: footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text msgctxt "footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text" --- 3903,3909 ---- #: footer_pagenumber.xhp#hd_id7867366.help.text msgid "To Insert a Page Number" ! msgstr "ページ番号を挿入する" #: footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text msgctxt "footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text" *************** *** 3983,3989 **** msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → ページ番号 を選択します。" #: footer_pagenumber.xhp#par_id3153155.4.help.text - #, fuzzy msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." msgstr "ページ番号フィールドは、通常のテキスト同様の位置揃えができます。" --- 3917,3922 ---- *************** *** 3992,3998 **** "Click in front of the page number field, type Page and enter a space; click after the field, enter a " "space and then type of and enter another space." ! msgstr "" #: footer_pagenumber.xhp#par_id3155554.7.help.text msgid "Choose Insert - Fields - Page Count." --- 3925,3931 ---- "Click in front of the page number field, type Page and enter a space; click after the field, enter a " "space and then type of and enter another space." ! msgstr "ページ番号フィールドの前方をクリックし、Pageとタイプして空白を入力します。次にフィールドの後方をクリックし、空白、of空白、と入力します。" #: footer_pagenumber.xhp#par_id3155554.7.help.text msgid "Choose Insert - Fields - Page Count." *************** *** 4003,4016 **** "You can easily insert a page number field in the footer of your document. " "You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page " "9 of 12\"" ! msgstr "" #: footer_pagenumber.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "フッターにページ番号を挿入する" #: footnote_usage.xhp#bm_id3145819.help.text - #, fuzzy msgid "" "endnotes;inserting and editing " "inserting;footnotes/endnotes " --- 3936,3948 ---- "You can easily insert a page number field in the footer of your document. " "You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page " "9 of 12\"" ! msgstr "ドキュメントのフッタには簡単にページ番号フィールドを挿入できます。ページ総数も同様です。「Page 9 of 12」のようにできます。" #: footer_pagenumber.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "フッターにページ番号を挿入する" #: footnote_usage.xhp#bm_id3145819.help.text msgid "" "endnotes;inserting and editing " "inserting;footnotes/endnotes " *************** *** 4019,4028 **** "organizing;footnotes " "footnotes; inserting and editing" msgstr "" ! "文末脚注;挿入と編集挿入;脚注/文末脚注削除;脚注編集;脚注/文末脚注管理;脚注脚注; " ! "挿入と編集" #: footnote_usage.xhp#hd_id3145819.16.help.text msgid "" --- 3951,3962 ---- "organizing;footnotes " "footnotes; inserting and editing" msgstr "" ! "文末脚注; 挿入と編集" ! "挿入; 脚注/文末脚注" ! "削除; 脚注" ! "編集; 脚注/文末脚注" ! "管理; 脚注" ! "脚注; 挿入と編集" #: footnote_usage.xhp#hd_id3145819.16.help.text msgid "" *************** *** 4036,4049 **** "name=\"脚注と文末脚注の挿入と編集\">脚注と文末脚注の挿入と編集" #: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text - #, fuzzy msgid "To Edit a Footnote or Endnote" ! msgstr "脚注および文末脚注を挿入するには、下記の手順で操作します。" #: footnote_usage.xhp#hd_id3155881.24.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Footnote or Endnote" ! msgstr "脚注および文末脚注を挿入するには、下記の手順で操作します。" #: footnote_usage.xhp#par_id3145029.40.help.text msgid "" --- 3970,3981 ---- "name=\"脚注と文末脚注の挿入と編集\">脚注と文末脚注の挿入と編集" #: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text msgid "To Edit a Footnote or Endnote" ! msgstr "脚注および文末脚注を編集する" #: footnote_usage.xhp#hd_id3155881.24.help.text msgid "To Insert a Footnote or Endnote" ! msgstr "脚注および文末脚注を挿入する" #: footnote_usage.xhp#par_id3145029.40.help.text msgid "" *************** *** 4104,4116 **** "をクリックします。" #: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text msgid "" --- 4036,4045 ---- "をクリックします。" #: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text msgid "" "Icon" ! msgstr "アイコン" #: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text msgid "" *************** *** 4123,4129 **** "In the Type area, select " "Footnote or Endnote." ! msgstr "" #: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text" --- 4052,4058 ---- "In the Type area, select " "Footnote or Endnote." ! msgstr "タイプフィールドエリアで、脚注を選択するか、文末脚注を選択します。" #: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text" *************** *** 4142,4147 **** --- 4071,4078 ---- "type=\"menuitem\">...) and select the character that you want to use " "for the footnote." msgstr "" + "番号付けエリアで、使用したい書式を選択します。文字を選択したら、" + "ブラウズボタン (...) をクリックして脚注に使用する文字を選択します。" #: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text msgid "" *************** *** 4173,4179 **** msgstr "脚注と文末脚注の挿入と編集" #: footnote_with_line.xhp#bm_id3147683.help.text - #, fuzzy msgid "" "spacing; endnotes/footnotes " "endnotes; spacing " --- 4104,4109 ---- *************** *** 4181,4190 **** "borders;for footnotes/endnotes " "lines;footnotes/endnotes" msgstr "" ! "間隔; 文末脚注/脚注文末脚注; " ! "間隔脚注; " ! "間隔境界; " ! "脚注/文末脚注行; 脚注/文末脚注" #: footnote_with_line.xhp#hd_id3147683.40.help.text msgid "" --- 4111,4121 ---- "borders;for footnotes/endnotes " "lines;footnotes/endnotes" msgstr "" ! "間隔; 文末脚注/脚注" ! "文末脚注; 間隔" ! "脚注; 間隔" ! "外枠; 脚注/文末脚注" ! "行; 脚注/文末脚注" #: footnote_with_line.xhp#hd_id3147683.40.help.text msgid "" *************** *** 4206,4212 **** msgid "" "In the Default area, click " "the Set Top and Bottom Borders Only icon." ! msgstr "" #: footnote_with_line.xhp#par_id3148846.49.help.text msgid "" --- 4137,4143 ---- msgid "" "In the Default area, click " "the Set Top and Bottom Borders Only icon." ! msgstr " 標準領域で、上下の枠線を設定をクリックします。" #: footnote_with_line.xhp#par_id3148846.49.help.text msgid "" *************** *** 4226,4232 **** msgid "" "Enter a value in the Top " "and Bottom boxes." ! msgstr "" #: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text" --- 4157,4163 ---- msgid "" "Enter a value in the Top " "and Bottom boxes." ! msgstr "Bottomボックスに値を入力します。" #: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text" *************** *** 4237,4251 **** msgid "" "In the Line area, click a line in the Style list." ! msgstr "" #: footnote_with_line.xhp#par_id3150961.53.help.text - #, fuzzy msgid "" "Select \"White\" in the Color " "box. If the background of the page is not white, select the color " "that best matches the background color." ! msgstr "ボックス で「白」を選択します。ここで、ページの背景色が白でない場合は、一番近い色を選択します。" #: footnote_with_line.xhp#par_id3154251.43.help.text msgid "" --- 4168,4181 ---- msgid "" "In the Line area, click a line in the Style list." ! msgstr "領域で、スタイルリストの線をクリックします。" #: footnote_with_line.xhp#par_id3150961.53.help.text msgid "" "Select \"White\" in the Color " "box. If the background of the page is not white, select the color " "that best matches the background color." ! msgstr "ボックスで「白」を選択します。ここで、ページの背景色が白でない場合は、一番近い色を選択します。" #: footnote_with_line.xhp#par_id3154251.43.help.text msgid "" *************** *** 4281,4286 **** --- 4211,4221 ---- " letters; creating form letters " "wizards;form letters" msgstr "" + "連番のメール\n" + "フォームによるメール\n" + "差し込み印刷メール\n" + "メール; メールフォームを作る\n" + "ウィザード; メールフォーム" #: form_letters_main.xhp#hd_id3159257.29.help.text msgid "" *************** *** 4342,4348 **** #: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text msgid "You see the New dialog." ! msgstr "" #: form_letters_main.xhp#par_idN10685.help.text msgid "" --- 4277,4283 ---- #: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text msgid "You see the New dialog." ! msgstr "新規ダイアログが表示されます。" #: form_letters_main.xhp#par_idN10685.help.text msgid "" *************** *** 4387,4393 **** msgstr "差し込み印刷を行う" #: globaldoc.xhp#bm_id3145246.help.text - #, fuzzy msgid "" "master documents;properties " "subdocuments;properties " --- 4322,4327 ---- *************** *** 4397,4406 **** "subdocuments styles;master " "documents" msgstr "" ! "マスタードキュメント;プロパティーサブドキュメント;プ" ! "ロパティーセントラルドキュメントサブドキュメントドキュメント; マスタードキュメントとサブドキュメントスタイル;マスタードキュメント" #: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text msgid "" --- 4331,4342 ---- "subdocuments styles;master " "documents" msgstr "" ! "マスター文書; プロパティー" ! "サブ文書; プロパティー" ! "セントラル文書" ! "サブ (補足) 文書" ! "文書; マスター文書とサブ文書" ! "スタイル; マスター文書" #: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text msgid "" *************** *** 4416,4422 **** msgstr "マスタードキュメントの特徴" #: globaldoc.xhp#hd_id7904904.help.text - #, fuzzy msgid "Example of Using Styles" msgstr "スタイルの使用例" --- 4352,4357 ---- *************** *** 4543,4557 **** " removing;subdocuments " "indexes; master documents" msgstr "" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145228.48.help.text - #, fuzzy msgid "" "To Export a Master Document as a %" "PRODUCTNAME Text Document" ! msgstr "" ! "マスタードキュメントを %PRODUCTNAME " ! "文書ドキュメントとしてエクスポートするには:" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145246.4.help.text msgid "" --- 4478,4494 ---- " removing;subdocuments " "indexes; master documents" msgstr "" + "ナビゲーター; マスタードキュメント" + "マスタードキュメント; 作成/編集/エクスポート" + "サブドキュメント; 作成/編集/削除" + "削除; サブドキュメント" + "索引; マスタードキュメント" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145228.48.help.text msgid "" "To Export a Master Document as a %" "PRODUCTNAME Text Document" ! msgstr "マスタードキュメントを %PRODUCTNAME テキスト文書としてエクスポートする" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145246.4.help.text msgid "" *************** *** 4563,4581 **** "tos.xhp\">マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153127.29.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a Master Document" ! msgstr "マスタードキュメントを作成するには: " #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153656.41.help.text - #, fuzzy msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" ! msgstr "新規ページで各サブドキュメントを開始するには:" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3154242.37.help.text - #, fuzzy msgid "To Edit a Master Document" ! msgstr "マスタードキュメントを編集するには:" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text" --- 4500,4515 ---- "tos.xhp\">マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153127.29.help.text msgid "To Create a Master Document" ! msgstr "マスター文書を作成する " #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153656.41.help.text msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" ! msgstr "新規ページで各サブ文書を開始する" #: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3154242.37.help.text msgid "To Edit a Master Document" ! msgstr "マスタードキュメントを編集する" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text" *************** *** 4596,4601 **** --- 4530,4537 ---- "type=\"menuitem\">Insert icon, and do one of the " "following:" msgstr "" + "マスタードキュメントのナビゲーター (これは自動または F5 押下で開きます) で、挿入アイコン" + "をクリックしたまま、 次のいずれかを実行します:" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text" *************** *** 4606,4612 **** msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3147124.45.help.text" msgid "" "Click the Text Flow tab." ! msgstr "" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148580.50.help.text msgid "" --- 4542,4548 ---- msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3147124.45.help.text" msgid "" "Click the Text Flow tab." ! msgstr "体裁タブをクリックします。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148580.50.help.text msgid "" *************** *** 4628,4640 **** "ナビゲータで既存のテキスト項目の隣にテキストを挿入することはできません。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148949.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text" --- 4564,4573 ---- "ナビゲータで既存のテキスト項目の隣にテキストを挿入することはできません。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148949.help.text msgid "" "Icon" ! msgstr "アイコン" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text" *************** *** 4643,4655 **** #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149770.46.help.text msgid "" ! "In the Breaks area, select " "Insert, and then select “Page”in the " "Type box." ! msgstr "" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text - #, fuzzy msgid "" "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator " "should be a Text entry. " --- 4576,4587 ---- #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149770.46.help.text msgid "" ! "In the Breaks area, select " "Insert, and then select “Page”in the " "Type box." ! msgstr "区切り領域で、挿入を選択し、フィールドタイプボックスで「ページ」を選択します。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text msgid "" "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator " "should be a Text entry. " *************** *** 4657,4675 **** "edited an existing style in the master document, you see the changed style " "when viewing the subdocuments." msgstr "" ! "新しいマスタードキュメントを作成する場合、ナビゲータの最初の項目は テキスト 項目でなければなりません。ドキュメントの説明など" ! "を入力します。これによって、マスタードキュメントで既存のスタイルを編集すると、サブドキュメントを表示するときに、変更したスタイルが表示されます。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149982.10.help.text - #, fuzzy msgid "" "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a " "new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the " "list, and click the Move down or Move up icon." ! msgstr "" ! "マスタードキュメント内でのサブドキュメントの位置を変更するには、ナビゲータのリスト上でサブドキュメントをドラッグして、その並び順を変更します。またサブド" ! "キュメントを選択してから、アイコン 下へ および 上へ をクリックしても、同様の操作が行えます。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150224.17.help.text msgid "" --- 4589,4605 ---- "edited an existing style in the master document, you see the changed style " "when viewing the subdocuments." msgstr "" ! "新しいマスタードキュメントを作成する場合、ナビゲータの最初の項目はテキスト項目でなければなりません。" ! "ドキュメントの説明などを入力します。" ! "これによって、マスタードキュメントで既存のスタイルを編集すると、サブドキュメントを表示するときに、変更したスタイルが表示されます。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149982.10.help.text msgid "" "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a " "new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the " "list, and click the Move down or Move up icon." ! msgstr "マスタードキュメント内でのサブドキュメントの位置を変更するには、ナビゲータのリスト上でサブドキュメントをドラッグして、その並び順を変更します。またサブドキュメントを選択してから、アイコン 下へおよび上へをクリックしても、同様の操作が行えます。" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150224.17.help.text msgid "" *************** *** 4773,4787 **** msgstr "マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方" #: header_footer.xhp#bm_id3155863.help.text - #, fuzzy msgid "" "headers;about " "footers;about HTML " "documents; headers and footers" msgstr "" ! "ヘッダー; 使用法フッター; " ! "使用法HTML 形式ドキュメント; " ! "ヘッダーとフッター" #: header_footer.xhp#hd_id3150704.41.help.text msgid "Headers and Footers in HTML Documents" --- 4703,4716 ---- msgstr "マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方" #: header_footer.xhp#bm_id3155863.help.text msgid "" "headers;about " "footers;about HTML " "documents; headers and footers" msgstr "" ! "ヘッダー; 使用法" ! "フッター; 使用法" ! "HTML ドキュメント; ヘッダーとフッター" #: header_footer.xhp#hd_id3150704.41.help.text msgid "Headers and Footers in HTML Documents" *************** *** 4852,4858 **** "on or Footer on. " "Clear the Same content left/right check box if " "you want to define different headers and footers for even and odd pages." ! msgstr "" #: header_footer.xhp#par_id3154255.35.help.text msgid "" --- 4781,4787 ---- "on or Footer on. " "Clear the Same content left/right check box if " "you want to define different headers and footers for even and odd pages." ! msgstr "書式 → ページを選択することもできます。ヘッダーまたはフッタータブをクリックし、ヘッダーを付ける奇数ページと偶数ページで異なるヘッダーとフッターを定義したい場合は、左右ページ同じ内容チェックボックスを外します。" #: header_footer.xhp#par_id3154255.35.help.text msgid "" *************** *** 4882,4888 **** msgstr "ヘッダーとフッターを使用する" #: header_pagestyles.xhp#bm_id3155920.help.text - #, fuzzy msgid "" "headers;defining for left and right pages " " footers;defining for left and right " --- 4811,4816 ---- *************** *** 4891,4900 **** "headers/footers mirrored page " "layout" msgstr "" ! "ヘッダー;左右のページ用の定義フッター;左右のページ用" ! "の定義ページスタイル; " ! "変更定義; " ! "ヘッダー/フッターミラー化されたページのレイアウト" #: header_pagestyles.xhp#hd_id3155920.25.help.text msgid "" --- 4819,4829 ---- "headers/footers mirrored page " "layout" msgstr "" ! "ヘッダー;左右のページ用の定義" ! "フッター;左右のページ用の定義" ! "ページスタイル; 変更" ! "定義する; ヘッダー/フッター" ! "左右対象ページのレイアウト" #: header_pagestyles.xhp#hd_id3155920.25.help.text msgid "" *************** *** 4926,4932 **** msgid "" "In the Next Style box, " "select \"Left Page\"." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text" --- 4855,4861 ---- msgid "" "In the Next Style box, " "select \"Left Page\"." ! msgstr "次のスタイルボックスで、「左ページ」を選択します。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text" *************** *** 4937,4943 **** msgid "" "In the Next Style box, " "select \"Right Page\"." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text" --- 4866,4872 ---- msgid "" "In the Next Style box, " "select \"Right Page\"." ! msgstr "次のスタイルボックスで、「右ページ」を選択します。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text" *************** *** 4953,4959 **** "the Layout settings area, choose " "“Mirrored” in the Page layout " "box." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150224.28.help.text msgid "" --- 4882,4888 ---- "the Layout settings area, choose " "“Mirrored” in the Page layout " "box." ! msgstr "内側と外側で異なるページ余白をもったページスタイルにヘッダを付与したい場合には、左右対称レイアウトを使うこともできます。このオプションをページスタイルに適用するには、書式 → ページを選択し、ページタブをクリック、そしてレイアウト設定領域で、ページレイアウトボックスの中から「左右対称」を選択します。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150224.28.help.text msgid "" *************** *** 4972,4978 **** msgid "" "In the Page Styles dialog, click the Header tab." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150714.37.help.text msgid "" --- 4901,4907 ---- msgid "" "In the Page Styles dialog, click the Header tab." ! msgstr "ページスタイルダイアログで、ヘッダータブをクリックします。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150714.37.help.text msgid "" *************** *** 4987,4993 **** msgid "" "In the Page Styles dialog, click the Header tab." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150929.29.help.text msgid "Open a new text document." --- 4916,4922 ---- msgid "" "In the Page Styles dialog, click the Header tab." ! msgstr "ページスタイルダイアログで、ヘッダータブをクリックします。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3150929.29.help.text msgid "Open a new text document." *************** *** 5006,5019 **** msgid "" "Select Header on and click " "the Organizer tab." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text" msgid "" "Select Header on and click " "the Organizer tab." ! msgstr "" #: header_pagestyles.xhp#par_id3154263.26.help.text msgid "" --- 4935,4948 ---- msgid "" "Select Header on and click " "the Organizer tab." ! msgstr "ヘッダーを付けるを選択し、管理タブを選択します。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text" msgid "" "Select Header on and click " "the Organizer tab." ! msgstr "ヘッダーを付けるを選択し、管理タブを選択します。" #: header_pagestyles.xhp#par_id3154263.26.help.text msgid "" *************** *** 5032,5038 **** msgstr "複数のヘッダーやフッターを使い分ける" #: header_with_chapter.xhp#bm_id3155919.help.text - #, fuzzy msgid "" "running titles in headers " "floating titles in headers " --- 4961,4966 ---- *************** *** 5040,5059 **** "chapter names in headers " "names; chapter names in headers" msgstr "" ! "欄外見出し; ヘッダーへ挿入する柱; " ! "ヘッダーへ挿入するヘッダー; " ! "章タイトルを表示する章タイトル; " ! "ヘッダーへ挿入する見出し; ヘッダーへ挿入する" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3150505.30.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" ! msgstr "ヘッダやフッタに章のタイトル名と番号を挿入するには、下記の手順で操作します。" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3154244.23.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" ! msgstr "章タイトルの段落スタイルを指定するには、下記の手順で操作します。" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text msgid "" --- 4968,4986 ---- "chapter names in headers " "names; chapter names in headers" msgstr "" ! "ヘッダーの変化するタイトル" ! "ヘッダーの浮動するタイトル" ! "ヘッダー; 章情報" ! "ヘッダーの章タイトル" ! "見出し; ヘッダーの章タイトル" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3150505.30.help.text msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" ! msgstr "ヘッダーやフッターに章のタイトル名と番号を挿入する" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3154244.23.help.text msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" ! msgstr "章タイトルの段落スタイルを作成する" #: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text msgid "" *************** *** 5070,5076 **** msgid "" "Choose Insert - Fields - Other and click " "the Document tab." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text" --- 4997,5003 ---- msgid "" "Choose Insert - Fields - Other and click " "the Document tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択し、ドキュメントタブをクリックします。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text" *************** *** 5088,5106 **** "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, " "\"1,2,3...\"." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150219.27.help.text msgid "" "Type \"Chapter\" followed by a space in the Before box." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text msgid "" "Enter a space in the After " "box." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150527.5.help.text msgid "" --- 5015,5033 ---- "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, " "\"1,2,3...\"." ! msgstr "番号ボックスで、章タイトル用の番号付けスタイルを選択します。たとえば「1,2,3...」などです。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150219.27.help.text msgid "" "Type \"Chapter\" followed by a space in the Before box." ! msgstr "番号前ボックスに「Chapter」とつづけてスペースを入力します。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text msgid "" "Enter a space in the After " "box." ! msgstr "番号後ボックスに空白を入力します。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3150527.5.help.text msgid "" *************** *** 5118,5124 **** "Click \"Chapter\" in the Type " "list and \"Chapter number and name\" in the Format list." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3153414.22.help.text msgid "" --- 5045,5051 ---- "Click \"Chapter\" in the Type " "list and \"Chapter number and name\" in the Format list." ! msgstr "タイプフィールドリストで「章」、書式リストで「章番号と章名」をクリックします。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3153414.22.help.text msgid "" *************** *** 5133,5139 **** "Choose Insert - Header or " "Insert - Footer, and then select the page style " "for the current page from the submenu." ! msgstr "" #: header_with_chapter.xhp#par_id3153762.7.help.text msgid "Click in the header or footer." --- 5060,5066 ---- "Choose Insert - Header or " "Insert - Footer, and then select the page style " "for the current page from the submenu." ! msgstr "挿入 → ヘッダーもしくは挿入 → フッターを選択し、それからサブメニューから現在のページのメージスタイルを選択します。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3153762.7.help.text msgid "Click in the header or footer." *************** *** 5144,5162 **** msgstr "メニュー ツール → 章番号付け を選択します。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text - #, fuzzy msgid "" "In the Style box, select " "the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, " "\"Heading 1\"." ! msgstr "スタイル ボックスで、章タイトルに使用する段落スタイルとして、たとえば「見出し 1」などを指定します。" #: header_with_chapter.xhp#tit.help.text msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "ヘッダーやフッターに章タイトルや章番号を挿入する" #: header_with_line.xhp#bm_id3154866.help.text - #, fuzzy msgid "" "inserting;lines under headers/above footers " " lines; under headers/above footers " --- 5071,5087 ---- msgstr "メニュー ツール → 章番号付け を選択します。" #: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text msgid "" "In the Style box, select " "the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, " "\"Heading 1\"." ! msgstr "スタイル ボックスで、章タイトルに使用する段落スタイル、たとえば「見出し1」など、を指定します。" #: header_with_chapter.xhp#tit.help.text msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "ヘッダーやフッターに章タイトルや章番号を挿入する" #: header_with_line.xhp#bm_id3154866.help.text msgid "" "inserting;lines under headers/above footers " " lines; under headers/above footers " *************** *** 5165,5175 **** "shadows;headers/footers " "borders;for headers/footers" msgstr "" ! "挿入; ヘッダーの下の行行; " ! "ヘッダーとフッターの間ヘッダー; " ! "書式設定フッター; " ! "書式設定シャドウ; " ! "ヘッダー/フッター境界; ヘッダー/フッター用" #: header_with_line.xhp#hd_id3154866.20.help.text msgid "" --- 5090,5101 ---- "shadows;headers/footers " "borders;for headers/footers" msgstr "" ! "挿入; ヘッダーの下に線 / フッターの上に線" ! "線; ヘッダーの下 / フッターの上" ! "ヘッダー; 書式設定" ! "フッター; 書式設定" ! "影; ヘッダー/フッター" ! "外枠; ヘッダー/フッター用" #: header_with_line.xhp#hd_id3154866.20.help.text msgid "" *************** *** 5190,5196 **** "To add a border or a shadow to the header or the footer, click More. The Border/Background dialog opens." ! msgstr "" #: header_with_line.xhp#par_id3154243.21.help.text msgid "" --- 5116,5122 ---- "To add a border or a shadow to the header or the footer, click More. The Border/Background dialog opens." ! msgstr "ヘッダーやフッターに外枠もしくは影を付けるには、詳細をクリックします。外枠/背景ダイアログが開きます。" #: header_with_line.xhp#par_id3154243.21.help.text msgid "" *************** *** 5206,5212 **** "Choose Format - Page and " "select the Header or Footer tab." ! msgstr "" #: header_with_line.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Headers or Footers" --- 5132,5138 ---- "Choose Format - Page and " "select the Header or Footer tab." ! msgstr "書式 → ページを選び、ヘッダーまたはフッタータブを選択します。" #: header_with_line.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Headers or Footers" *************** *** 5220,5230 **** "hiding;text, with conditions " "variables;for hiding text" msgstr "" #: hidden_text.xhp#hd_id3148675.38.help.text - #, fuzzy msgid "To Hide a Section" ! msgstr "セクションを非表示にするには、下記の手順で操作します。" #: hidden_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" --- 5146,5160 ---- "hiding;text, with conditions " "variables;for hiding text" msgstr "" + "テキスト; 非表示" + "セクション; 非表示" + "段落; 非表示" + "非表示; テキスト、条件付き" + "変数; 非表示テキストに使う" #: hidden_text.xhp#hd_id3148675.38.help.text msgid "To Hide a Section" ! msgstr "セクションを非表示にする" #: hidden_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" *************** *** 5235,5252 **** "name=\"隠しテキスト\">隠しテキスト" #: hidden_text.xhp#hd_id3154256.33.help.text - #, fuzzy msgid "To Hide a Paragraph" ! msgstr "段落を非表示にするには、下記の手順で操作します。" #: hidden_text.xhp#hd_id3156245.27.help.text - #, fuzzy msgid "To Hide Text" ! msgstr "テキストを非表示にするには、下記の手順で操作します。" #: hidden_text.xhp#hd_id5174108.help.text msgid "To Create a Variable" ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3145108.25.help.text msgid "To hide the variable in your document, select Invisible." --- 5165,5180 ---- "name=\"隠しテキスト\">隠しテキスト" #: hidden_text.xhp#hd_id3154256.33.help.text msgid "To Hide a Paragraph" ! msgstr "段落を非表示にする" #: hidden_text.xhp#hd_id3156245.27.help.text msgid "To Hide Text" ! msgstr "テキストを非表示にする" #: hidden_text.xhp#hd_id5174108.help.text msgid "To Create a Variable" ! msgstr "変数を作成する" #: hidden_text.xhp#par_id3145108.25.help.text msgid "To hide the variable in your document, select Invisible." *************** *** 5296,5315 **** "type=\"menuitem\">Hide, and then enter an expression in the Condition box. For example, using the variable you " "previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text" msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3149620.23.help.text msgid "" "Type a name for the variable in the Name box, " "for example, Hide." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3149640.21.help.text msgid "" --- 5224,5243 ---- "type=\"menuitem\">Hide, and then enter an expression in the Condition box. For example, using the variable you " "previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "表示しない領域で、非表示を選択し、条件付きボックスに条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら Hide==1 となります。" #: hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text" msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "挿入閉じるをクリックします。" #: hidden_text.xhp#par_id3149620.23.help.text msgid "" "Type a name for the variable in the Name box, " "for example, Hide." ! msgstr "名前ボックスに変数の名前を入力します。たとえば、Hide です。" #: hidden_text.xhp#par_id3149640.21.help.text msgid "" *************** *** 5321,5327 **** msgid "" "Enter a value for the variable in the Value " "box, for example, 1." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3149970.22.help.text msgid "Click \"General\" in the Format list." --- 5249,5255 ---- msgid "" "Enter a value for the variable in the Value " "box, for example, 1." ! msgstr "ボックスに変数の値を入力します。たとえば、1 です。" #: hidden_text.xhp#par_id3149970.22.help.text msgid "Click \"General\" in the Format list." *************** *** 5332,5338 **** msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3150103.2.help.text msgid "" --- 5260,5266 ---- msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "挿入閉じるをクリックします。" #: hidden_text.xhp#par_id3150103.2.help.text msgid "" *************** *** 5362,5375 **** #: hidden_text.xhp#par_id3153636.41.help.text msgid "Click Insert." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text" msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text" --- 5290,5303 ---- #: hidden_text.xhp#par_id3153636.41.help.text msgid "Click Insert." ! msgstr "挿入をクリックします。" #: hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text" msgid "" "Click Insert and Close." ! msgstr "挿入閉じるをクリックします。" #: hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text" *************** *** 5377,5383 **** "Enter a statement in the Condition box. For " "example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3154853.34.help.text msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." --- 5305,5311 ---- "Enter a statement in the Condition box. For " "example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "条件に条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら Hide==1 となります。" #: hidden_text.xhp#par_id3154853.34.help.text msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." *************** *** 5404,5410 **** "Enter a statement in the Condition box. For " "example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "" #: hidden_text.xhp#par_id3793450.help.text msgid "" --- 5332,5338 ---- "Enter a statement in the Condition box. For " "example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." ! msgstr "条件ボックスに条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら Hide==1 となります。" #: hidden_text.xhp#par_id3793450.help.text msgid "" *************** *** 5436,5448 **** msgstr "テキストを非表示にする" #: hidden_text_display.xhp#bm_id3148856.help.text - #, fuzzy msgid "" "hidden text; displaying " "displaying;hidden text" msgstr "" ! "隠しテキスト; " ! "表示する表示する;隠しテキスト" #: hidden_text_display.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" --- 5364,5375 ---- msgstr "テキストを非表示にする" #: hidden_text_display.xhp#bm_id3148856.help.text msgid "" "hidden text; displaying " "displaying;hidden text" msgstr "" ! "非表示テキスト; 表示する" ! "表示する; 非表示テキスト" #: hidden_text_display.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" *************** *** 5498,5513 **** msgstr "隠しテキストを表示する" #: hyperlinks.xhp#bm_id3155845.help.text - #, fuzzy msgid "" "hyperlinks; inserting from Navigator " "inserting; hyperlinks from Navigator " "cross-references; inserting with Navigator " " Navigator;inserting hyperlinks" msgstr "" ! "ハイパーリンク; ナビゲータから挿入挿入; " ! "ナビゲータからのハイパーリンク相互参照; ナビゲータを用いて挿入ナビゲータ;ハイパーリンクの挿入" #: hyperlinks.xhp#hd_id3155845.21.help.text msgid "" --- 5425,5440 ---- msgstr "隠しテキストを表示する" #: hyperlinks.xhp#bm_id3155845.help.text msgid "" "hyperlinks; inserting from Navigator " "inserting; hyperlinks from Navigator " "cross-references; inserting with Navigator " " Navigator;inserting hyperlinks" msgstr "" ! "ハイパーリンク; ナビゲータから挿入" ! "挿入; ナビゲータからハイパーリンク" ! "相互参照; ナビゲータを用いて挿入" ! "ナビゲータ; ハイパーリンクを挿入" #: hyperlinks.xhp#hd_id3155845.21.help.text msgid "" *************** *** 5566,5599 **** "Click the arrow next to the Drag Mode icon, and " "ensure that Insert as Hyperlink " "is selected." ! msgstr "" #: hyperlinks.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "ナビゲータを用いてハイパーリンクを挿入する" #: hyphen_prevent.xhp#bm_id3149695.help.text - #, fuzzy msgid "" "hyphenation;preventing for specific words " " words;wrapping/not wrapping in text " " switching off;hyphenation for specific " "words" msgstr "" ! "ハイフネーション;特定の単語に対して禁止単語;折り返す" ! "/テキストで折り返さないオフ;特定の単語対するハイフネーション" #: hyphen_prevent.xhp#hd_id3149695.20.help.text - #, fuzzy msgid "" "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "" ! "特定の単語に対するハイフネーションの禁止 " #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262761.help.text msgid "" --- 5493,5524 ---- "Click the arrow next to the Drag Mode icon, and " "ensure that Insert as Hyperlink " "is selected." ! msgstr "ドラッグモードアイコンの横にある矢印をクリックし、ハイパーリンクとして挿入が選択されていることを確認します。" #: hyperlinks.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "ナビゲータを用いてハイパーリンクを挿入する" #: hyphen_prevent.xhp#bm_id3149695.help.text msgid "" "hyphenation;preventing for specific words " " words;wrapping/not wrapping in text " " switching off;hyphenation for specific " "words" msgstr "" ! "ハイフネーション; 特定の単語に対して禁止" ! "単語; 折り返す/テキストで折り返さない" ! "オフ; 特定の単語対するハイフネーション" #: hyphen_prevent.xhp#hd_id3149695.20.help.text msgid "" "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "" ! "" ! "" ! "特定の単語に対するハイフネーションの禁止" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262761.help.text msgid "" *************** *** 5601,5630 **** "If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special " "code that prevents hyphenation at the position where the special code is " "inserted. Proceed as follows:" ! msgstr "" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262837.help.text msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." ! msgstr "" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262850.help.text msgid "" "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose " "Tools - Options - Language Settings - Languages " "and check Enabled for complex text layout (CTL). Click OK." ! msgstr "" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262867.help.text msgid "" "Choose Insert - Formatting Mark - No-width no " "break." ! msgstr "" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910572128.help.text msgid "" "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support " "of CTL was only necessary to insert the special character." ! msgstr "" #: hyphen_prevent.xhp#par_id3147036.29.help.text msgid "" --- 5526,5555 ---- "If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special " "code that prevents hyphenation at the position where the special code is " "inserted. Proceed as follows:" ! msgstr "いくつかの単語は、%PRODUCTNAME がハイフンとして扱う特殊文字を含みます。もしそれをハイフンにしたくなければ、挿入された箇所ではハイフネーションを避けるような特別なコードを挿入することができます。次のように操作します:" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262837.help.text msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." ! msgstr "カーソルをハイフネーションすべきでない場所に置きます。" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262850.help.text msgid "" "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose " "Tools - Options - Language Settings - Languages " "and check Enabled for complex text layout (CTL). Click OK." ! msgstr "複合文字レイアウト (CTL) 言語の特殊機能を有効にします: ツール → オプション → 言語設定 → 言語を選択し、複合文字言語 (CTL) の有効化を選択します。そして OK をクリックします。" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262867.help.text msgid "" "Choose Insert - Formatting Mark - No-width no " "break." ! msgstr "挿入 → 書式設定記号 → 幅なし、改行ないを選択します。" #: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910572128.help.text msgid "" "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support " "of CTL was only necessary to insert the special character." ! msgstr "特殊文字が挿入されると、すぐ CTL をまた無効にしてもかまいません。CTL のサポートはその特殊文字を挿入するためだけに必要でした。" #: hyphen_prevent.xhp#par_id3147036.29.help.text msgid "" *************** *** 5652,5658 **** msgstr "新規作成 をクリックして、閉じる をクリックします。" #: hyphen_prevent.xhp#par_id3153634.40.help.text - #, fuzzy msgid "" "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids " " " --- 5577,5582 ---- *************** *** 5685,5691 **** msgstr "特定の単語に対するハイフネーションの禁止" #: indenting.xhp#bm_id3155869.help.text - #, fuzzy msgid "" "formatting; indenting paragraphs " "indents;in text " --- 5609,5614 ---- *************** *** 5695,5705 **** "lines of text; indents " "changing;indents" msgstr "" ! "書式設定; 段落のインデントインデント;テキスト内段落; インデント段落内" ! "のぶら下げインデント段落内の右インデントテキストの行; " ! "インデント変更;インデント" #: indenting.xhp#hd_id129398.help.text msgid "" --- 5618,5630 ---- "lines of text; indents " "changing;indents" msgstr "" ! "書式設定; 段落のインデント" ! "インデント; テキスト内" ! "段落; インデント" ! "段落内のぶら下げインデント" ! "段落内の右インデント" ! "テキストの行; インデント" ! "変更; インデント" #: indenting.xhp#hd_id129398.help.text msgid "" *************** *** 5726,5742 **** "を選択して、同じ段落スタイルを持つすべての段落のインデントを変更します。" #: indenting.xhp#par_id2136295.help.text - #, fuzzy msgid "" "The indents are different regarding the writing direction. For example, look " "at the Before text indent value in left-to-" "right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to " "the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the " "paragraph is indented with respect to the right page margin." ! msgstr "" ! "インデントは、入力の方向によって異なります。 たとえば、左から右へと記述される言語の「テキストの前」インデント値を見てください。 " ! "段落の左端が、左側のページ余白を基準にしてインデントされます。 " ! "右から左へと記述される言語では、段落の右端が、右側のページ余白を基準にしてインデントされます。" #: indenting.xhp#par_id4013794.help.text msgid "" --- 5651,5663 ---- "を選択して、同じ段落スタイルを持つすべての段落のインデントを変更します。" #: indenting.xhp#par_id2136295.help.text msgid "" "The indents are different regarding the writing direction. For example, look " "at the Before text indent value in left-to-" "right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to " "the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the " "paragraph is indented with respect to the right page margin." ! msgstr "インデントは、入力の方向によって異なります。 たとえば、左から右へと記述される言語のテキストの前インデント値を見てください。 段落の左端が、左側のページ余白を基準にしてインデントされます。 右から左へと記述される言語では、段落の右端が、右側のページ余白を基準にしてインデントされます。" #: indenting.xhp#par_id4013794.help.text msgid "" *************** *** 5754,5760 **** "For a hanging indent, enter a positive value for Before text and a negative value for First line." ! msgstr "" #: indenting.xhp#par_id5589159.help.text msgid "" --- 5675,5681 ---- "For a hanging indent, enter a positive value for Before text and a negative value for First line." ! msgstr "ぶら下がりインデント用に、テキストの前に正数値、最初の行に負数値を入力します。" #: indenting.xhp#par_id5589159.help.text msgid "" *************** *** 5793,5799 **** msgstr "段落のインデント" #: indices_delete.xhp#bm_id3155186.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes; editing or deleting entries " "tables of contents; editing or deleting " --- 5714,5719 ---- *************** *** 5801,5809 **** "indexes/tables of contents " "editing;table/index entries" msgstr "" ! "索引; 項目の編集または削除目次; 項目の編集または削" ! "除削除;索引/目次の項目編集;表/索引の項目" #: indices_delete.xhp#hd_id3155186.11.help.text msgid "" --- 5721,5730 ---- "indexes/tables of contents " "editing;table/index entries" msgstr "" ! "索引; 項目の編集または削除" ! "目次; 項目の編集または削除" ! "削除; 索引/目次の項目" ! "編集; 表/索引の項目" #: indices_delete.xhp#hd_id3155186.11.help.text msgid "" *************** *** 5831,5837 **** "your document, choose View and " "ensure that Field Shadings is " "selected. " ! msgstr "" #: indices_delete.xhp#par_id3155893.15.help.text msgid "" --- 5752,5758 ---- "your document, choose View and " "ensure that Field Shadings is " "selected. " ! msgstr "索引項目はフィールドとしてドキュメントに挿入されます。ドキュメントのフィールドを確認するには、表示を選択し、灰色のバックで強調を選択します。" #: indices_delete.xhp#par_id3155893.15.help.text msgid "" *************** *** 5848,5854 **** msgstr "目次や索引の項目を編集または削除する" #: indices_edit.xhp#bm_id3149695.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes; editing/updating/deleting " "tables of contents; editing and deleting " --- 5769,5774 ---- *************** *** 5856,5866 **** " editing;indexes/tables of contents " " deleting;indexes/tables of contents" msgstr "" ! "索引; 削除する索引; " ! "更新する索引; " ! "編集する目次; " ! "削除する目次; " ! "更新する目次; 編集する" #: indices_edit.xhp#hd_id3149695.56.help.text msgid "" --- 5776,5786 ---- " editing;indexes/tables of contents " " deleting;indexes/tables of contents" msgstr "" ! "索引; 編集/更新/削除" ! "目次; 編集、削除" ! "更新; 索引/目次" ! "編集; 索引/目次" ! "削除; 索引/目次" #: indices_edit.xhp#hd_id3149695.56.help.text msgid "" *************** *** 5888,5893 **** --- 5808,5815 ---- "type=\"menuitem\">Enable in the Cursor in protected areas section." msgstr "" + "カーソルを索引や目次に置けない場合は、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポートを選択し、\n" + "保護範囲へのカーソル侵入セクションの許可するを選択してください。" #: indices_edit.xhp#par_id3155872.60.help.text msgid "" *************** *** 5905,5925 **** msgstr "目次や索引の更新、編集、削除をする" #: indices_enter.xhp#bm_id3149689.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes; defining entries in " "tables of contents; defining entries in " " entries; defining in indexes/tables of " "contents" msgstr "" ! "索引; 項目を登録する目次; " ! "項目を登録する項目; " ! "索引の項目を登録する項目; 目次の項目を登録する" #: indices_enter.xhp#hd_id3147119.12.help.text - #, fuzzy msgid "To Define Table of Contents Entries" ! msgstr "目次の項目の指定" #: indices_enter.xhp#hd_id3149689.4.help.text msgid "" --- 5827,5845 ---- msgstr "目次や索引の更新、編集、削除をする" #: indices_enter.xhp#bm_id3149689.help.text msgid "" "indexes; defining entries in " "tables of contents; defining entries in " " entries; defining in indexes/tables of " "contents" msgstr "" ! "索引; 項目を登録する" ! "目次; 項目を登録する" ! "項目; 索引/目次の項目を登録する" #: indices_enter.xhp#hd_id3147119.12.help.text msgid "To Define Table of Contents Entries" ! msgstr "目次の項目を指定する" #: indices_enter.xhp#hd_id3149689.4.help.text msgid "" *************** *** 5933,5945 **** "name=\"目次と索引の項目を登録する\">目次と索引の項目を登録する" #: indices_enter.xhp#hd_id3150230.13.help.text - #, fuzzy msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" ! msgstr "目次の項目の一括指定にユーザー定義した段落スタイルを使うには、下記の手順で操作します。" #: indices_enter.xhp#hd_id3155862.6.help.text msgid "To Define Index Entries" ! msgstr "" #: indices_enter.xhp#par_id3147132.5.help.text msgid "" --- 5853,5864 ---- "name=\"目次と索引の項目を登録する\">目次と索引の項目を登録する" #: indices_enter.xhp#hd_id3150230.13.help.text msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" ! msgstr "目次の項目にユーザー定義の段落スタイルを使う" #: indices_enter.xhp#hd_id3155862.6.help.text msgid "To Define Index Entries" ! msgstr "索引項目を定義する" #: indices_enter.xhp#par_id3147132.5.help.text msgid "" *************** *** 5990,5996 **** msgstr "目次や索引の項目を登録する" #: indices_form.xhp#bm_id3155855.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes; formatting " "editing; index format " --- 5909,5914 ---- *************** *** 6001,6017 **** "tables of contents and indexes " "formatting;indexes and tables of contents" msgstr "" ! "索引; 書式設定編集; " ! "索引の書式目次; " ! "書式設定項目; " ! "目次内、ハイパーリンクとして目次; " ! "項目としてのハイパーリンクハイパーリンク; " ! "目次および索引内書式設定;索引および目次" #: indices_form.xhp#hd_id3146878.40.help.text - #, fuzzy msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" ! msgstr "目次の項目にハイパーリンクを割り当てるには、下記の手順で操作します。" #: indices_form.xhp#hd_id3155855.38.help.text msgid "" --- 5919,5935 ---- "tables of contents and indexes " "formatting;indexes and tables of contents" msgstr "" ! "索引; 書式設定" ! "編集; 索引の書式" ! "目次; 書式設定" ! "項目; 目次内、ハイパーリンクとして" ! "目次; 項目としてのハイパーリンク" ! "ハイパーリンク; 目次および索引内" ! "書式設定; 索引および目次" #: indices_form.xhp#hd_id3146878.40.help.text msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" ! msgstr "目次の項目にハイパーリンクを割り当てる" #: indices_form.xhp#hd_id3155855.38.help.text msgid "" *************** *** 6023,6031 **** "name=\"目次および索引の書式設定\">目次および索引の書式設定" #: indices_form.xhp#hd_id3155888.44.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" ! msgstr "索引レベルごとに特定の段落スタイルを適用するには、下記の手順で操作します。" #: indices_form.xhp#par_id3146890.50.help.text msgid "" --- 5941,5948 ---- "name=\"目次および索引の書式設定\">目次および索引の書式設定" #: indices_form.xhp#hd_id3155888.44.help.text msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" ! msgstr "索引レベルごとに違う段落スタイルを適用する" #: indices_form.xhp#par_id3146890.50.help.text msgid "" *************** *** 6034,6047 **** msgstr "目次の項目に対しては、相互参照をハイパーリンクとして割り当てることができます。" #: indices_form.xhp#par_id3147060.55.help.text - #, fuzzy msgid "" "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or " "click the All button to apply the formatting to " "all levels." ! msgstr "" ! "ハイパーリンクを作成する見出しレベルごとに、この手順を繰り返します。あるいは、すべてのレベル " ! "ボタンをクリックして、すべてのレベルに書式を適用します。" #: indices_form.xhp#par_id3147110.45.help.text msgid "" --- 5951,5961 ---- msgstr "目次の項目に対しては、相互参照をハイパーリンクとして割り当てることができます。" #: indices_form.xhp#par_id3147060.55.help.text msgid "" "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or " "click the All button to apply the formatting to " "all levels." ! msgstr "ハイパーリンクを作成する見出しレベルごとに、この手順を繰り返します。あるいは、すべてのレベル ボタンをクリックして、すべてのレベルに書式を適用します。" #: indices_form.xhp#par_id3147110.45.help.text msgid "" *************** *** 6057,6063 **** msgid "" "In the Level list click the heading level that " "you want to assign hyperlinks to." ! msgstr "" #: indices_form.xhp#par_id3148424.53.help.text msgid "" --- 5971,5977 ---- msgid "" "In the Level list click the heading level that " "you want to assign hyperlinks to." ! msgstr "レベルリストで、ハイバーリンクを適用したい見出しレベルをクリックします。" #: indices_form.xhp#par_id3148424.53.help.text msgid "" *************** *** 6115,6129 **** msgstr "目次および索引の表示スタイルを設定する" #: indices_index.xhp#bm_id3155911.help.text - #, fuzzy msgid "" "concordance files;indexes " "indexes; alphabetical indexes " "alphabetical indexes" msgstr "" ! "コンコーダンスファイル; 索引に使用する索引; " ! "コンコーダンスファイルを使用する索引; " ! "項目の順番を設定する索引" #: indices_index.xhp#hd_id3155911.24.help.text msgid "" --- 6029,6042 ---- msgstr "目次および索引の表示スタイルを設定する" #: indices_index.xhp#bm_id3155911.help.text msgid "" "concordance files;indexes " "indexes; alphabetical indexes " "alphabetical indexes" msgstr "" ! "コンコーダンスファイル; 索引" ! "索引; アルファベット順索引" ! "アルファベット順索引" #: indices_index.xhp#hd_id3155911.24.help.text msgid "" *************** *** 6143,6148 **** --- 6056,6063 ---- "type=\"menuitem\">File button, and then locate an existing file or " "create a new concordance file." msgstr "" + "コンコーダンスファイルを使用したい場合は、オプションエリアでコンコーダンスファイルを選択し、" + "ファイルボタンをクリック、既存ファイルを指定するか新しいコンコーダンスファイルを作成します。" #: indices_index.xhp#par_id3150223.28.help.text msgid "" *************** *** 6195,6201 **** msgstr "索引を作成する" #: indices_literature.xhp#bm_id3149687.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes;creating bibliographies " "databases;creating bibliographies " --- 6110,6115 ---- *************** *** 6203,6211 **** "entries;bibliographies " "storing bibliographic information" msgstr "" ! "索引; 参考文献表を作成するデータベース; 参考文献表" ! "を作成する参考文献表" ! "項目; 参考文献表参考文献表情報の保存" #: indices_literature.xhp#hd_id3149687.46.help.text msgid "" --- 6117,6127 ---- "entries;bibliographies " "storing bibliographic information" msgstr "" ! "索引; 参考文献リストを作成する" ! "データベース; 参考文献リストを作成する" ! "参考文献リスト" ! "項目; 参考文献リスト" ! "参考文献情報の保存" #: indices_literature.xhp#hd_id3149687.46.help.text msgid "" *************** *** 6218,6226 **** "name=\"参考文献の作成\">参考文献の作成" #: indices_literature.xhp#hd_id3150242.67.help.text - #, fuzzy msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" ! msgstr "参考文献情報を個々のドキュメントに格納するには、下記の手順で操作します。" #: indices_literature.xhp#hd_id3150741.74.help.text msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" --- 6134,6141 ---- "name=\"参考文献の作成\">参考文献の作成" #: indices_literature.xhp#hd_id3150242.67.help.text msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" ! msgstr "参考文献情報を個々のドキュメントに格納する" #: indices_literature.xhp#hd_id3150741.74.help.text msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" *************** *** 6231,6239 **** msgstr "参考文献情報の格納先" #: indices_literature.xhp#hd_id3154244.63.help.text - #, fuzzy msgid "To Store Information in the Bibliography Database" ! msgstr "情報を蔵書管理データベースに格納するには、下記の手順で操作します。" #: indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text" --- 6146,6153 ---- msgstr "参考文献情報の格納先" #: indices_literature.xhp#hd_id3154244.63.help.text msgid "To Store Information in the Bibliography Database" ! msgstr "情報を蔵書管理データベースに格納する" #: indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text" *************** *** 6245,6257 **** "In the Insert Bibliography Entry " "dialog, click Insert, and then Close." ! msgstr "" #: indices_literature.xhp#par_id3147059.54.help.text msgid "" "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the " "Short name box." ! msgstr "" #: indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text" --- 6159,6171 ---- "In the Insert Bibliography Entry " "dialog, click Insert, and then Close." ! msgstr "参考文献項目の挿入ダイアログで、挿入をクリックし、閉じるをクリックします。" #: indices_literature.xhp#par_id3147059.54.help.text msgid "" "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the " "Short name box." ! msgstr "略称ボックスで挿入したい参考文献項目の名前を選択します。" #: indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text" *************** *** 6259,6270 **** msgstr "挿入 をクリックして、閉じる をクリックします。" #: indices_literature.xhp#par_id3147123.65.help.text - #, fuzzy msgid "" "Type a name for the bibliography entry in the Short " "name box, and then add additional information to " "the record in the remaining boxes." ! msgstr "参考文献項目の識別用の名前を 著者 ID に入力し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。" #: indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text" --- 6173,6183 ---- msgstr "挿入 をクリックして、閉じる をクリックします。" #: indices_literature.xhp#par_id3147123.65.help.text msgid "" "Type a name for the bibliography entry in the Short " "name box, and then add additional information to " "the record in the remaining boxes." ! msgstr "参考文献項目の識別用の名前を 著者 ID に入力し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。" #: indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text" *************** *** 6279,6285 **** msgid "" "Close the Bibliography " "Database window. " ! msgstr "" #: indices_literature.xhp#par_id3150525.69.help.text msgid "Select From document content and click New." --- 6192,6198 ---- msgid "" "Close the Bibliography " "Database window. " ! msgstr "蔵書管理データベースウィンドウを閉じます。" #: indices_literature.xhp#par_id3150525.69.help.text msgid "Select From document content and click New." *************** *** 6313,6327 **** msgid "" "Type a name for the bibliography entry in the Short " "name box." ! msgstr "" #: indices_literature.xhp#par_id3153763.71.help.text - #, fuzzy msgid "" "Select the publication source for the record in the Type box, and then add " "additional information in the remaining boxes." ! msgstr "参考文献の出典の種類をボックス タイプ で選択し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。" #: indices_literature.xhp#par_id3155864.60.help.text msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." --- 6226,6239 ---- msgid "" "Type a name for the bibliography entry in the Short " "name box." ! msgstr "参考文献表の項目の名前を略称ボックスに入力します。" #: indices_literature.xhp#par_id3153763.71.help.text msgid "" "Select the publication source for the record in the Type box, and then add " "additional information in the remaining boxes." ! msgstr "参考文献の出典の種類をボックス タイプ で選択し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。" #: indices_literature.xhp#par_id3155864.60.help.text msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." *************** *** 6367,6372 **** --- 6279,6288 ---- "merging;indexes master " "documents;indexes" msgstr "" + "索引; 複数のドキュメント" + "複数のドキュメント; 索引" + "結合; 索引" + "マスタードキュメント; 索引" #: indices_multidoc.xhp#hd_id3153418.43.help.text msgid "" *************** *** 6388,6393 **** --- 6304,6311 ---- "button (...), and then locate and insert a " "named index section." msgstr "" + "各索引を選択し、挿入 → セクションを選択、索引の名前を入力します。" + "別のドキュメントで、挿入 → セクションを選択、リンクをチェックし、ブラウズボタン (...) をクリックして、名前のついた索引セクションを指定、挿入します。" #: indices_multidoc.xhp#par_id3150230.46.help.text msgid "" *************** *** 6419,6431 **** msgstr "複数ドキュメントを対象にした索引を作成する" #: indices_toc.xhp#bm_id3147104.help.text - #, fuzzy msgid "" "tables of contents; creating and updating " " updating; tables of contents" msgstr "" ! "目次; 作成と更新更新; " ! "目次" #: indices_toc.xhp#hd_id3147104.16.help.text msgid "" --- 6337,6348 ---- msgstr "複数ドキュメントを対象にした索引を作成する" #: indices_toc.xhp#bm_id3147104.help.text msgid "" "tables of contents; creating and updating " " updating; tables of contents" msgstr "" ! "目次; 作成と更新" ! "更新; 目次" #: indices_toc.xhp#hd_id3147104.16.help.text msgid "" *************** *** 6437,6449 **** "name=\"目次を作成する\">目次を作成する" #: indices_toc.xhp#hd_id3153148.21.help.text - #, fuzzy msgid "To Update a Table of Contents" ! msgstr "目次の項目の更新" #: indices_toc.xhp#hd_id5876949.help.text msgid "To Insert a Table of Contents" ! msgstr "" #: indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text" --- 6354,6365 ---- "name=\"目次を作成する\">目次を作成する" #: indices_toc.xhp#hd_id3153148.21.help.text msgid "To Update a Table of Contents" ! msgstr "目次を更新する" #: indices_toc.xhp#hd_id5876949.help.text msgid "To Insert a Table of Contents" ! msgstr "目次を挿入する" #: indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text" *************** *** 6465,6471 **** "style in the list, and then click the >> " " or the << " "button to define the outline level for the paragraph style." ! msgstr "" #: indices_toc.xhp#par_id3147066.44.help.text msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables." --- 6381,6387 ---- "style in the list, and then click the >> " " or the << " "button to define the outline level for the paragraph style." ! msgstr "もし、目次の項目として異なる段落スタイルを使いたいなら、内容領域のその他のスタイルチェックボックスを選択し、そのチェックボックスにある (...) ボタンをクリックします。スタイルの適用ダイアログで、リストの任意のスタイルをクリックし、>><< ボタンをクリックして、その段落スタイルのアウトラインレベルを定義します。" #: indices_toc.xhp#par_id3147066.44.help.text msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables." *************** *** 6515,6533 **** msgstr "目次を作成する" #: indices_userdef.xhp#bm_id3154896.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes; creating user-defined indexes " " user-defined indexes" msgstr "" ! "索引; " ! "ユーザー定義の索引を作成するユーザー定義の索引; " ! "作成する" #: indices_userdef.xhp#hd_id3150231.54.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a User-Defined Index" ! msgstr "ユーザー定義の索引の挿入" #: indices_userdef.xhp#hd_id3154896.30.help.text msgid "" --- 6431,6446 ---- msgstr "目次を作成する" #: indices_userdef.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "" "indexes; creating user-defined indexes " " user-defined indexes" msgstr "" ! "索引; ユーザー定義の索引を作成する" ! "ユーザー定義の索引" #: indices_userdef.xhp#hd_id3150231.54.help.text msgid "To Insert a User-Defined Index" ! msgstr "ユーザー定義の索引を挿入する" #: indices_userdef.xhp#hd_id3154896.30.help.text msgid "" *************** *** 6540,6548 **** "name=\"ユーザー定義の索引\">ユーザー定義の索引" #: indices_userdef.xhp#hd_id3155915.47.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a User-Defined Index" ! msgstr "ユーザー定義の索引の作成" #: indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text" --- 6453,6460 ---- "name=\"ユーザー定義の索引\">ユーザー定義の索引" #: indices_userdef.xhp#hd_id3155915.47.help.text msgid "To Create a User-Defined Index" ! msgstr "ユーザー定義の索引を作成する" #: indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text" *************** *** 6558,6575 **** msgid "" "Click Insert to add the " "selected word(s) to the new index. " ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#par_id3147139.53.help.text msgid "Click Close." ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#par_id3150509.55.help.text msgid "" "On the Index/Table tab, select the name of the " "user-defined index that you created in the Type " " box." ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#par_id3150720.20.help.text msgid "" --- 6470,6487 ---- msgid "" "Click Insert to add the " "selected word(s) to the new index. " ! msgstr "挿入をクリックして、選択した単語を新しい索引に追加します。" #: indices_userdef.xhp#par_id3147139.53.help.text msgid "Click Close." ! msgstr "閉じるをクリックします。" #: indices_userdef.xhp#par_id3150509.55.help.text msgid "" "On the Index/Table tab, select the name of the " "user-defined index that you created in the Type " " box." ! msgstr "目次と索引タブの種類ボックスで、作成したユーザー定義索引の名前を選択します。" #: indices_userdef.xhp#par_id3150720.20.help.text msgid "" *************** *** 6579,6585 **** "list, and then click the >> or " "the << button to define the " "outline level for the paragraph style." ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#par_id3150933.32.help.text msgid "Click in the document where you want to insert the index." --- 6491,6497 ---- "list, and then click the >> or " "the << button to define the " "outline level for the paragraph style." ! msgstr "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select Styles, and then click the (...) button next to the box. Click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the outline level for the paragraph style." #: indices_userdef.xhp#par_id3150933.32.help.text msgid "Click in the document where you want to insert the index." *************** *** 6598,6604 **** msgid "" "Click the New User-defined Index button next to " "the Index box." ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#par_id3155184.31.help.text msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." --- 6510,6516 ---- msgid "" "Click the New User-defined Index button next to " "the Index box." ! msgstr "索引ボックスの横にある新しいユーザー定義の索引ボタンをクリックします。" #: indices_userdef.xhp#par_id3155184.31.help.text msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." *************** *** 6612,6618 **** msgid "" "Type a name for the index in the Name " " box and click OK." ! msgstr "" #: indices_userdef.xhp#tit.help.text msgid "User-Defined Indexes" --- 6524,6530 ---- msgid "" "Type a name for the index in the Name " " box and click OK." ! msgstr "名前ボックスに索引の名前を入力して、OK をクリックします。" #: indices_userdef.xhp#tit.help.text msgid "User-Defined Indexes" *************** *** 6699,6711 **** msgstr "図を挿入する" #: insert_graphic_dialog.xhp#bm_id3154896.help.text - #, fuzzy msgid "" "pictures; inserting by dialog " "inserting; pictures, by dialog" msgstr "" ! "画像; ダイアログによる挿入挿入; " ! "画像、ダイアログによる" #: insert_graphic_dialog.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "" --- 6611,6622 ---- msgstr "図を挿入する" #: insert_graphic_dialog.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "" "pictures; inserting by dialog " "inserting; pictures, by dialog" msgstr "" ! "画像; ダイアログによる挿入" ! "挿入; 画像、ダイアログによる" #: insert_graphic_dialog.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "" *************** *** 6746,6760 **** msgstr "他のファイルから画像を挿入する" #: insert_graphic_fromchart.xhp#bm_id3152999.help.text - #, fuzzy msgid "" "charts;copying from Calc into Writer " "copying; charts from $[officename] Calc " " text documents;inserting Calc charts" msgstr "" ! "グラフ;Calc から Writer " ! "へのコピーコピー; $[officename] Calc " ! "のグラフ文書ドキュメント;Calc グラフの挿入" #: insert_graphic_fromchart.xhp#hd_id3152999.1.help.text msgid "" --- 6657,6670 ---- msgstr "他のファイルから画像を挿入する" #: insert_graphic_fromchart.xhp#bm_id3152999.help.text msgid "" "charts;copying from Calc into Writer " "copying; charts from $[officename] Calc " " text documents;inserting Calc charts" msgstr "" ! "グラフ; Calc から Writer へのコピー" ! "コピー; $[officename] Calc のグラフ" ! "文書ドキュメント; Calc グラフの挿入" #: insert_graphic_fromchart.xhp#hd_id3152999.1.help.text msgid "" *************** *** 6887,6900 **** msgstr "ギャラリから図をドラッグ&ドロップで挿入する" #: insert_graphic_scan.xhp#bm_id3156017.help.text - #, fuzzy msgid "" "inserting;scanned images " "pictures; scanning " "scanning pictures" msgstr "" ! "テキスト; 図をスキャンする図; " ! "スキャンする図をスキャンする" #: insert_graphic_scan.xhp#hd_id3156017.1.help.text msgid "" --- 6797,6810 ---- msgstr "ギャラリから図をドラッグ&ドロップで挿入する" #: insert_graphic_scan.xhp#bm_id3156017.help.text msgid "" "inserting;scanned images " "pictures; scanning " "scanning pictures" msgstr "" ! "挿入; スキャンされた画像" ! "図; スキャンする" ! "図をスキャンする" #: insert_graphic_scan.xhp#hd_id3156017.1.help.text msgid "" *************** *** 6946,6961 **** msgstr "スキャナーで取り込んだ画像を挿入する" #: insert_line.xhp#bm_id3151178.help.text - #, fuzzy msgid "" "horizontal lines " "lines; inserting horizontal lines " "rules inserting; " "horizontal lines" msgstr "" ! "水平線線; 水平線の挿入ルーラー;水平線挿入; " ! "水平線" #: insert_line.xhp#hd_id3151178.76.help.text msgid "" --- 6856,6871 ---- msgstr "スキャナーで取り込んだ画像を挿入する" #: insert_line.xhp#bm_id3151178.help.text msgid "" "horizontal lines " "lines; inserting horizontal lines " "rules inserting; " "horizontal lines" msgstr "" ! "水平線" ! "線; 水平線の挿入" ! "ルーラー" ! "挿入; 水平線" #: insert_line.xhp#hd_id3151178.76.help.text msgid "" *************** *** 6971,6977 **** msgstr "「プレーン」タイプ" #: insert_line.xhp#hd_id707113.help.text - #, fuzzy msgid "To edit the \"Plain\" rule style" msgstr "「プレーン」ルーラースタイルを編集する" --- 6881,6886 ---- *************** *** 6986,7008 **** msgstr "グラフィカルな線を編集するには、線を右クリックして、 を選択します。" #: insert_line.xhp#par_id2165898.help.text - #, fuzzy msgid "" "This guide is about inserting graphical rules. You can also insert other " "lines, see Drawing Lines in " "Text." ! msgstr "" ! "このガイドでは、グラフィカルルーラー線の挿入について説明します。 ほかの線を挿入することもできます。「テキストに線を挿入する」を参照してください。" #: insert_line.xhp#par_id2582476.help.text - #, fuzzy msgid "" "Select any rule type below of the \"Plain\" rule type. This inserts a new " "paragraph at the position of the cursor. A picture showing a graphical " "horizontal line is inserted." ! msgstr "" ! "下の「プレーン」ルーラータイプのルーラータイプを選択します。これにより、カーソルの位置に新しい段落が挿入されます。挿入されるグラフィカルな横線を示す図。" #: insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text msgctxt "insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text" --- 6895,6912 ---- msgstr "グラフィカルな線を編集するには、線を右クリックして、 を選択します。" #: insert_line.xhp#par_id2165898.help.text msgid "" "This guide is about inserting graphical rules. You can also insert other " "lines, see Drawing Lines in " "Text." ! msgstr "このガイドでは、グラフィカルルーラー線の挿入について説明します。ほかの線を挿入することもできます。「テキストに線を挿入する」を参照してください。" #: insert_line.xhp#par_id2582476.help.text msgid "" "Select any rule type below of the \"Plain\" rule type. This inserts a new " "paragraph at the position of the cursor. A picture showing a graphical " "horizontal line is inserted." ! msgstr "下の「プレーン」ルーラータイプのルーラータイプを選択します。これにより、カーソルの位置に新しい段落が挿入されます。図は挿入されるグラフィカルな横線を示しています。" #: insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text msgctxt "insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text" *************** *** 7020,7026 **** msgstr "挿入された水平線は、挿入位置の段落にアンカーされ、ページ余白間の中央に配置されます。" #: insert_line.xhp#par_id3150231.79.help.text - #, fuzzy msgid "" "You can also insert one of these lines by dragging it from the " "Rulers folder in the Gallery into the current " --- 6924,6929 ---- *************** *** 7033,7039 **** msgstr "ギャラリ" #: insert_line.xhp#par_id3155186.77.help.text - #, fuzzy msgid "Choose Insert - Horizontal Rule." msgstr "挿入 → 水平線 を選択します。" --- 6936,6941 ---- *************** *** 7063,7069 **** msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、スタイルと書式設定 ウィンドウを開きます。" #: insert_line.xhp#par_id5342265.help.text - #, fuzzy msgid "" "If you select the \"Plain\" type of rules, an empty paragraph is inserted at " "the position of the cursor. This paragraph has the style \"Horizontal Line\", " --- 6965,6970 ---- *************** *** 7145,7151 **** msgstr "箇条書きおよび番号付けリストのアウトラインレベルを変更する" #: join_numbered_lists.xhp#bm_id3150495.help.text - #, fuzzy msgid "" "numbering; combining " "merging;numbered lists " --- 7046,7051 ---- *************** *** 7153,7167 **** "lists;combining numbered lists " "paragraphs;numbering non-consecutive" msgstr "" ! "番号付け; 複数のリストを結合するマージ; " ! "番号付き一覧表示結合; " ! "番号付き一覧表示番号付け段落; " ! "番号付き一覧表示の結合段落; 不連続な番号付け" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3149452.34.help.text - #, fuzzy msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" ! msgstr "隣接した複数の番号付けリストを結合するには、下記の手順で操作します。" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3150495.32.help.text msgid "" --- 7053,7067 ---- "lists;combining numbered lists " "paragraphs;numbering non-consecutive" msgstr "" ! "番号付け; 結合する" ! "マージ; 番号付きリスト" ! "結合; 番号付きリスト" ! "リスト; 番号付きリストの結合" ! "段落; 連続しない番号付け" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3149452.34.help.text msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" ! msgstr "隣接した番号付きリストを結合する" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3150495.32.help.text msgid "" *************** *** 7174,7189 **** "name=\"番号付けリストの結合\">番号付けリストの結合" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3155870.37.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" ! msgstr "隣接していない複数の段落から番号付けリストを作成するには、下記の手順で操作します。" #: join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text" msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." ! msgstr "" #: join_numbered_lists.xhp#par_id3149644.39.help.text msgid "" --- 7074,7088 ---- "name=\"番号付けリストの結合\">番号付けリストの結合" #: join_numbered_lists.xhp#hd_id3155870.37.help.text msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" ! msgstr "隣接していない段落から番号付きリストを作成する:" #: join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text" msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." ! msgstr "書式設定バーの番号付けオン/オフアイコンを 2 回クリックします。\"" #: join_numbered_lists.xhp#par_id3149644.39.help.text msgid "" *************** *** 7211,7230 **** msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." ! msgstr "" #: join_numbered_lists.xhp#tit.help.text msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "番号付けリストの結合" #: jump2statusbar.xhp#bm_id3145778.help.text - #, fuzzy msgid "" "bookmarks; positioning cursor " "jumping;to bookmarks" msgstr "" ! "テキストマーク; " ! "カーソルの配置ジャンプ;テキストマークへ" #: jump2statusbar.xhp#hd_id3145778.30.help.text msgid "" --- 7110,7128 ---- msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." ! msgstr "書式設定バーの番号付けオン/オフアイコンを 2 回クリックします。" #: join_numbered_lists.xhp#tit.help.text msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "番号付けリストの結合" #: jump2statusbar.xhp#bm_id3145778.help.text msgid "" "bookmarks; positioning cursor " "jumping;to bookmarks" msgstr "" ! "ブックマーク; カーソルの位置" ! "ジャンプ; ブックマークへ" #: jump2statusbar.xhp#hd_id3145778.30.help.text msgid "" *************** *** 7262,7276 **** msgstr "特定のテキストマークに移動する" #: keyboard.xhp#bm_id3151169.help.text - #, fuzzy msgid "" "keyboard; accessibility $[officename] " "Writer accessibility; $[officename] " "Writer" msgstr "" ! "キーボード; アクセシビリティ $[officename] " ! "Writerアクセシビリティ; $[officename] " ! "Writer" #: keyboard.xhp#hd_id3151169.1.help.text msgid "" --- 7160,7172 ---- msgstr "特定のテキストマークに移動する" #: keyboard.xhp#bm_id3151169.help.text msgid "" "keyboard; accessibility $[officename] " "Writer accessibility; $[officename] " "Writer" msgstr "" ! "キーボード; アクセシビリティ $[officename] Writer" ! "アクセシビリティ; $[officename] Writer" #: keyboard.xhp#hd_id3151169.1.help.text msgid "" *************** *** 7284,7294 **** #: keyboard.xhp#hd_id3153367.13.help.text msgid "To Insert Text Tables" ! msgstr "" #: keyboard.xhp#hd_id3155918.5.help.text msgid "To Insert Sections" ! msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3145100.20.help.text msgid "" --- 7180,7190 ---- #: keyboard.xhp#hd_id3153367.13.help.text msgid "To Insert Text Tables" ! msgstr "テキスト表を挿入する" #: keyboard.xhp#hd_id3155918.5.help.text msgid "To Insert Sections" ! msgstr "セクションを挿入する" #: keyboard.xhp#par_id3145100.20.help.text msgid "" *************** *** 7302,7308 **** msgstr "右矢印キーを何度か押して、セクション アイコンを選択します。" #: keyboard.xhp#par_id3149685.3.help.text - #, fuzzy msgid "" "Press the keys OptionAlt++I to open the Insert menu, and then T to " "insert a table." msgstr "" ! "(Option)(Alt)(+) " ! "キーを押して、メニューを開きます。「開く」メニューでは、下線文字がコマンドを実行します。たとえば、挿入 " ! "メニューを開くには、(Option)(Alt)+ (I) キーを押し、その後 " ! "(T) キーで表を挿入します。" #: keyboard.xhp#par_id3153388.14.help.text msgid "" "Press F6 until the focus is on the Standard toolbar." ! msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3154849.21.help.text msgid "" --- 7207,7224 ---- "ine>+I to open the Insert menu, and then T to " "insert a table." msgstr "" ! "OptionAlt" ! "+キーを押して、メニューを開きます。" ! "「開く」メニューでは、下線文字を押すとコマンドが実行されます。" ! "たとえば、挿入 メニューを開くには、" ! "OptionAlt" ! "+ I キーを押し、その後 T キーで表を挿入します。" #: keyboard.xhp#par_id3153388.14.help.text msgid "" "Press F6 until the focus is on the Standard toolbar." ! msgstr "フォーカスが標準ツールバーに移るまで F6 を押します。" #: keyboard.xhp#par_id3154849.21.help.text msgid "" *************** *** 7340,7346 **** msgid "" "Press F6 until the focus is on the Insert toolbar." ! msgstr "" #: keyboard.xhp#par_id3155872.22.help.text msgid "" --- 7235,7241 ---- msgid "" "Press F6 until the focus is on the Insert toolbar." ! msgstr "フォーカスが挿入ツールバーに移るまで F6 を押します。" #: keyboard.xhp#par_id3155872.22.help.text msgid "" *************** *** 7379,7395 **** msgstr "ショートカットキーの使用法 ($[officename] Writer アクセシビリティ)" #: load_styles.xhp#bm_id3145086.help.text - #, fuzzy msgid "" "formatting styles; importing " "styles; importing from other files " "importing;styles from other files " "loading;styles from other files" msgstr "" ! "スタイルの書式設定; インポートするスタイル; " ! "他のファイルからインポートするインポート; " ! "スタイルを他のファイルから取り込む読み込み; " ! "スタイルを他のファイルから取り込む" #: load_styles.xhp#hd_id3145086.10.help.text msgid "" --- 7274,7289 ---- msgstr "ショートカットキーの使用法 ($[officename] Writer アクセシビリティ)" #: load_styles.xhp#bm_id3145086.help.text msgid "" "formatting styles; importing " "styles; importing from other files " "importing;styles from other files " "loading;styles from other files" msgstr "" ! "スタイルの書式設定; インポートする" ! "スタイル; 他のファイルからインポートする" ! "インポート; スタイルを他のファイルから取り込む" ! "読み込み; スタイルを他のファイルから取り込む" #: load_styles.xhp#hd_id3145086.10.help.text msgid "" *************** *** 7516,7522 **** msgstr "$[officename] Writer の手引き" #: navigator.xhp#bm_id3154897.help.text - #, fuzzy msgid "" "Navigator; overview in texts " "hyperlinks;jumping to " --- 7410,7415 ---- *************** *** 7528,7539 **** "jumping;to text elements " "overviews;Navigator in text documents" msgstr "" ! "ナビゲータ; テキストでの概要ハイパーリンク;ジャンプ" ! "先オブジェクト;クイック移動先、テキスト内枠;ジャンプ先表;ジャンプ先<" ! "bookmark_value>見出し;ジャンプ先ページ;ジャンプ先
ジャンプ;テキスト要素に概要;文書ドキュ" ! "メント内のナビゲータ" #: navigator.xhp#hd_id3154897.1.help.text msgid "" --- 7421,7435 ---- "jumping;to text elements " "overviews;Navigator in text documents" msgstr "" ! "ナビゲーター; テキストでの概要" ! "ハイパーリンク; ジャンプ先" ! "オブジェクト; すばやく移動する、テキスト内" ! "枠; ジャンプ先" ! "表; ジャンプ先" ! "見出し; ジャンプ先" ! "ページ; ジャンプ先" ! "ジャンプ; テキスト要素に" ! "概要; 文書ドキュメント内のナビゲーター" #: navigator.xhp#hd_id3154897.1.help.text msgid "" *************** *** 7550,7562 **** msgstr "ナビゲータ" #: navigator.xhp#par_id3153402.2.help.text - #, fuzzy msgid "" "The Navigatordisplays the different parts of your document, such as " "headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." ! msgstr "" ! "ナビゲータ には、見出し、表、テキスト枠、OLE " ! "オブジェクト、ハイパーリンクなど、ドキュメントを構成する各種の要素が表示されます。" #: navigator.xhp#par_id3154247.3.help.text msgid "To open the Navigator, press F5." --- 7446,7455 ---- msgstr "ナビゲータ" #: navigator.xhp#par_id3153402.2.help.text msgid "" "The Navigatordisplays the different parts of your document, such as " "headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." ! msgstr "ナビゲーター には、見出し、表、テキスト枠、OLE オブジェクト、ハイパーリンクなど、ドキュメントを構成する各種の要素が表示されます。" #: navigator.xhp#par_id3154247.3.help.text msgid "To open the Navigator, press F5." *************** *** 7576,7588 **** msgstr "文書ドキュメントのナビゲータ" #: nonprintable_text.xhp#bm_id3148856.help.text - #, fuzzy msgid "" "non-printing text " "text; non-printable" msgstr "" ! "印刷しないテキストテキスト; " ! "非印刷" #: nonprintable_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" --- 7469,7480 ---- msgstr "文書ドキュメントのナビゲータ" #: nonprintable_text.xhp#bm_id3148856.help.text msgid "" "non-printing text " "text; non-printable" msgstr "" ! "印刷しないテキスト" ! "テキスト; 非印刷" #: nonprintable_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text msgid "" *************** *** 7612,7618 **** msgid "" "Choose Insert – Frame and " "click OK." ! msgstr "" #: nonprintable_text.xhp#par_id3150224.15.help.text msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." --- 7504,7510 ---- msgid "" "Choose Insert – Frame and " "click OK." ! msgstr "挿入 → 枠を選択し、OK をクリックします。" #: nonprintable_text.xhp#par_id3150224.15.help.text msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." *************** *** 7622,7628 **** msgid "" "Choose Format - Frame/Object, and then click " "the Options tab." ! msgstr "" #: nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text" --- 7514,7520 ---- msgid "" "Choose Format - Frame/Object, and then click " "the Options tab." ! msgstr "書式 → 枠/オブジェクトを選択し、オプションタブをクリックします。" #: nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text" *************** *** 7638,7644 **** msgstr "非印刷テキストを作成する" #: number_date_conv.xhp#bm_id3156383.help.text - #, fuzzy msgid "" "numbers; automatic recognition in text " "tables tables; number " --- 7530,7535 ---- *************** *** 7646,7653 **** "automatically in tables " "recognition;numbers" msgstr "" ! "数字; テキスト表での自動認識表; " ! "数字の認識日付; 表内の自動書式設定" #: number_date_conv.xhp#hd_id3156383.1.help.text msgid "" --- 7537,7546 ---- "automatically in tables " "recognition;numbers" msgstr "" ! "数字; テキスト表での自動認識" ! "表; 数字の認識" ! "日付; 表内の自動書式設定" ! "認識; 数字" #: number_date_conv.xhp#hd_id3156383.1.help.text msgid "" *************** *** 7685,7691 **** "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " "Table, and select or clear the Number " "recognition check box." ! msgstr "" #: number_date_conv.xhp#par_id3155919.7.help.text msgid "" --- 7578,7584 ---- "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " "Table, and select or clear the Number " "recognition check box." ! msgstr "ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer - 表を選択し、数字の認識チェックボックスをオン、またはオフにします。" #: number_date_conv.xhp#par_id3155919.7.help.text msgid "" *************** *** 7693,7699 **** "recognition. When this feature is on, a check mark is displayed in " "front of the Number recognition " "command." ! msgstr "" #: number_date_conv.xhp#tit.help.text msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" --- 7586,7592 ---- "recognition. When this feature is on, a check mark is displayed in " "front of the Number recognition " "command." ! msgstr "表のセル内で右クリックし、番号認識を選択します。この機能がオンのときは、番号認識の手前にチェックマークが表示されます。" #: number_date_conv.xhp#tit.help.text msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" *************** *** 7723,7729 **** msgid "" "Type \"Quotation\" in the Name " "box." ! msgstr "" #: number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text" --- 7616,7622 ---- msgid "" "Type \"Quotation\" in the Name " "box." ! msgstr "名前ボックスに「引用」と入力します。" #: number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text" *************** *** 7734,7740 **** msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Variables tab." ! msgstr "" #: number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text" --- 7627,7633 ---- msgid "" "Choose Insert - Fields - Other, and then click " "the Variables tab." ! msgstr "挿入 → フィールド → その他を選択肢、変数タブをクリックします。" #: number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text" *************** *** 7751,7764 **** msgid "" "Click \"Number range\" in the Type " "list." ! msgstr "" #: number_sequence.xhp#tit.help.text msgid "Defining Number Ranges" msgstr "連番を設定する" #: numbering_lines.xhp#bm_id3150101.help.text - #, fuzzy msgid "" "line numbers text; " "line numbers paragraphs;line " --- 7644,7656 ---- msgid "" "Click \"Number range\" in the Type " "list." ! msgstr "タイプフィールドリストの「連番」をクリックします。" #: number_sequence.xhp#tit.help.text msgid "Defining Number Ranges" msgstr "連番を設定する" #: numbering_lines.xhp#bm_id3150101.help.text msgid "" "line numbers text; " "line numbers paragraphs;line " *************** *** 7768,7783 **** "numbering marginal numbers on text " "pages" msgstr "" ! "行番号テキスト; " ! "行番号テキストの行間; " ! "番号付け番号付け; " ! "行間番号; " ! "行番号付けテキストページで除外する番号" #: numbering_lines.xhp#hd_id3146880.25.help.text - #, fuzzy msgid "To Specify the Starting Line Number" ! msgstr "行番号の開始番号を指定するには、下記の手順で操作します。" #: numbering_lines.xhp#hd_id3150101.3.help.text msgid "" --- 7660,7676 ---- "numbering marginal numbers on text " "pages" msgstr "" ! "行番号" ! "テキスト; 行番号" ! "段落; 行番号" ! "テキストの行数; 番号付け" ! "番号付け; 行" ! "番号付け; 行の番号付け" ! "文書ページのマージンの数字" #: numbering_lines.xhp#hd_id3146880.25.help.text msgid "To Specify the Starting Line Number" ! msgstr "行番号の開始番号を指定する" #: numbering_lines.xhp#hd_id3150101.3.help.text msgid "" *************** *** 7790,7803 **** "name=\"行番号の表示\">行番号の表示" #: numbering_lines.xhp#hd_id3153410.6.help.text - #, fuzzy msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" ! msgstr "行番号をすべての段落に付ける" #: numbering_lines.xhp#hd_id3156241.10.help.text - #, fuzzy msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" ! msgstr "行番号を任意の段落にのみ付ける" #: numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text" --- 7683,7694 ---- "name=\"行番号の表示\">行番号の表示" #: numbering_lines.xhp#hd_id3153410.6.help.text msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" ! msgstr "行番号をドキュメント全体に付ける" #: numbering_lines.xhp#hd_id3156241.10.help.text msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" ! msgstr "行番号を特定の段落に付ける" #: numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text" *************** *** 7826,7838 **** msgid "" "Select the Include this paragraph in line " "numbering check box." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3148414.29.help.text msgid "" "Select Restart at the paragraph " "check box." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3149612.8.help.text msgid "" --- 7717,7729 ---- msgid "" "Select the Include this paragraph in line " "numbering check box." ! msgstr "この段落の行数を含めるチェックボックスを選択します。" #: numbering_lines.xhp#par_id3148414.29.help.text msgid "" "Select Restart at the paragraph " "check box." ! msgstr "この段落で新しく開始チェックボックスを選択します。" #: numbering_lines.xhp#par_id3149612.8.help.text msgid "" *************** *** 7874,7880 **** msgid "" "Choose Format - Paragraph, and then click the " "Numbering tab." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3150931.15.help.text msgid "Click the Numbering tab." --- 7765,7771 ---- msgid "" "Choose Format - Paragraph, and then click the " "Numbering tab." ! msgstr "書式 → 段落を選択し、番号付けタブをクリックします。" #: numbering_lines.xhp#par_id3150931.15.help.text msgid "Click the Numbering tab." *************** *** 7885,7891 **** "In the Line Numbering " "area, clear the Include this paragraph in line " "numbering check box." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3151077.18.help.text msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." --- 7776,7782 ---- "In the Line Numbering " "area, clear the Include this paragraph in line " "numbering check box." ! msgstr "行番号付け領域で、この段落の行数を含めるチェックボックスを外します。" #: numbering_lines.xhp#par_id3151077.18.help.text msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." *************** *** 7896,7902 **** msgid "" "Choose Format - Paragraph, and then click the " "Numbering tab." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3153385.11.help.text msgid "Select Show numbering." --- 7787,7793 ---- msgid "" "Choose Format - Paragraph, and then click the " "Numbering tab." ! msgstr "書式 → 段落を選択し、番号付けタブをクリックします。" #: numbering_lines.xhp#par_id3153385.11.help.text msgid "Select Show numbering." *************** *** 7915,7921 **** msgid "" "Enter a line number in the Start with " " box." ! msgstr "" #: numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text" --- 7806,7812 ---- msgid "" "Enter a line number in the Start with " " box." ! msgstr "開始番号ボックスに行番号を入力します。" #: numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text" *************** *** 7963,7969 **** msgstr "行番号を表示する" #: numbering_paras.xhp#bm_id3149637.help.text - #, fuzzy msgid "" "numbering; removing/interrupting " "bullet lists; interrupting " --- 7854,7859 ---- *************** *** 7972,7986 **** "interrupting numbered lists " "changing;starting numbers in lists" msgstr "" ! "番号付けリスト; 番号を変更する番号付けリスト; " ! "解除する箇条書きリスト; 解除する 削除;リスト内の番号番号付き一覧表示の解除変更;リスト内の開始番号" #: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text - #, fuzzy msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" ! msgstr "番号付けリストにした段落の番号表示を解除するには、下記の手順で操作します。" #: numbering_paras.xhp#hd_id3149637.1.help.text msgid "" --- 7862,7877 ---- "interrupting numbered lists " "changing;starting numbers in lists" msgstr "" ! "番号付け; 削除する/中断する" ! "箇条書きリスト; 中断する " ! "リスト; 番号付けを削除する/中断する" ! "削除; リストの番号" ! "番号付きリストを中断する" ! "変更; リストの開始番号" #: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" ! msgstr "番号付きリストの段落から番号を削除する" #: numbering_paras.xhp#hd_id3149637.1.help.text msgid "" *************** *** 7993,8001 **** "name=\"番号付けリストの連番表示の変更\">番号付けリストの連番表示の変更" #: numbering_paras.xhp#hd_id3154856.18.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" ! msgstr "番号付けリストの開始番号を変更するには、下記の手順で操作します。" #: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text msgid "" --- 7884,7891 ---- "name=\"番号付けリストの連番表示の変更\">番号付けリストの連番表示の変更" #: numbering_paras.xhp#hd_id3154856.18.help.text msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" ! msgstr "番号付けリストの開始番号を変更する" #: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text msgid "" *************** *** 8022,8028 **** "Enter the number you want the list to start with in the Start at " "box." ! msgstr "" #: numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text" --- 7912,7918 ---- "Enter the number you want the list to start with in the Start at " "box." ! msgstr "そのリストで開始したい数字を開始番号ボックスに入力します。" #: numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text" *************** *** 8061,8067 **** msgstr "番号付けリストの表示番号を変更する" #: page_break.xhp#bm_id3155183.help.text - #, fuzzy msgid "" "page breaks; inserting and deleting " "inserting; page breaks " --- 7951,7956 ---- *************** *** 8070,8093 **** "manual page breaks " "tables;deleting page breaks before" msgstr "" ! "改ページ; 改ページ記号を挿入または削除する挿入; " ! "改ページ記号ページ; " ! "改ページ記号を挿入する書式; 改ページ" #: page_break.xhp#hd_id3149624.10.help.text - #, fuzzy msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" ! msgstr "表の前に手動で挿入した改ページ記号を削除するには、下記の手順で操作します。" #: page_break.xhp#hd_id3149833.2.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Manual Page Break" ! msgstr "手動で改ページ記号を挿入するには、下記の手順で操作します。" #: page_break.xhp#hd_id3153135.6.help.text - #, fuzzy msgid "To Delete a Manual Page Break" ! msgstr "手動で挿入した改ページ記号を削除するには、下記の手順で操作します。" #: page_break.xhp#hd_id3155183.1.help.text msgid "" --- 7959,7982 ---- "manual page breaks " "tables;deleting page breaks before" msgstr "" ! "改ページ; 挿入する、削除する" ! "挿入; 改ページ" ! "削除; 改ページ" ! "ページ; 改ページを挿入する、改ページを削除する" ! "手動改ページ" ! "表; 手前の改ページを削除する" #: page_break.xhp#hd_id3149624.10.help.text msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" ! msgstr "表の手前に手動で挿入した改ページを削除する" #: page_break.xhp#hd_id3149833.2.help.text msgid "To Insert a Manual Page Break" ! msgstr "手動で改ページを挿入する" #: page_break.xhp#hd_id3153135.6.help.text msgid "To Delete a Manual Page Break" ! msgstr "手動で挿入した改ページを削除する" #: page_break.xhp#hd_id3155183.1.help.text msgid "" *************** *** 8146,8161 **** msgstr "改ページ記号の挿入または削除をする" #: pagebackground.xhp#bm_id8431653.help.text - #, fuzzy msgid "" "page styles;backgrounds " "backgrounds; different pages " "changing;page backgrounds " "pages;backgrounds" msgstr "" ! "ページスタイル;背景背景; ページごとに切り換える変更;ページ背景ページ;" ! "背景" #: pagebackground.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "" --- 8035,8050 ---- msgstr "改ページ記号の挿入または削除をする" #: pagebackground.xhp#bm_id8431653.help.text msgid "" "page styles;backgrounds " "backgrounds; different pages " "changing;page backgrounds " "pages;backgrounds" msgstr "" ! "ページスタイル; 背景" ! "背景; ページごとに異なる" ! "変更; ページ背景" ! "ページ; 背景" #: pagebackground.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "" *************** *** 8290,8296 **** msgid "" "In the Style box, select a " "page style that uses the page background." ! msgstr "" #: pagebackground.xhp#par_idN108E2.help.text msgid "" --- 8179,8185 ---- msgid "" "In the Style box, select a " "page style that uses the page background." ! msgstr "スタイルボックスで、そのページ背景を使うページスタイルを選択します。" #: pagebackground.xhp#par_idN108E2.help.text msgid "" *************** *** 8308,8314 **** msgstr "ページの背景を変更する" #: pagenumbers.xhp#bm_id5918759.help.text - #, fuzzy msgid "" "page numbers;inserting/defining/formatting " " page styles;page numbering " --- 8197,8202 ---- *************** *** 8318,8331 **** "inserting;page numbers " "styles;page numbers" msgstr "" ! "ページ番号;挿入する/定義する/書式を設定するページス" ! "タイル;ページの番号付けページ番号の開始書式設定;ページ番号定義;ページ番号の開始挿入;ページ番号" #: pagenumbers.xhp#hd_id2551652.help.text msgid "To Start With a Defined Page Number" ! msgstr "" #: pagenumbers.xhp#hd_id413830.help.text msgid "" --- 8206,8222 ---- "inserting;page numbers " "styles;page numbers" msgstr "" ! "ページ番号; 挿入する/定義する/書式設定する" ! "ページスタイル; ページの番号付け" ! "ページ番号の開始" ! "書式設定; ページ番号" ! "定義する; 開始ページ" ! "挿入; ページ番号" ! "スタイル; ページ番号" #: pagenumbers.xhp#hd_id2551652.help.text msgid "To Start With a Defined Page Number" ! msgstr "定義されたページ番号で始める" #: pagenumbers.xhp#hd_id413830.help.text msgid "" *************** *** 8336,8373 **** "name=\"ページ番号\">ページ番号" #: pagenumbers.xhp#hd_id5051728.help.text - #, fuzzy msgid "Using Different Page Number Styles" msgstr "異なるページ番号スタイルの使用" #: pagenumbers.xhp#hd_id5298318.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" msgstr "手動挿入のページスタイル変更を適用する" #: pagenumbers.xhp#hd_id6091494.help.text msgid "To Insert Page Numbers" ! msgstr "" #: pagenumbers.xhp#hd_id7519150.help.text msgid "To Format the Page Number Style" ! msgstr "" #: pagenumbers.xhp#hd_id9364909.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" msgstr "最初のページに異なるページスタイルを適用する" #: pagenumbers.xhp#par_id1541184.help.text - #, fuzzy msgid "" "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a " "footer with a page number field formatted for roman numbers. The following " "page style has a footer with a page number field formatted in another look." ! msgstr "" ! "Writer では、異なるページスタイルが必要です。 " ! "最初のページスタイルのフッターは、ローマ数字が付くようにページ番号フィールドが書式設定されています。 " ! "その次のページスタイルのフッターは、別の表示となるようにページ番号フィールドが書式設定されています。" #: pagenumbers.xhp#par_id1558885.help.text msgid "" --- 8227,8257 ---- "name=\"ページ番号\">ページ番号" #: pagenumbers.xhp#hd_id5051728.help.text msgid "Using Different Page Number Styles" msgstr "異なるページ番号スタイルの使用" #: pagenumbers.xhp#hd_id5298318.help.text msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" msgstr "手動挿入のページスタイル変更を適用する" #: pagenumbers.xhp#hd_id6091494.help.text msgid "To Insert Page Numbers" ! msgstr "ページ番号を挿入する" #: pagenumbers.xhp#hd_id7519150.help.text msgid "To Format the Page Number Style" ! msgstr "ページ番号のスタイルを書式設定する" #: pagenumbers.xhp#hd_id9364909.help.text msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" msgstr "最初のページに異なるページスタイルを適用する" #: pagenumbers.xhp#par_id1541184.help.text msgid "" "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a " "footer with a page number field formatted for roman numbers. The following " "page style has a footer with a page number field formatted in another look." ! msgstr "Writer では、異なるページスタイルが必要になるでしょう。最初のページスタイルのフッターは、ローマ数字が付くようにページ番号フィールドが書式設定されています。その次のページスタイルのフッターは、別の表示となるようにページ番号フィールドが書式設定されています。" #: pagenumbers.xhp#par_id1558885.help.text msgid "" *************** *** 8384,8397 **** msgstr "新しいページ番号は、ページの最初の段落の属性の 1 つです。" #: pagenumbers.xhp#par_id18616.help.text - #, fuzzy msgid "" "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have " "automatic page breaks and manually inserted page breaks." msgstr "両方のページスタイルを、改ページで分離する必要があります。 Writer では、改ページを自動的に行うことも手動で挿入することもできます。" #: pagenumbers.xhp#par_id1911679.help.text - #, fuzzy msgid "" "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page " "break between page styles, or to use an automatic change. If you just need " --- 8268,8279 ---- *************** *** 8445,8454 **** msgid "" "In the Style list box, select a page style. You " "may set a new page number, too. Click OK." ! msgstr "" #: pagenumbers.xhp#par_id399182.help.text - #, fuzzy msgid "" "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, " "or insert footers in both page styles, but with differently formatted page " --- 8327,8335 ---- msgid "" "In the Style list box, select a page style. You " "may set a new page number, too. Click OK." ! msgstr "スタイルリストボックスで、ページスタイルを選択します。新しいページ番号も設定できます。OK をクリックします。" #: pagenumbers.xhp#par_id399182.help.text msgid "" "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, " "or insert footers in both page styles, but with differently formatted page " *************** *** 8485,8491 **** msgstr "ドキュメントの最初のページをクリックします。" #: pagenumbers.xhp#par_id4569231.help.text - #, fuzzy msgid "" "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To " "see this, you may press F11 to open the Styles and " --- 8366,8371 ---- *************** *** 8493,8503 **** "icon, right-click the First Page entry. Choose Modify from the context menu. On the Organizer tab, you can see the \"next style\"." ! msgstr "" ! "たとえば、「最初のページ」ページスタイルには、次のスタイルとして「標準」を指定することができます。 この指定を確認するには、F11 キーを押して " ! "スタイルと書式設定 ウィンドウを開き、ページスタイル " ! "アイコンをクリックし、「最初のページ」エントリを右クリックします。 コンテキストメニューから 変更 を選択します。 " ! "「管理」タブで、「次のスタイル」を確認できます。" #: pagenumbers.xhp#par_id5757621.help.text msgid "Click into the first paragraph of your document." --- 8373,8379 ---- "icon, right-click the First Page entry. Choose Modify from the context menu. On the Organizer tab, you can see the \"next style\"." ! msgstr "たとえば、「最初のページ」ページスタイルには、次のスタイルとして「標準」を指定することができます。 この指定を確認するには、F11 キーを押して スタイルと書式設定 ウィンドウを開き、ページスタイルアイコンをクリックし、「最初のページ」エントリを右クリックします。 コンテキストメニューから変更を選択します。「管理」タブで、「次のスタイル」を確認できます。" #: pagenumbers.xhp#par_id5757621.help.text msgid "Click into the first paragraph of your document." *************** *** 8518,8538 **** msgstr "ページ番号は、次に示す方法でさらに細かく管理できます。 ページ番号 12 から開始すべきテキストドキュメントを作成します。" #: pagenumbers.xhp#par_id6138492.help.text - #, fuzzy msgid "" "An automatic page break appears at the end of a page when the " "page style has a different \"next style\"." msgstr "自動改ページは、ページスタイルに異なる「次のスタイル」が指定される場合、ページの最後に出現します。" #: pagenumbers.xhp#par_id614642.help.text - #, fuzzy msgid "" "Choose Insert - Header - (name of page style) " "or Insert - Footer - (name of page style) to " "add a header or footer to all pages with the current page style." msgstr "" ! "現在のページスタイルを持つすべてのページにヘッダーまたはフッターを追加するには、挿入 → ヘッダー - " ! "(ページスタイルの名前) または 挿入 → フッター - (ページスタイルの名前) を選択します。" #: pagenumbers.xhp#par_id6604510.help.text msgid "" --- 8394,8411 ---- msgstr "ページ番号は、次に示す方法でさらに細かく管理できます。 ページ番号 12 から開始すべきテキストドキュメントを作成します。" #: pagenumbers.xhp#par_id6138492.help.text msgid "" "An automatic page break appears at the end of a page when the " "page style has a different \"next style\"." msgstr "自動改ページは、ページスタイルに異なる「次のスタイル」が指定される場合、ページの最後に出現します。" #: pagenumbers.xhp#par_id614642.help.text msgid "" "Choose Insert - Header - (name of page style) " "or Insert - Footer - (name of page style) to " "add a header or footer to all pages with the current page style." msgstr "" ! "現在のページスタイルを持つすべてのページにヘッダーまたはフッターを追加するには、挿入 → ヘッダー → (ページスタイルの名前)または挿入 → フッター → (ページスタイルの名前) を選択します。" #: pagenumbers.xhp#par_id6604510.help.text msgid "" *************** *** 8541,8554 **** msgstr "番号ではなく「ページ番号」というテキストが表示される場合は、表示 → フィールド名 を選択してください。" #: pagenumbers.xhp#par_id7588732.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page " "style will be applied." msgstr "異なるページスタイルを適用するページの最初の段落の先頭をクリックします。" #: pagenumbers.xhp#par_id7599108.help.text - #, fuzzy msgid "" "The selected page style will be used from the current paragraph to the next " "page break with style. You may need to create the new page style first." --- 8414,8425 ---- *************** *** 8581,8587 **** msgstr "ページ番号 " #: pageorientation.xhp#bm_id9683828.help.text - #, fuzzy msgid "" "page styles;orientation/scope " "page formats; changing individual pages " --- 8452,8457 ---- *************** *** 8595,8625 **** "sideways orientation of pages " "scope of page styles" msgstr "" ! "ページスタイル;方向/範囲ページ書式; " ! "各ページを変更書式設定; 各ページを変更縦向きと横書き横書きと縦向き印刷;縦/横書式ページの方向用紙方向ページ;方向ページの横方向ページスタイルの適用範囲" #: pageorientation.xhp#hd_id166020.help.text - #, fuzzy msgid "Manually Defined Range of a Page style" ! msgstr "手動で指定したページスタイル適用範囲" #: pageorientation.xhp#hd_id3278603.help.text - #, fuzzy msgid "One Page Long Styles" msgstr "1 ページの長さのスタイル" #: pageorientation.xhp#hd_id4202398.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" ! msgstr "一部のページだけページ方向を変更するには" #: pageorientation.xhp#hd_id6082949.help.text - #, fuzzy msgid "The Scope of Page Styles" msgstr "ページスタイルの適用範囲" --- 8465,8495 ---- "sideways orientation of pages " "scope of page styles" msgstr "" ! "ページスタイル; 方向/範囲" ! "ページ書式; 各ページを変更" ! "書式設定; 各ページを変更" ! "縦向きと横書き" ! "横向きと縦向き" ! "印刷; 縦向き/横向き書式" ! "ページの方向" ! "用紙方向" ! "ページ; 方向" ! "ページの横方向" ! "ページスタイルの適用範囲" #: pageorientation.xhp#hd_id166020.help.text msgid "Manually Defined Range of a Page style" ! msgstr "手動で定義されたページスタイル範囲" #: pageorientation.xhp#hd_id3278603.help.text msgid "One Page Long Styles" msgstr "1 ページの長さのスタイル" #: pageorientation.xhp#hd_id4202398.help.text msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" ! msgstr "一部のページだけページ方向を変更する" #: pageorientation.xhp#hd_id6082949.help.text msgid "The Scope of Page Styles" msgstr "ページスタイルの適用範囲" *************** *** 8717,8723 **** "を有効にします。リストボックスからページスタイル名を選択します。" #: pageorientation.xhp#par_id5169225.help.text - #, fuzzy msgid "" "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is " "an example. You set this property by defining another page style to be the " --- 8587,8592 ---- *************** *** 8750,8756 **** msgstr "文書ドキュメントが同じページスタイルのページだけで構成されている場合は、ページのプロパティーを直接変更できます。" #: pageorientation.xhp#par_id6386913.help.text - #, fuzzy msgid "" "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the Format - Page - Organizer tab page. Instead, the " --- 8619,8624 ---- *************** *** 8765,8771 **** "つの「スタイル付き改ページ」の間にあるすべてのページが同じページスタイルを使用します。" #: pageorientation.xhp#par_id6418042.help.text - #, fuzzy msgid "" "All page properties for Writer text documents, like for example the page " "orientation, are defined by page styles. By default, a new text document " --- 8633,8638 ---- *************** *** 8794,8809 **** msgstr "OK をクリックします。" #: pageorientation.xhp#par_id7524033.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" ! msgstr "すべてのページのページ方向を変更するには" #: pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text" msgid "" "Under Paper format, select “Portrait” or " "“Landscape”." ! msgstr "" #: pageorientation.xhp#par_id8324533.help.text msgid "" --- 8661,8675 ---- msgstr "OK をクリックします。" #: pageorientation.xhp#par_id7524033.help.text msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" ! msgstr "すべてのページのページ方向を変更する" #: pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text" msgid "" "Under Paper format, select “Portrait” or " "“Landscape”." ! msgstr "用紙サイズの下の「縦」か「横」を選択します。" #: pageorientation.xhp#par_id8324533.help.text msgid "" *************** *** 8840,8856 **** "href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">ページの方向を変更する" #: pageorientation.xhp#par_idN1071D.help.text - #, fuzzy msgid "" "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a " "document. Page styles define more page properties, as for example header and " "footer or page margins. You can either change the “Default” page style for " "the current document, or you can define own page styles and apply those page " "styles to any parts of your text. " ! msgstr "" ! "$[officename] は、ページスタイルを使用して、ドキュメントのページの向きを指定します。ページスタイルは、ヘッダーおよびフッターや、ページ余白" ! "など、さらに多くのページプロパティーを指定します。現在のドキュメントの 標準 " ! "ページスタイルを変更したり、独自のページスタイルを定義してテキストの一部に適用したりすることができます。 " #: pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text" --- 8706,8718 ---- "href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">ページの方向を変更する" #: pageorientation.xhp#par_idN1071D.help.text msgid "" "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a " "document. Page styles define more page properties, as for example header and " "footer or page margins. You can either change the “Default” page style for " "the current document, or you can define own page styles and apply those page " "styles to any parts of your text. " ! msgstr "$[officename] は、ページスタイルを使用して、ドキュメントのページの向きを指定します。ページスタイルは、ヘッダーおよびフッターや、ページ余白など、さらに多くのページプロパティーを定義しています。現在のドキュメントの 標準 ページスタイルを変更したり、独自のページスタイルを定義してテキストの一部に適用したりすることができます。 " #: pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text" *************** *** 8897,8903 **** msgid "" "Under Paper format, select “Portrait” or " "“Landscape”." ! msgstr "" #: pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text" --- 8759,8765 ---- msgid "" "Under Paper format, select “Portrait” or " "“Landscape”." ! msgstr "用紙サイズの下の「縦」か「横」を選択します。" #: pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text" *************** *** 8909,8932 **** msgstr "ページの方向を変更する (縦長または横長)" #: pagestyles.xhp#bm_id7071138.help.text - #, fuzzy msgid "" "page styles;creating and applying " "defining;page styles " "styles;for pages" msgstr "" ! "ページスタイル;作成と適用定義;ページスタイルスタイル;ページの" #: pagestyles.xhp#hd_id3148701.18.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Page Style to a New Page" ! msgstr "新規ページにページスタイルを適用するには、下記の手順で操作します。" #: pagestyles.xhp#hd_id3154851.21.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply a Page Style" ! msgstr "特定のページにページスタイルを適用するには、下記の手順で操作します。" #: pagestyles.xhp#hd_id3155182.1.help.text msgid "" --- 8771,8792 ---- msgstr "ページの方向を変更する (縦長または横長)" #: pagestyles.xhp#bm_id7071138.help.text msgid "" "page styles;creating and applying " "defining;page styles " "styles;for pages" msgstr "" ! "ページスタイル; 作成と適用" ! "定義する; ページスタイル" ! "スタイル; ページ" #: pagestyles.xhp#hd_id3148701.18.help.text msgid "To Apply a Page Style to a New Page" ! msgstr "新規ページにページスタイルを適用する" #: pagestyles.xhp#hd_id3154851.21.help.text msgid "To Apply a Page Style" ! msgstr "ページスタイルを適用する" #: pagestyles.xhp#hd_id3155182.1.help.text msgid "" *************** *** 8938,8946 **** "name=\"ページスタイルを適用または新規作成する\">ページスタイルを適用または新規作成する " #: pagestyles.xhp#hd_id3156109.11.help.text - #, fuzzy msgid "To Define a New Page Style" ! msgstr "新規にページスタイルを定義するには、下記の手順で操作します。" #: pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text" --- 8798,8805 ---- "name=\"ページスタイルを適用または新規作成する\">ページスタイルを適用または新規作成する " #: pagestyles.xhp#hd_id3156109.11.help.text msgid "To Define a New Page Style" ! msgstr "新規にページスタイルを定義する" #: pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text" *************** *** 8992,8998 **** "In the Style box, select " "the page style that you want to apply to the page that follows the manual " "break." ! msgstr "" #: pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text" --- 8851,8857 ---- "In the Style box, select " "the page style that you want to apply to the page that follows the manual " "break." ! msgstr "スタイルボックスでその手動の区切りに続くページに適用したいページスタイルを選択します。" #: pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text" *************** *** 9008,9014 **** msgid "" "Choose Format - Styles and Formatting " " . " ! msgstr "" #: pagestyles.xhp#par_id3154252.20.help.text msgid "" --- 8867,8873 ---- msgid "" "Choose Format - Styles and Formatting " " . " ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定を選択します。" #: pagestyles.xhp#par_id3154252.20.help.text msgid "" *************** *** 9025,9061 **** "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Page Style " "icon." ! msgstr "" #: pagestyles.xhp#par_idN1071A.help.text - #, fuzzy msgid "" " " ! msgstr "" ! " " #: pagestyles.xhp#par_idN10722.help.text - #, fuzzy msgid "" " " ! msgstr "" ! " " #: pagestyles.xhp#tit.help.text msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "ページスタイルを適用または新規作成する" #: print_brochure.xhp#bm_id6743064.help.text - #, fuzzy msgid "" "printing; individual brochures " "booklet printing " "brochures; printing individual" msgstr "" ! "印刷; 個々のパンフレット小冊子の印刷パンフレット; 個別印刷" #: print_brochure.xhp#par_id8947416.help.text msgid "" --- 8884,8916 ---- "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Page Style " "icon." ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定を選択し、ページスタイルアイコンをクリックします。" #: pagestyles.xhp#par_idN1071A.help.text msgid "" " " ! msgstr " " #: pagestyles.xhp#par_idN10722.help.text msgid "" " " ! msgstr " " #: pagestyles.xhp#tit.help.text msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "ページスタイルを適用または新規作成する" #: print_brochure.xhp#bm_id6743064.help.text msgid "" "printing; individual brochures " "booklet printing " "brochures; printing individual" msgstr "" ! "印刷; 個々のパンフレット" ! "小冊子の印刷" ! "パンフレット; 個別印刷" #: print_brochure.xhp#par_id8947416.help.text msgid "" *************** *** 9149,9155 **** msgstr "パンフレットの印刷" #: print_preview.xhp#bm_id3155179.help.text - #, fuzzy msgid "" "printing; previews " "previews; print layouts " --- 9004,9009 ---- *************** *** 9157,9165 **** "book view " "pages;previews" msgstr "" ! "印刷; プレビュープレビュー; 印刷レイアウト印刷レイアウトチェック書籍ビ" ! "ューページ;プレビュー" #: print_preview.xhp#hd_id3155179.9.help.text msgid "" --- 9011,9021 ---- "book view " "pages;previews" msgstr "" ! "印刷; プレビュー" ! "プレビュー; 印刷レイアウト" ! "印刷レイアウトチェック" ! "書籍ビュー" ! "ページ; プレビュー" #: print_preview.xhp#hd_id3155179.9.help.text msgid "" *************** *** 9208,9214 **** msgstr "印刷の実行前にプレビューを確認する" #: print_small.xhp#bm_id3149694.help.text - #, fuzzy msgid "" "multi-page view of documents " "pages;printing multiple on one sheet " --- 9064,9069 ---- *************** *** 9216,9225 **** "printing;multiple pages per sheet " "reduced printing of multiple pages" msgstr "" ! "ドキュメントの複数ページビューページ; 1 枚に複数を" ! "印刷概要;複数ページビューを印刷印刷;1 " ! "枚に複数ページ複数ページの縮小印刷" #: print_small.xhp#hd_id3149694.17.help.text msgid "" --- 9071,9081 ---- "printing;multiple pages per sheet " "reduced printing of multiple pages" msgstr "" ! "ドキュメントの複数ページビュー" ! "ページ; 1 枚に複数ページを印刷" ! "概要; 複数ページビューを印刷" ! "印刷; 1 枚に複数ページ" ! "複数ページの縮小印刷" #: print_small.xhp#hd_id3149694.17.help.text msgid "" *************** *** 9245,9260 **** "印刷プレビュー" #: print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click the Print page view icon Icon." ! msgstr "" ! "アイコン「プレビューの印刷」アイコンをクリックします。" #: print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text msgctxt "print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text" --- 9101,9112 ---- "印刷プレビュー" #: print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text msgid "" "Click the Print page view icon Icon." ! msgstr "ページビューの印刷アイコン アイコンをクリックします。" #: print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text msgctxt "print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text" *************** *** 9270,9282 **** msgstr "複数のページを 1 枚の用紙に印刷する" #: printer_tray.xhp#bm_id6609088.help.text - #, fuzzy msgid "" "selecting;paper trays " "paper tray selection" msgstr "" ! "選択;用紙トレイ用紙トレイの選択" #: printer_tray.xhp#hd_id3155909.1.help.text msgid "" --- 9122,9133 ---- msgstr "複数のページを 1 枚の用紙に印刷する" #: printer_tray.xhp#bm_id6609088.help.text msgid "" "selecting;paper trays " "paper tray selection" msgstr "" ! "選択; 用紙トレイ" ! "用紙トレイの選択" #: printer_tray.xhp#hd_id3155909.1.help.text msgid "" *************** *** 9310,9316 **** msgid "" "In the Paper tray box, " "select the paper tray that you want to use." ! msgstr "" #: printer_tray.xhp#par_id3154260.13.help.text msgid "" --- 9161,9167 ---- msgid "" "In the Paper tray box, " "select the paper tray that you want to use." ! msgstr "用紙トレイボックスで使用したい用紙トレイを選択します。" #: printer_tray.xhp#par_id3154260.13.help.text msgid "" *************** *** 9336,9355 **** msgid "" "Click the Page Styles " "icon." ! msgstr "" #: printer_tray.xhp#tit.help.text msgid "Selecting printer paper trays" msgstr "用紙トレイを指定する" #: printing_order.xhp#bm_id3149688.help.text - #, fuzzy msgid "" "ordering;printing in reverse order " "printing; reverse order" msgstr "" ! "順序; 逆順に印刷する印刷; " ! "逆順に印刷する" #: printing_order.xhp#hd_id3149688.1.help.text msgid "" --- 9187,9205 ---- msgid "" "Click the Page Styles " "icon." ! msgstr "ページスタイルアイコンをクリックします。" #: printer_tray.xhp#tit.help.text msgid "Selecting printer paper trays" msgstr "用紙トレイを指定する" #: printing_order.xhp#bm_id3149688.help.text msgid "" "ordering;printing in reverse order " "printing; reverse order" msgstr "" ! "順序; 逆順に印刷する" ! "印刷; 逆順に印刷する" #: printing_order.xhp#hd_id3149688.1.help.text msgid "" *************** *** 9374,9380 **** msgid "" "In the Print dialog, click " "OK." ! msgstr "" #: printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text msgctxt "printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text" --- 9224,9230 ---- msgid "" "In the Print dialog, click " "OK." ! msgstr "印刷ダイアログで、OK をクリックします。" #: printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text msgctxt "printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text" *************** *** 9390,9403 **** msgid "" "In the Pages area, select " "Reversed." ! msgstr "" #: printing_order.xhp#tit.help.text msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "逆順で印刷する" #: protection.xhp#bm_id3150620.help.text - #, fuzzy msgid "" "indexes;unprotecting " "tables of contents;unprotecting " --- 9240,9252 ---- msgid "" "In the Pages area, select " "Reversed." ! msgstr "ページ領域で印刷順序を逆にするを選択します。" #: printing_order.xhp#tit.help.text msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "逆順で印刷する" #: protection.xhp#bm_id3150620.help.text msgid "" "indexes;unprotecting " "tables of contents;unprotecting " *************** *** 9407,9417 **** " protecting;tables and sections " "cells;protecting/unprotecting" msgstr "" ! "索引;解除する目次;解除する表;セルを保護する/解除する範囲;保護する/解" ! "除する目次と索引の保護を解除する保護する;表とセクションセル;保護する/解除する" #: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text msgid "" --- 9256,9268 ---- " protecting;tables and sections " "cells;protecting/unprotecting" msgstr "" ! "索引; 保護を解除する" ! "目次; 保護を解除する" ! "表; セルを保護する/保護を解除する" ! "セクション; 保護する/保護を解除する" ! "目次と索引の保護を解除する" ! "保護する; 表とセクション" ! "セル; 保護する/保護を解除する" #: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text msgid "" *************** *** 9612,9631 **** msgstr "この保護は、セキュリティー保護を目的としたものではありません。 誤った変更から内容を保護するためのスイッチにすぎません。" #: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text - #, fuzzy msgid "" " " ! msgstr "" ! " " #: protection.xhp#tit.help.text msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer の内容を保護する " #: references.xhp#bm_id3145087.help.text - #, fuzzy msgid "" "references; inserting cross-references " " cross-references; inserting and " --- 9463,9478 ---- msgstr "この保護は、セキュリティー保護を目的としたものではありません。 誤った変更から内容を保護するためのスイッチにすぎません。" #: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text msgid "" " " ! msgstr " " #: protection.xhp#tit.help.text msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer の内容を保護する " #: references.xhp#bm_id3145087.help.text msgid "" "references; inserting cross-references " " cross-references; inserting and " *************** *** 9638,9651 **** "references inserting;cross-" "references" msgstr "" ! "参照; 相互参照を挿入する相互参照; " ! "挿入と更新表; " ! "相互参照を設定する図; " ! "相互参照を設定するオブジェクト; " ! "相互参照を設定するOLE オブジェクト; " ! "相互参照を設定する描画オブジェクト; " ! "相互参照を設定する更新; " ! "相互参照挿入; 相互参照" #: references.xhp#hd_id3145087.28.help.text msgid "" --- 9485,9499 ---- "references inserting;cross-" "references" msgstr "" ! "参照; 相互参照を挿入する" ! "相互参照; 挿入と更新" ! "表; 相互参照を設定する" ! "図; 相互参照を設定する" ! "オブジェクト; 相互参照を設定する" ! "OLE オブジェクト; 相互参照を設定する" ! "描画オブジェクト; 相互参照を設定する" ! "更新; 相互参照" ! "挿入; 相互参照" #: references.xhp#hd_id3145087.28.help.text msgid "" *************** *** 9669,9688 **** msgstr "相互参照の情報の更新" #: references.xhp#hd_id3153370.53.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" ! msgstr "ターゲットへの相互参照を作成するには、下記の手順で操作します。" #: references.xhp#hd_id3156105.52.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Target" ! msgstr "ターゲットを挿入するには、下記の手順で操作します。" #: references.xhp#par_id3145110.44.help.text msgid "" "Click Insert. The name of the target is added " "to the Selection list." ! msgstr "" #: references.xhp#par_id3147123.14.help.text msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." --- 9517,9534 ---- msgstr "相互参照の情報の更新" #: references.xhp#hd_id3153370.53.help.text msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" ! msgstr "ターゲットへの相互参照を作成する" #: references.xhp#hd_id3156105.52.help.text msgid "To Insert a Target" ! msgstr "ターゲットを挿入する" #: references.xhp#par_id3145110.44.help.text msgid "" "Click Insert. The name of the target is added " "to the Selection list." ! msgstr "挿入をクリックします。ターゲットの名前が選択リストに追加されます。" #: references.xhp#par_id3147123.14.help.text msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." *************** *** 9703,9709 **** #: references.xhp#par_id3149634.42.help.text msgid "In the Type list, select “Set Reference”." ! msgstr "" #: references.xhp#par_id3149846.39.help.text msgid "" --- 9549,9555 ---- #: references.xhp#par_id3149634.42.help.text msgid "In the Type list, select “Set Reference”." ! msgstr "フィールドタイプリストで「参照の設定」を選択します。" #: references.xhp#par_id3149846.39.help.text msgid "" *************** *** 9846,9861 **** msgstr "相互参照を挿入する" #: references_modify.xhp#bm_id3149291.help.text - #, fuzzy msgid "" "references; modifying cross-references " " cross-references; modifying " "editing;cross-references " "searching;cross-references" msgstr "" ! "参照; 相互参照を変更する相互参照; " ! "参照の設定を変更する編集; " ! "相互参照検索; 相互参照" #: references_modify.xhp#hd_id3149291.6.help.text msgid "" --- 9692,9707 ---- msgstr "相互参照を挿入する" #: references_modify.xhp#bm_id3149291.help.text msgid "" "references; modifying cross-references " " cross-references; modifying " "editing;cross-references " "searching;cross-references" msgstr "" ! "参照; 相互参照を変更する" ! "相互参照; 変更する" ! "編集; 相互参照" ! "検索; 相互参照" #: references_modify.xhp#hd_id3149291.6.help.text msgid "" *************** *** 9888,9908 **** msgstr "変更する相互参照の先頭部にカーソルを移動します。" #: references_modify.xhp#par_id3154255.5.help.text - #, fuzzy msgid "" "Use the arrow buttons in the Edit Fields " " dialog to browse through the cross-references in the current " "document." ! msgstr "" ! "ダイアログ フィールドの編集 " ! "にある矢印ボタンをクリックすると、現在のドキュメントに挿入されている相互参照の位置に移動できます。" #: references_modify.xhp#tit.help.text msgid "Modifying Cross-References" msgstr "相互参照を変更する" #: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text - #, fuzzy msgid "" "rows; register-true text " "lines of text; register-true " --- 9734,9750 ---- msgstr "変更する相互参照の先頭部にカーソルを移動します。" #: references_modify.xhp#par_id3154255.5.help.text msgid "" "Use the arrow buttons in the Edit Fields " " dialog to browse through the cross-references in the current " "document." ! msgstr "ダイアログフィールドの編集にある矢印ボタンをクリックすると、現在のドキュメントに挿入されている相互参照の位置に移動できます。" #: references_modify.xhp#tit.help.text msgid "Modifying Cross-References" msgstr "相互参照を変更する" #: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text msgid "" "rows; register-true text " "lines of text; register-true " *************** *** 9912,9921 **** "spacing;register-true text " "formatting;register-true text" msgstr "" ! "行; 印刷見当テキストテキスト行; 印刷見当ページ;印刷見当段落;印刷見当" ! "印刷見当;ページと段落間隔;印刷見当テキスト書式設定;印刷見当テキスト" #: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text msgid "" --- 9754,9766 ---- "spacing;register-true text " "formatting;register-true text" msgstr "" ! "行; 印刷見当テキスト" ! "テキスト行; 印刷見当" ! "ページ; 印刷見当" ! "段落; 印刷見当" ! "印刷見当; ページと段落" ! "間隔; 印刷見当テキスト" ! "書式設定; 印刷見当テキスト" #: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text msgid "" *************** *** 9927,9933 **** "href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">印刷見当を印刷する" #: registertrue.xhp#par_idN1065E.help.text - #, fuzzy msgid "To Set a Document to Register-True Printing" msgstr "印刷見当を印刷するようドキュメントを設定する" --- 9772,9777 ---- *************** *** 9943,9949 **** msgid "" "Select the Register-true checkbox and click " "OK." ! msgstr "" #: registertrue.xhp#par_idN10678.help.text msgid "" --- 9787,9793 ---- msgid "" "Select the Register-true checkbox and click " "OK." ! msgstr "印刷見当チェックボックスを選択し、OK をクリックします。" #: registertrue.xhp#par_idN10678.help.text msgid "" *************** *** 9952,9958 **** msgstr "特に指定のない場合、ドキュメントのすべての印刷見当付きで印刷されます。" #: registertrue.xhp#par_idN1067B.help.text - #, fuzzy msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing" msgstr "段落を印刷見当付き印刷の対象外とする" --- 9796,9801 ---- *************** *** 9989,9995 **** msgstr "印刷見当を印刷する" #: removing_line_breaks.xhp#bm_id3149687.help.text - #, fuzzy msgid "" "hard returns in pasted text " "paragraph marks;finding & replacing " --- 9832,9837 ---- *************** *** 9997,10005 **** "deleting; line breaks " "copies;removing line breaks" msgstr "" ! "ペーストされたテキストのハードリターン改段記号;検索と" ! "置換行ブレーク;削除" ! "削除; 行ブレークコピー;行ブレークの削除" #: removing_line_breaks.xhp#hd_id3155916.1.help.text msgid "" --- 9839,9849 ---- "deleting; line breaks " "copies;removing line breaks" msgstr "" ! "ペーストされたテキストのハードリターン" ! "改段記号; 検索と置換" ! "改行; 削除" ! "削除; 改行" ! "コピー; 改行の削除" #: removing_line_breaks.xhp#hd_id3155916.1.help.text msgid "" *************** *** 10033,10039 **** msgid "" "Choose Tools - AutoCorrect Options " " . " ! msgstr "" #: removing_line_breaks.xhp#par_id3153388.9.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply." --- 9877,9883 ---- msgid "" "Choose Tools - AutoCorrect Options " " . " ! msgstr "ツール → オートコレクトオプションを選択します。" #: removing_line_breaks.xhp#par_id3153388.9.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply." *************** *** 10058,10071 **** msgid "" "In the Apply Style box on " "the Formatting bar, choose “Default”." ! msgstr "" #: removing_line_breaks.xhp#tit.help.text msgid "Removing Line Breaks" msgstr "改行記号を削除する" #: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text - #, fuzzy msgid "" "formats; resetting " "font attributes; resetting " --- 9902,9914 ---- msgid "" "In the Apply Style box on " "the Formatting bar, choose “Default”." ! msgstr "書式設定バーのスタイルの適用ボックスで、「標準」を選びます。" #: removing_line_breaks.xhp#tit.help.text msgid "Removing Line Breaks" msgstr "改行記号を削除する" #: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text msgid "" "formats; resetting " "font attributes; resetting " *************** *** 10075,10086 **** "formatting;exiting direct formatting " "exiting;direct formatting" msgstr "" ! "書式; リセットするフォント属性; " ! "リセットするフォント; " ! "リセットするリセット; " ! "フォント直接書式設定; " ! "終了する書式設定; " ! "直接書式設定を終了する終了;直接書式設定" #: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text msgid "" --- 9918,9930 ---- "formatting;exiting direct formatting " "exiting;direct formatting" msgstr "" ! "書式; リセットする" ! "フォント属性; リセットする" ! "フォント; リセットする" ! "リセット; フォント" ! "直接書式設定; 終了する" ! "書式設定; 直接書式設定を終了する" ! "終了; 直接書式設定" #: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text msgid "" *************** *** 10165,10171 **** msgstr "ウィンドウのドッキングやサイズ変更をする" #: ruler.xhp#bm_id8186284.help.text - #, fuzzy msgid "" "rulers;using rulers " "horizontal rulers " --- 10009,10014 ---- *************** *** 10177,10188 **** "hiding;rulers " "adjusting page margins and cell widths" msgstr "" ! "ルーラー;ルーラーの使用横のルーラー縦のルーラーインデント; ルーラーの設" ! "定ルーラーのページ余白表セル;ルーラーの幅を調整する表示; " ! "ルーラー非表示; " ! "ルーラーページ余白とセル幅の調整" #: ruler.xhp#hd_id3149038.22.help.text msgid "Changing Indents" --- 10020,10034 ---- "hiding;rulers " "adjusting page margins and cell widths" msgstr "" ! "ルーラー; ルーラーの使用" ! "横のルーラー (水平線)" ! "縦のルーラー" ! "インデント; ルーラーの設定" ! "ルーラーのページ余白" ! "表セル; ルーラーの幅を調整する" ! "表示; ルーラー" ! "非表示; ルーラー" ! "ページ余白とセル幅の調整" #: ruler.xhp#hd_id3149038.22.help.text msgid "Changing Indents" *************** *** 10261,10266 **** --- 10107,10118 ---- "allinvisible " "characters;finding" msgstr "" + "ワイルドカード, 正規表現を参照" + "検索; ワイルドカードを伴う" + "正規表現; 検索" + "正規表現の例" + "文字; すべて検索" + "非可視文字; 検索" #: search_regexp.xhp#hd_id3150099.15.help.text msgid "" *************** *** 10279,10293 **** msgid "" "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even " "invisible characters." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#par_id0509200916345545.help.text msgid "The wildcard for a tab character is \\t." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#par_id2142399.help.text msgid "Click More Options to expand the dialog." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#par_id3149609.45.help.text msgid "" --- 10131,10145 ---- msgid "" "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even " "invisible characters." ! msgstr "ワイルドカードもしくはプレースホルダーは、部分的に曖昧な単語や非可視の文字を検索するために使われます。" #: search_regexp.xhp#par_id0509200916345545.help.text msgid "The wildcard for a tab character is \\t." ! msgstr "タブ文字のワイルドカードは \\t です。" #: search_regexp.xhp#par_id2142399.help.text msgid "Click More Options to expand the dialog." ! msgstr "ダイアログを展開するには、詳細オプションをクリックします。" #: search_regexp.xhp#par_id3149609.45.help.text msgid "" *************** *** 10300,10310 **** msgstr "任意の 1 文字を表すワイルドカードは、ピリオド記号 (.) です。" #: search_regexp.xhp#par_id3149843.42.help.text - #, fuzzy msgid "" "In the Search for box, type the search term and " "the wildcard(s) that you want to use in your search." ! msgstr "ボックス 検索テキスト に、検索するテキストと正規表現を入力します。" #: search_regexp.xhp#par_id3149854.46.help.text msgid "" --- 10152,10161 ---- msgstr "任意の 1 文字を表すワイルドカードは、ピリオド記号 (.) です。" #: search_regexp.xhp#par_id3149843.42.help.text msgid "" "In the Search for box, type the search term and " "the wildcard(s) that you want to use in your search." ! msgstr "ボックス 検索テキスト に、検索するテキストとワイルドカードを入力します。" #: search_regexp.xhp#par_id3149854.46.help.text msgid "" *************** *** 10346,10369 **** #: search_regexp.xhp#par_id3155861.41.help.text msgid "Select the Regular expressions check box." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#par_id3155907.40.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#par_id3156113.51.help.text msgid "" "Click Find or Find " "All." ! msgstr "" #: search_regexp.xhp#tit.help.text msgid "Using Wildcards in Text Searches" msgstr "テキスト検索でワイルドカードを使用する" #: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text - #, fuzzy msgid "" "sections; editing " "editing;sections read-" --- 10197,10219 ---- #: search_regexp.xhp#par_id3155861.41.help.text msgid "Select the Regular expressions check box." ! msgstr "正規表現チェックボックスを選択します。" #: search_regexp.xhp#par_id3155907.40.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace." ! msgstr "編集 → 検索と置換を選択します。" #: search_regexp.xhp#par_id3156113.51.help.text msgid "" "Click Find or Find " "All." ! msgstr "検索またはすべて検索をクリックします。" #: search_regexp.xhp#tit.help.text msgid "Using Wildcards in Text Searches" msgstr "テキスト検索でワイルドカードを使用する" #: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text msgid "" "sections; editing " "editing;sections read-" *************** *** 10372,10381 **** "converting;sections, into normal text " "hiding;sections" msgstr "" ! "セクション; 編集編集;セクション読み取り専用範囲保護;セクション変換;セクション、通常のテキストに非表示;セクション" #: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text msgid "" --- 10222,10233 ---- "converting;sections, into normal text " "hiding;sections" msgstr "" ! "セクション; 編集" ! "編集; セクション" ! "読み取り専用範囲" ! "保護; セクション" ! "変換; セクション、通常のテキストに" ! "非表示; セクション" #: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text msgid "" *************** *** 10386,10400 **** "name=\"セクションの編集\">セクションの編集 " #: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text - #, fuzzy msgid "" "In the Section list, click " "the section you want to modify. You can press Ctrl+A to select all sections " "in the list, and you can Shift+click or Ctrl+click to select some sections." ! msgstr "" ! "セクション リストで、変更するセクションをクリックします。 (Ctrl) + (A) " ! "を押してリスト内のすべてのセクションを選択したり、(Shift) + クリックまたは (Ctrl) + " ! "クリックで複数のセクションを選択したりすることができます。" #: section_edit.xhp#par_id3149874.21.help.text msgid "Set the other options that you want, and then click OK." --- 10238,10248 ---- "name=\"セクションの編集\">セクションの編集 " #: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text msgid "" "In the Section list, click " "the section you want to modify. You can press Ctrl+A to select all sections " "in the list, and you can Shift+click or Ctrl+click to select some sections." ! msgstr "セクションリストで、変更するセクションをクリックします。Ctrl + A を押してリスト内のすべてのセクションを選択したり、Shift + クリックまたは Ctrl + クリックで複数のセクションを選択したりすることができます。" #: section_edit.xhp#par_id3149874.21.help.text msgid "Set the other options that you want, and then click OK." *************** *** 10439,10445 **** msgstr "セクションの編集" #: section_insert.xhp#bm_id3149695.help.text - #, fuzzy msgid "" "sections; inserting " "inserting; sections " --- 10287,10292 ---- *************** *** 10447,10461 **** " updating;linked sections, manually " " links;inserting sections" msgstr "" ! "セクション; 挿入挿入; " ! "セクションHTML ドキュメント;リンクされたセクションの挿入更新;リンクされたセクション、手動リンク;セ" ! "クションの挿入" #: section_insert.xhp#hd_id3149635.30.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Section as a Link" ! msgstr "セクションをリンクとして挿入するには、下記の手順で操作します。" #: section_insert.xhp#hd_id3149695.16.help.text msgid "" --- 10294,10308 ---- " updating;linked sections, manually " " links;inserting sections" msgstr "" ! "セクション; 挿入" ! "挿入; セクション" ! "HTML ドキュメント; リンクされたセクションの挿入" ! "更新; リンクされたセクション、手動" ! "リンク; セクションの挿入" #: section_insert.xhp#hd_id3149635.30.help.text msgid "To Insert a Section as a Link" ! msgstr "セクションをリンクとして挿入する" #: section_insert.xhp#hd_id3149695.16.help.text msgid "" *************** *** 10468,10476 **** "name=\"セクションを挿入する\">セクションを挿入する" #: section_insert.xhp#hd_id3155863.27.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a New Section" ! msgstr "新規にセクションを挿入するには、下記の手順で操作します。" #: section_insert.xhp#par_id3145104.32.help.text msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." --- 10315,10322 ---- "name=\"セクションを挿入する\">セクションを挿入する" #: section_insert.xhp#hd_id3155863.27.help.text msgid "To Insert a New Section" ! msgstr "新規にセクションを挿入する" #: section_insert.xhp#par_id3145104.32.help.text msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." *************** *** 10503,10523 **** msgstr "ドキュメント上で新規にセクションを挿入する位置にカーソルを移動するか、セクションに変換するテキストを選択します。" #: section_insert.xhp#par_id3149860.22.help.text - #, fuzzy msgid "" "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the " "page in a web browser, the content of the sections corresponds to the " "content of the sections at the time the HTML document was last saved." msgstr "" ! "セクションはHTML ドキュメントの文書として扱うこともできます。関連する HTML " ! "ドキュメントがもう一度読み込まれると、挿入されたセクションが自動的に更新されます。セクションの内容が HTML " ! "文書として保存されると、セクションの内容が Web ブラウザに表示されます。" #: section_insert.xhp#par_id3149978.38.help.text msgid "" "In the Section box, select " "the section that you want to insert." ! msgstr "" #: section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text msgctxt "section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text" --- 10349,10368 ---- msgstr "ドキュメント上で新規にセクションを挿入する位置にカーソルを移動するか、セクションに変換するテキストを選択します。" #: section_insert.xhp#par_id3149860.22.help.text msgid "" "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the " "page in a web browser, the content of the sections corresponds to the " "content of the sections at the time the HTML document was last saved." msgstr "" ! "HTML ドキュメントにリンクされたセクションを挿入することもできます。" ! "そのページを Web ブラウザで見ると、対応するセクションの内容は" ! "HTML 文書が最後に保存された最新の内容に対応します。" #: section_insert.xhp#par_id3149978.38.help.text msgid "" "In the Section box, select " "the section that you want to insert." ! msgstr "セクションボックスで、挿入したいセクションを選択します。" #: section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text msgctxt "section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text" *************** *** 10533,10542 **** msgid "" "In the New Section box, " "type a name for the section." ! msgstr "" #: section_insert.xhp#par_id3153387.35.help.text - #, fuzzy msgid "" "In the Link area, select " "the Link check box. " --- 10378,10386 ---- msgid "" "In the New Section box, " "type a name for the section." ! msgstr "新しいセクションボックスに、セクションの名前を入力します。" #: section_insert.xhp#par_id3153387.35.help.text msgid "" "In the Link area, select " "the Link check box. " *************** *** 10545,10568 **** "update the contents of the section when the section in the source document " "is changed.
" msgstr "" ! "エリア リンク のチェックボックス リンク をオンにします。 Windows 環境の場合、チェックボックス " ! "DDE " ! "をオンにしておくと、ソースドキュメント側でセクションが変更された際に、セクションを自動的に更新させるようにできます。 " ! "" #: section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text" msgid "" "In the New Section box, " "type a name for the section." ! msgstr "" #: section_insert.xhp#par_id3154852.36.help.text msgid "" "Click the browse button (...) next to the File name box." ! msgstr "" #: section_insert.xhp#par_id3155882.37.help.text msgid "" --- 10389,10410 ---- "update the contents of the section when the section in the source document " "is changed.
" msgstr "" ! "リンクエリアのチェックボックスリンクをオンにします。" ! "Windows 環境の場合、チェックボックスDDE" ! "をオンにしておくと、ソースドキュメント側でセクションが変更された際に、自動的にセクションの内容を更新させるようにできます。 " #: section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text" msgid "" "In the New Section box, " "type a name for the section." ! msgstr "新しいセクションボックスにセクションの名前を入力します。" #: section_insert.xhp#par_id3154852.36.help.text msgid "" "Click the browse button (...) next to the File name box." ! msgstr "ファイル名ボックスの横にある<ブラウズボタン (...) をクリックします。" #: section_insert.xhp#par_id3155882.37.help.text msgid "" *************** *** 10591,10597 **** msgstr "メニュー 挿入 → セクション を選択します。" #: section_insert.xhp#tit.help.text - #, fuzzy msgid "Inserting Sections" msgstr "セクションの挿入" --- 10433,10438 ---- *************** *** 10603,10611 **** "text columns sections; " "columns in/use of" msgstr "" #: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text - #, fuzzy msgid "" "Using Sections" --- 10444,10456 ---- "text columns sections; " "columns in/use of" msgstr "" + "複数列のテキスト" + "テキスト; 複数列" + "列; 文書ページ上で" + "テキストの列" + "セクション; 使用中の列" #: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text msgid "" "Using Sections" *************** *** 10660,10675 **** msgstr "セクションとは、画像やオブジェクトを含めて、テキストに名前を付けてブロック化したもので、下記のような各種の用途に利用することができます。" #: sections.xhp#par_id3153367.39.help.text - #, fuzzy msgid "" "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in " "front or behind the section, and then press Option " "Alt+Enter." ! msgstr "" ! "セクションの直前または直後に段落を新規挿入するには、セクションの先頭ないし末尾にカーソルを移動してから、(Option) " ! "(Alt) + (Enter) を押します。" #: sections.xhp#par_id3154255.41.help.text msgid "" --- 10505,10516 ---- msgstr "セクションとは、画像やオブジェクトを含めて、テキストに名前を付けてブロック化したもので、下記のような各種の用途に利用することができます。" #: sections.xhp#par_id3153367.39.help.text msgid "" "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in " "front or behind the section, and then press Option " "Alt+Enter." ! msgstr "セクションの直前または直後に段落を新規挿入するには、セクションの先頭ないし末尾にカーソルを移動してから、Option Alt + Enter を押します。" #: sections.xhp#par_id3154255.41.help.text msgid "" *************** *** 10695,10710 **** msgstr "セクションを使用する" #: select_language.xhp#bm_id3152443.help.text - #, fuzzy msgid "" "languages; recognition of " "recognition;languages " "spellcheck;activating for all languages " " checking spelling;all languages" msgstr "" ! "言語; 認識言語の認識スペルチェック; " ! "すべての言語で有効化スペルのチェック; すべての言語" #: select_language.xhp#hd_id3152443.33.help.text msgid "" --- 10536,10551 ---- msgstr "セクションを使用する" #: select_language.xhp#bm_id3152443.help.text msgid "" "languages; recognition of " "recognition;languages " "spellcheck;activating for all languages " " checking spelling;all languages" msgstr "" ! "言語; 認識" ! "認識; 言語" ! "スペルチェック; すべての言語で有効化" ! "スペルのチェック; すべての言語" #: select_language.xhp#hd_id3152443.33.help.text msgid "" *************** *** 10722,10734 **** "メニュー ツール → スペルチェック を選択して、自動スペルチェック " "にチェックマークが付いていることを確認します。" #: select_language.xhp#par_id3153122.35.help.text msgid "" "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing " "Aids, and ensure that the Check in all " "languages check box in the Options " " list is selected." ! msgstr "" #: select_language.xhp#par_id3155914.34.help.text msgid "" --- 10563,10576 ---- "メニュー ツール → スペルチェック を選択して、自動スペルチェック " "にチェックマークが付いていることを確認します。" + # I couldn't find "Check in all languages." #: select_language.xhp#par_id3153122.35.help.text msgid "" "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing " "Aids, and ensure that the Check in all " "languages check box in the Options " " list is selected." ! msgstr "ツール → オプション → 言語設定 → 文章作成支援を選択し、オプションリストで、すべての言語でチェックチェックボックスがチェックされていることを確認します。" #: select_language.xhp#par_id3155914.34.help.text msgid "" *************** *** 10737,10743 **** msgstr "必要な言語の辞書が $[officename] にインストールされていれば、複数の言語でのスペルチェックが行えます。" #: select_language.xhp#par_id3156257.37.help.text - #, fuzzy msgid "" "If you do not enable the Check in all languages " " feature, words that do not occur in the default language of " --- 10579,10584 ---- *************** *** 10747,10762 **** "type=\"menuitem\">Paragraph is, where the suggested language and " "country is shown in the command." msgstr "" ! "すべての言語でスペルチェック チェックボックスを選択していない場合、標準使用する言語でない単語には、自動的に下線 (赤い波線) " ! "が付けられます。下線を付けられた単語を、他のインストール言語に割り当てるには、単語を右クリックして表示される、単語は " ! "「言語名」(国名) または 段落は 「言語名」(国名) の形式のコマンドを選択します。" #: select_language.xhp#tit.help.text msgid "Checking Spelling in Other Languages" msgstr "他の言語でのスペルチェックをする" #: send2html.xhp#bm_id3145087.help.text - #, fuzzy msgid "" "text documents; publishing in HTML " "HTML documents; creating from text " --- 10588,10604 ---- "type=\"menuitem\">Paragraph is, where the suggested language and " "country is shown in the command." msgstr "" ! "すべての言語でスペルチェックチェックボックスを" ! "選択していない場合、標準使用する言語でない単語には、自動的に下線 (赤い波線)" ! " が付けられます。下線を付けられた単語を、他のインストール言語に割り当てるには、" ! "単語を右クリックして表示される、単語は「言語名」(国名)" ! "または段落は「言語名」(国名)の形式のコマンドを選択します。" #: select_language.xhp#tit.help.text msgid "Checking Spelling in Other Languages" msgstr "他の言語でのスペルチェックをする" #: send2html.xhp#bm_id3145087.help.text msgid "" "text documents; publishing in HTML " "HTML documents; creating from text " *************** *** 10764,10773 **** "creation saving;in HTML " "format" msgstr "" ! "文書ドキュメント; HTML " ! "形式でパブリッシュHTML ドキュメント; 文書ドキュメントから作成ホームページの作成保存; HTML " ! "形式で" #: send2html.xhp#hd_id3145087.1.help.text msgid "" --- 10606,10615 ---- "creation saving;in HTML " "format" msgstr "" ! "文書ドキュメント; HTML 形式でパブリッシュ" ! "HTML ドキュメント; 文書ドキュメントから作成" ! "ホームページの作成" ! "保存; HTML 形式で" #: send2html.xhp#hd_id3145087.1.help.text msgid "" *************** *** 10782,10788 **** msgid "" "In the Styles box, select " "the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." ! msgstr "" #: send2html.xhp#par_id3149825.2.help.text msgid "" --- 10624,10630 ---- msgid "" "In the Styles box, select " "the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." ! msgstr "スタイルボックスで、新しい HTML ページの生成に使用したい段落スタイルを選択します。" #: send2html.xhp#par_id3149825.2.help.text msgid "" *************** *** 10833,10839 **** msgstr "文書ドキュメントを HTML 形式で保存する" #: shortcut_writing.xhp#bm_id3149689.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; formatting bold while typing " "formatting; bold, while typing " --- 10675,10680 ---- *************** *** 10841,10851 **** "bold;formatting while typing " "shortcut keys;bold formatting" msgstr "" ! "テキスト; 入力時にボールドで書式設定書式設定; " ! "入力時にボールドでキーボード; " ! "ボールドの書式設定ボールド; " ! "入力時に書式設定ショートカットキー; " ! "ボールドの書式設定" #: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text msgid "" --- 10682,10692 ---- "bold;formatting while typing " "shortcut keys;bold formatting" msgstr "" ! "テキスト; 入力時に太字で書式設定" ! "書式設定; 入力時に太字で" ! "キーボード; 太字の書式設定" ! "太字; 入力時に書式設定" ! "ショートカットキー; 太字の書式設定" #: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text msgid "" *************** *** 10912,10918 **** msgstr "テキスト入力時に書式設定を施す" #: smarttags.xhp#bm_id3155622.help.text - #, fuzzy msgid "" "smart tags AutoCorrect " "function; smart tags options;smart " --- 10753,10758 ---- *************** *** 10920,10931 **** "tags installing;smart " "tags" msgstr "" ! "スマートタグオートコレクション機能; スマートタグオプション;スマートタグ" ! "無効化;スマートタグインストール;スマートタグ" #: smarttags.xhp#hd_id2376476.help.text - #, fuzzy msgid "To Enable and Disable Smart Tags" msgstr "スマートタグを有効または無効にする" --- 10760,10772 ---- "tags installing;smart " "tags" msgstr "" ! "スマートタグ" ! "オートコレクション機能; スマートタグ" ! "オプション; スマートタグ" ! "無効化; スマートタグ" ! "インストール; スマートタグ" #: smarttags.xhp#hd_id2376476.help.text msgid "To Enable and Disable Smart Tags" msgstr "スマートタグを有効または無効にする" *************** *** 10938,10944 **** "href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">スマートタグを使用する" #: smarttags.xhp#hd_id8142338.help.text - #, fuzzy msgid "Smart Tags Menu" msgstr "「スマートタグ」メニュー" --- 10779,10784 ---- *************** *** 11046,11062 **** "spelling;manually grammar " "checker" msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp#hd_id3149684.37.help.text - #, fuzzy msgid "" "Checking Spelling and Grammar" ! msgstr "" ! "スペルチェックの手動実行" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id0525200902184476.help.text msgid "" --- 10886,10901 ---- "spelling;manually grammar " "checker" msgstr "" + "スペルチェック; 文書ドキュメントを手動でチェックする" + "スペルをチェックする; 手動" + "文法チェッカー" #: spellcheck_dialog.xhp#hd_id3149684.37.help.text msgid "" "Checking Spelling and Grammar" ! msgstr "スペルと文法のチェック" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id0525200902184476.help.text msgid "" *************** *** 11068,11073 **** --- 10907,10916 ---- "href=\"http://extensions.services.openoffice.org/dictionary\">extensions web " "page." msgstr "" + "テキストのスペルと文法をチェックするには、適切な辞書がインストールされていなければなりません。" + "多くの言語で三つの異なる辞書が存在します: スペルチェッカー、ハイフネーション辞典、そして類義語辞典です。各辞書は、一つの言語をカバーします。" + "文法チェッカーは、拡張機能としてダウンロード、インストールすることができます。" + "拡張機能 Web ページを参照してください。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id1683706.help.text msgid "" *************** *** 11093,11103 **** "name=\"スペルチェックダイアログ\">スペルと文法チェックダイアログ" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149814.9.help.text - #, fuzzy msgid "" "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the " "entire document." ! msgstr "選択したテキストおよびドキュメント全体に対するスペルチェックは、手動で実行することもできます。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149828.10.help.text msgid "" --- 10936,10945 ---- "name=\"スペルチェックダイアログ\">スペルと文法チェックダイアログ" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149814.9.help.text msgid "" "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the " "entire document." ! msgstr "選択したテキストおよびドキュメント全体に対するスペルと文法のチェックは、手動で実行できます。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149828.10.help.text msgid "" *************** *** 11125,11138 **** msgstr "単語をユーザー辞書に追加するには、追加 をクリックします。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156104.45.help.text - #, fuzzy msgid "" "When a possible spelling error is encountered, the Spellcheck dialog opens and " "$[officename] offers some suggested corrections." ! msgstr "" ! "スペルミスと思われる単語に対してダイアログ スペルチェック が表示され、$[officename] " ! "に登録されている修正候補の単語が提示されます。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156241.48.help.text msgid "" --- 10967,10977 ---- msgstr "単語をユーザー辞書に追加するには、追加 をクリックします。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156104.45.help.text msgid "" "When a possible spelling error is encountered, the Spellcheck dialog opens and " "$[officename] offers some suggested corrections." ! msgstr "スペルミスと思われる単語に対してダイアログ スペルチェック が表示され、$[officename] に登録されている修正候補の単語が提示されます。" #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156241.48.help.text msgid "" *************** *** 11149,11158 **** #: spellcheck_dialog.xhp#tit.help.text msgid "Checking Spelling and Grammar" ! msgstr "" #: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text - #, fuzzy msgid "" "fill format mode " "copying; styles, by fill format mode " --- 10988,10996 ---- #: spellcheck_dialog.xhp#tit.help.text msgid "Checking Spelling and Grammar" ! msgstr "スペルと文法をチェックする" #: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text msgid "" "fill format mode " "copying; styles, by fill format mode " *************** *** 11161,11170 **** "formats; copying and pasting " "text formats; copying and pasting" msgstr "" ! "水やりモードコピー; スタイル、水やりモードスタイルをコピーするブラシスタ" ! "イル; 転送書式; " ! "コピー&ペーストテキスト書式; コピー&ペースト" #: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text msgid "" --- 10999,11010 ---- "formats; copying and pasting " "text formats; copying and pasting" msgstr "" ! "水やりモード" ! "コピー; スタイル、水やりモード" ! "スタイルをコピーするためのブラシ" ! "スタイル; 転送" ! "書式; コピー & ペースト" ! "テキスト書式; コピー & ペースト" #: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text msgid "" *************** *** 11177,11183 **** "name=\"水やりモードでのスタイルの適用\">水やりモードでのスタイルの適用" #: stylist_fillformat.xhp#par_id3145090.17.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click the style, and then click the Fill Format " "Mode icon Icon in the Styles and Formatting window." msgstr "" ! "目的のスタイルをクリックしてから、スタイルと書式設定 ウィンドウの 水やりモード " ! "アイコンアイコン をクリックします。" #: stylist_fillformat.xhp#par_id3153128.33.help.text msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." --- 11024,11032 ---- "height=\"0.1665in\">Icon in the Styles and Formatting window." msgstr "" ! "目的のスタイルをクリックしてから、スタイルと書式設定\n" ! "ウィンドウの 水やりモードアイコンアイコンをクリックします。" #: stylist_fillformat.xhp#par_id3153128.33.help.text msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." *************** *** 11233,11251 **** msgstr "水やりモードを用いたスタイルの適用" #: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text - #, fuzzy msgid "" "styles; creating from selections " "drag and drop;creating new styles " "copying;styles, from selections" msgstr "" ! "スタイル; 選択スタイルから作成ドラッグ&ドロップ;新" ! "規スタイルの作成コピー;スタイル、選択から" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3153373.20.help.text - #, fuzzy msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" ! msgstr "ドラッグ&ドロップで新しいスタイルを作成するには、次のようにします。" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text msgid "" --- 11071,11088 ---- msgstr "水やりモードを用いたスタイルの適用" #: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text msgid "" "styles; creating from selections " "drag and drop;creating new styles " "copying;styles, from selections" msgstr "" ! "スタイル; 選択から作成" ! "ドラッグ&ドロップ; 新規スタイルの作成" ! "コピー; スタイル、選択から" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3153373.20.help.text msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" ! msgstr "ドラッグ&ドロップで新しいスタイルを作成する" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text msgid "" *************** *** 11259,11265 **** #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" ! msgstr "" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text" --- 11096,11102 ---- #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" ! msgstr "手動で書式設定されたスタイルを選んで、新しいスタイルを作る" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text" *************** *** 11280,11286 **** "Click the arrow next to the New Style from " "Selection icon and choose New Style from " "Selection from the submenu" ! msgstr "" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text" --- 11117,11123 ---- "Click the arrow next to the New Style from " "Selection icon and choose New Style from " "Selection from the submenu" ! msgstr "選択スタイルから新規作成アイコンの横にある矢印をクリックし、サブメニューから新しいスタイルを選択を選択します。" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text" *************** *** 11326,11335 **** msgid "" "Type a name in the Style Name " "box." ! msgstr "" #: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B2.help.text - #, fuzzy msgid "" "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the " "respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open " --- 11163,11171 ---- msgid "" "Type a name in the Style Name " "box." ! msgstr "スタイル名ボックスに名前を入力します。" #: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B2.help.text msgid "" "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the " "respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open " *************** *** 11353,11359 **** msgstr "選択内容を基に新規スタイルを作成する" #: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text - #, fuzzy msgid "" "Stylist, see Styles and Formatting window " " styles; updating from selections " --- 11189,11194 ---- *************** *** 11362,11373 **** "selections updating; styles, from " "selections" msgstr "" ! "スタイリスト; " ! "スタイルと書式設定ウィンドウを参照スタイル; " ! "選択内容を基に更新するテンプレート; " ! "選択内容を基に更新するスタイルと書式設定ウィンドウ; " ! "選択内容を基に更新する更新; " ! "選択内容を基にスタイルを更新する" #: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text msgid "" --- 11197,11207 ---- "selections updating; styles, from " "selections" msgstr "" ! "スタイリスト; スタイルと書式設定ウィンドウを参照" ! "スタイル; 選択内容を基に更新する" ! "テンプレート; 選択内容を基に更新する" ! "スタイルと書式設定ウィンドウ; 選択内容を基に更新する" ! "更新; 選択内容を基にスタイルを更新する" #: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text msgid "" *************** *** 11386,11398 **** "Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will " "not be added to the updated style." msgstr "" #: stylist_update.xhp#par_id3149283.41.help.text msgid "" "In the document, click from where you want to copy the updated style. For " "example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that " "you want to copy now." ! msgstr "" #: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text" --- 11220,11234 ---- "Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will " "not be added to the updated style." msgstr "" + "ドキュメント中のカーソル位置にあるテキストに対し手動で設定された書式属性だけが、スタイルと書式設定ウィンドウで選択されているスタイルに追加されます。" + "その他の、あるスタイルの一部として適用された属性は、更新されたスタイルに追加されません。" #: stylist_update.xhp#par_id3149283.41.help.text msgid "" "In the document, click from where you want to copy the updated style. For " "example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that " "you want to copy now." ! msgstr "そのドキュメントで、更新されたスタイルをコピーしたいところをクリックします。たとえば、コピーしたいマニュアルの書式を使用している段落などです。" #: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text" *************** *** 11430,11444 **** msgstr "選択内容を基に新規スタイルを更新する" #: subscript.xhp#bm_id3155174.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; subscript and superscript " "superscript text " "subscript text " "characters;subscript and superscript" msgstr "" ! "テキスト; 上付きまたは下付き表示にする上付き; " ! "テキスト下付き; テキスト" #: subscript.xhp#hd_id3155174.1.help.text msgid "" --- 11266,11281 ---- msgstr "選択内容を基に新規スタイルを更新する" #: subscript.xhp#bm_id3155174.help.text msgid "" "text; subscript and superscript " "superscript text " "subscript text " "characters;subscript and superscript" msgstr "" ! "テキスト; 上付きまたは下付き表示にする" ! "上付き; テキスト" ! "下付き; テキスト" ! "文字; 上付きと下付き" #: subscript.xhp#hd_id3155174.1.help.text msgid "" *************** *** 11461,11469 **** msgid "" "Tools - AutoCorrect - Replace" ! msgstr "" ! "ツール → オートコレクト → 置換" #: subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text msgctxt "subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text" --- 11298,11304 ---- msgid "" "Tools - AutoCorrect - Replace" ! msgstr "ツール → オートコレクト → 置換" #: subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text msgctxt "subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text" *************** *** 11479,11485 **** msgstr "テキストの上付きおよび下付き表示" #: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text - #, fuzzy msgid "" "cells; merging/splitting " "tables; merging cells " --- 11314,11319 ---- *************** *** 11487,11499 **** "cells;by menu command " "merging;cells" msgstr "" ! "セル; 結合と分割表; セルの結合セルの結合セルの分割;メニューコマンドの" ! "使用結合;セル" #: table_cellmerge.xhp#hd_id3463850.help.text msgid "To Merge Cells" ! msgstr "" #: table_cellmerge.xhp#hd_id6618243.help.text msgid "" --- 11321,11335 ---- "cells;by menu command " "merging;cells" msgstr "" ! "セル; 結合と分割" ! "表; セルの結合" ! "セルの結合" ! "セルの分割; メニューコマンド" ! "結合; セル" #: table_cellmerge.xhp#hd_id3463850.help.text msgid "To Merge Cells" ! msgstr "セルを結合する" #: table_cellmerge.xhp#hd_id6618243.help.text msgid "" *************** *** 11507,11513 **** #: table_cellmerge.xhp#hd_id9156468.help.text msgid "To Split Cells" ! msgstr "" #: table_cellmerge.xhp#par_id1211890.help.text msgid "" --- 11343,11349 ---- #: table_cellmerge.xhp#hd_id9156468.help.text msgid "To Split Cells" ! msgstr "セルを分割する" #: table_cellmerge.xhp#par_id1211890.help.text msgid "" *************** *** 11542,11548 **** msgstr "セルの結合と分割" #: table_cells.xhp#bm_id3156377.help.text - #, fuzzy msgid "" "rows; inserting/deleting in tables by " "keyboard columns; inserting/deleting " --- 11378,11383 ---- *************** *** 11554,11568 **** "keyboard inserting;rows/columns, by " "keyboard" msgstr "" ! "行; キーボードでの表に対する挿入/削除列; " ! "キーボードでの表に対する挿入/削除テーブル; キーボードによる編集キーボード;行/列の追加または削除セルの" ! "分割;キーボードでマージ;キーボードでセルを削除;キーボードで行/列を追加;キーボードで行/列を" #: table_cells.xhp#hd_id3156377.22.help.text - #, fuzzy msgid "" " inserting;rows/columns, by " "keyboard" msgstr "" ! "行; キーボードによる表に対する挿入/削除" ! "列; キーボードによる表に対する挿入/削除" ! "表; キーボードによる編集" ! "キーボード; 行/列の追加または削除" ! "セルの分割; キーボードによる" ! "マージ; セル、キーボードによる" ! "削除; 行/列、キーボードによる" ! "追加; 行/列、キーボードによる" #: table_cells.xhp#hd_id3156377.22.help.text msgid "" "deleting; tables or table contents " "tables; deleting" msgstr "" ! "削除; 表表; 削除" #: table_delete.xhp#hd_id3149489.1.help.text msgid "" --- 11494,11505 ---- msgstr "キーボード操作による表の行や列の追加と削除" #: table_delete.xhp#bm_id3149489.help.text msgid "" "deleting; tables or table contents " "tables; deleting" msgstr "" ! "削除; 表もしくは表の内容" ! "表; 削除" #: table_delete.xhp#hd_id3149489.1.help.text msgid "" *************** *** 11703,11709 **** msgstr "表の本体および内容の削除" #: table_insert.xhp#bm_id3156377.help.text - #, fuzzy msgid "" "tables; inserting text tables " "inserting; tables in text " --- 11538,11543 ---- *************** *** 11713,11743 **** "tables in spreadsheets;inserting in text " " spreadsheets;inserting tables from" msgstr "" ! "表; テキストを表に挿入する挿入する; " ! "表をテキストに挿入するDDE; " ! "表を挿入するOLE オブジェクト; 表を挿入するセル;表計算ドキュメントから挿入する表を表計算ドキュメント" ! "に挿入する;テキストに挿入する表計算ドキュメント;表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3149572.43.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" ! msgstr "Calc 表計算ドキュメントからの表の挿入" #: table_insert.xhp#hd_id3151093.38.help.text msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" msgstr "Calc 表計算ドキュメントからのセル範囲のドラッグ&ドロップ" #: table_insert.xhp#hd_id3153135.35.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Table With a Menu Command" ! msgstr "メニューコマンドを使用して表を挿入するには、下記の手順で操作します。" #: table_insert.xhp#hd_id3155908.33.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert a Table From the Insert Toolbar" ! msgstr "挿入ツールバーを用いて表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3156377.31.help.text msgid "" --- 11547,11575 ---- "tables in spreadsheets;inserting in text " " spreadsheets;inserting tables from" msgstr "" ! "表; テキスト表を挿入する" ! "挿入する; 表をテキストに挿入する" ! "DDE; 表を挿入する" ! "OLE オブジェクト; 表を挿入する" ! "セル; 表計算ドキュメントから挿入する" ! "表計算ドキュメントの表; テキストに挿入する" ! "表計算ドキュメント; 表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3149572.43.help.text msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" ! msgstr "Calc 表計算ドキュメントから表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3151093.38.help.text msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" msgstr "Calc 表計算ドキュメントからのセル範囲のドラッグ&ドロップ" #: table_insert.xhp#hd_id3153135.35.help.text msgid "To Insert a Table With a Menu Command" ! msgstr "メニューコマンドで表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3155908.33.help.text msgid "To Insert a Table From the Insert Toolbar" ! msgstr "挿入ツールバーから表を挿入する" #: table_insert.xhp#hd_id3156377.31.help.text msgid "" *************** *** 11919,11925 **** msgstr "表の挿入" #: table_repeat_multiple_headers.xhp#bm_id3155870.help.text - #, fuzzy msgid "" "tables; heading repetition after page " "breaks repeating; table headings after " --- 11751,11756 ---- *************** *** 11927,11934 **** "tables multi-page " "tables" msgstr "" ! "表; 改ページ後の見出しの再表示再表示; " ! "改ページ後の表の見出し見出し; 表での再表示" #: table_repeat_multiple_headers.xhp#hd_id3153406.6.help.text msgid "" --- 11758,11767 ---- "tables multi-page " "tables" msgstr "" ! "表; 改ページ後の見出しの繰り返し" ! "繰り返し; 改ページ後の表の見出し" ! "見出し; 表中での繰り返し<\n" ! "複数ページにまたがる表" #: table_repeat_multiple_headers.xhp#hd_id3153406.6.help.text msgid "" *************** *** 11963,11969 **** "Select the Heading and the " "Repeat heading check " "boxes." ! msgstr "" #: table_repeat_multiple_headers.xhp#tit.help.text msgid "Repeating a Table Header on a New Page" --- 11796,11802 ---- "Select the Heading and the " "Repeat heading check " "boxes." ! msgstr "見出し見出しの繰り返しチェックボックスを選択します。" #: table_repeat_multiple_headers.xhp#tit.help.text msgid "Repeating a Table Header on a New Page" *************** *** 12024,12030 **** msgstr "表、行、および列の選択" #: table_sizing.xhp#bm_id3156108.help.text - #, fuzzy msgid "" "cells; enlarging and reducing in text " "tables table cells; enlarging/reducing " --- 11857,11862 ---- *************** *** 12036,12060 **** "tables; resizing/juxtaposing " "juxtaposing tables" msgstr "" ! "セル; テキスト表での拡張および縮小表のセル; " ! "テキストでの拡張/縮小キーボード; 行と列のサイズ変更サイズ変更;テキスト表の行と列列の拡大、セルと表の行" ! "テキスト表の行と列の縮小表; サイズ変更" #: table_sizing.xhp#hd_id3145109.24.help.text msgid "Changing the Width of Columns and Cells" msgstr "表のセルおよび列の幅の変更" #: table_sizing.xhp#hd_id3149574.25.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Width of a Column" ! msgstr "列の幅を変更するには、下記の手順で操作します。" #: table_sizing.xhp#hd_id3149993.30.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Width of a Cell" ! msgstr "セルの幅を変更するには、下記の手順で操作します。" #: table_sizing.xhp#hd_id3153014.32.help.text msgid "Changing the Height of a Row" --- 11868,11893 ---- "tables; resizing/juxtaposing " "juxtaposing tables" msgstr "" ! "セル; テキスト表での拡大と縮小" ! "表のセル; テキストでの拡張/縮小" ! "キーボード; 行と列のサイズ変更" ! "サイズ変更; テキスト表の行と列" ! "列の拡大、セルと表の行" ! "テキスト表の行と列の縮小" ! "表; サイズ変更/並べ置き" ! "表を並べ置きする" #: table_sizing.xhp#hd_id3145109.24.help.text msgid "Changing the Width of Columns and Cells" msgstr "表のセルおよび列の幅の変更" #: table_sizing.xhp#hd_id3149574.25.help.text msgid "To Change the Width of a Column" ! msgstr "列の幅を変更する" #: table_sizing.xhp#hd_id3149993.30.help.text msgid "To Change the Width of a Cell" ! msgstr "セルの幅を変更する" #: table_sizing.xhp#hd_id3153014.32.help.text msgid "Changing the Height of a Row" *************** *** 12071,12090 **** "Table\">テキストテーブルの行と列のサイズを変更する" #: table_sizing.xhp#hd_id8478041.help.text - #, fuzzy msgid "Resizing a Whole Table" msgstr "表全体のサイズ変更" #: table_sizing.xhp#par_id0918200811260957.help.text - #, fuzzy msgid "" "Hold down CommandCtrl and then click and " "drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." ! msgstr "" ! "CommandCtrl " ! "を押し、次に、その行の右または下にある全てのセルを含むように、マウスをドラッグします。" #: table_sizing.xhp#par_id1279030.help.text msgid "" --- 11904,11918 ---- "Table\">テキストテーブルの行と列のサイズを変更する" #: table_sizing.xhp#hd_id8478041.help.text msgid "Resizing a Whole Table" msgstr "表全体のサイズ変更" #: table_sizing.xhp#par_id0918200811260957.help.text msgid "" "Hold down CommandCtrl and then click and " "drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." ! msgstr "CommandCtrl を押し、次に、その行の右または下にある全てのセルを含むように、線をドラッグします。" #: table_sizing.xhp#par_id1279030.help.text msgid "" *************** *** 12116,12122 **** "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the Optimize toolbar on the Table Bar." ! msgstr "" #: table_sizing.xhp#par_id3148676.31.help.text msgid "" --- 11944,11950 ---- "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the Optimize toolbar on the Table Bar." ! msgstr "バーにある最適化ツールバーを使って、行と列を均等に分割することもできます。" #: table_sizing.xhp#par_id3148676.31.help.text msgid "" *************** *** 12134,12146 **** msgstr "下記のいずれかの操作を行います。" #: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: table_sizing.xhp#par_id3153035.33.help.text msgid "" --- 11962,11971 ---- msgstr "下記のいずれかの操作を行います。" #: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text msgid "" "Icon" ! msgstr "アイコン" #: table_sizing.xhp#par_id3153035.33.help.text msgid "" *************** *** 12219,12225 **** msgstr "テキストテーブルの行と列のサイズを変更する " #: tablemode.xhp#bm_id3155856.help.text - #, fuzzy msgid "" "table mode selection " "proportional distribution of tables " --- 12044,12049 ---- *************** *** 12230,12240 **** "rows/columns behavior of " "rows/columns" msgstr "" ! "表モード選択表の比例配分表のセルの比例配分表; " ! "キーボードでの幅の調整セル; " ! "キーボードでの幅の調整キーボード; " ! "行/列の動作の変更行/列の動作" #: tablemode.xhp#hd_id3155856.7.help.text msgid "" --- 12054,12066 ---- "rows/columns behavior of " "rows/columns" msgstr "" ! "表モード選択" ! "表の比例配分" ! "表のセルの比例配分" ! "表; キーボードでの幅の調整" ! "セル; キーボードでの幅の調整" ! "キーボード; 行/列の動作の変更" ! "行/列の動作" #: tablemode.xhp#hd_id3155856.7.help.text msgid "" *************** *** 12265,12271 **** "その分だけ隣接するセルの幅が狭くなりますが、表全体の幅は変化しません。" #: tablemode.xhp#par_id3149835.12.help.text - #, fuzzy msgid "" "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the Behavior of rows/columns options determine how the " --- 12091,12096 ---- *************** *** 12273,12280 **** "and columns into a table with fixed row and column dimensions if space " "permits." msgstr "" ! "表のセル、行、列を挿入や削除する際に、隣接する要素がどのような影響を受けるかは、オプション サイズ変更時の作用 " ! "の設定で決まります。たとえば、固定 モードの行や列に対しては、挿入するスペースがある場合にのみ、行や列の挿入が行えます。" #: tablemode.xhp#par_id3149864.11.help.text msgid "" --- 12098,12105 ---- "and columns into a table with fixed row and column dimensions if space " "permits." msgstr "" ! "表のセル、行、列を挿入や削除する際に、隣接する要素がどのような影響を受けるかは、オプションサイズ変更時の作用\n" ! "の設定で決まります。たとえば、固定モードの行や列に対しては、挿入するスペースがある場合にのみ、行や列の挿入が行えます。" #: tablemode.xhp#par_id3149864.11.help.text msgid "" *************** *** 12295,12300 **** --- 12120,12127 ---- "type=\"menuitem\">Table Bar. There are three display " "modes for tables:" msgstr "" + "文書ドキュメントの表のサイズ変更時の作用オプションを設定するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → " + "表、またはバーにある、固定固定比例フレックスアイコンを使います。表には、次の三つの表示モードがあります:" #: tablemode.xhp#par_id7344279.help.text msgid "" *************** *** 12308,12320 **** msgstr "キーボード操作で表の行と列を変更する" #: template_create.xhp#bm_id3149688.help.text - #, fuzzy msgid "" "document templates " "templates; creating document templates" msgstr "" ! "ドキュメントテンプレート; 作成するスタイル; " ! "ドキュメントテンプレートを作成する" #: template_create.xhp#hd_id3149688.62.help.text msgid "" --- 12135,12146 ---- msgstr "キーボード操作で表の行と列を変更する" #: template_create.xhp#bm_id3149688.help.text msgid "" "document templates " "templates; creating document templates" msgstr "" ! "ドキュメントテンプレート; 作成する" ! "スタイル; ドキュメントテンプレートを作成する" #: template_create.xhp#hd_id3149688.62.help.text msgid "" *************** *** 12354,12367 **** msgid "" "In the New Template box, " "type a name for the new template." ! msgstr "" #: template_create.xhp#par_id3153404.67.help.text msgid "" "To create a document based on the template, choose File - New - Templates and Documents, select the " "template, and then click Open." ! msgstr "" #: template_create.xhp#par_id3155915.64.help.text msgid "" --- 12180,12193 ---- msgid "" "In the New Template box, " "type a name for the new template." ! msgstr "新しいドキュメントテンプレートボックスに新しいテンプレートの名前を入力します。" #: template_create.xhp#par_id3153404.67.help.text msgid "" "To create a document based on the template, choose File - New - Templates and Documents, select the " "template, and then click Open." ! msgstr "テンプレートを元にしたドキュメントを作るには、ファイル → 新規作成 → テンプレートとドキュメントを選び、希望のテンプレートを選択し開くをクリックします。" #: template_create.xhp#par_id3155915.64.help.text msgid "" *************** *** 12372,12399 **** msgid "" "Select a template category in the Categories " " list." ! msgstr "" #: template_create.xhp#tit.help.text msgid "Creating a Document Template" msgstr "ドキュメントテンプレートを作成する" #: template_default.xhp#bm_id3155913.help.text - #, fuzzy msgid "" "default templates;defining/resetting " "defaults; templates " "templates; default templates " "text documents;default templates" msgstr "" ! "標準テンプレート; 定義標準; " ! "テンプレートテンプレート; " ! "標準テンプレート文書ドキュメント;標準テンプレート" #: template_default.xhp#hd_id3149867.109.help.text - #, fuzzy msgid "To Reset the Default Template" ! msgstr "標準テンプレートを元に戻すには、下記の手順で操作します。" #: template_default.xhp#hd_id3155913.28.help.text msgid "" --- 12198,12224 ---- msgid "" "Select a template category in the Categories " " list." ! msgstr "分類で任意のテンプレート分類を選択します。" #: template_create.xhp#tit.help.text msgid "Creating a Document Template" msgstr "ドキュメントテンプレートを作成する" #: template_default.xhp#bm_id3155913.help.text msgid "" "default templates;defining/resetting " "defaults; templates " "templates; default templates " "text documents;default templates" msgstr "" ! "標準テンプレート; 定義する/リセットする" ! "標準; テンプレート" ! "テンプレート; 標準テンプレート" ! "文書ドキュメント; 標準テンプレート" #: template_default.xhp#hd_id3149867.109.help.text msgid "To Reset the Default Template" ! msgstr "標準テンプレートを元に戻す" #: template_default.xhp#hd_id3155913.28.help.text msgid "" *************** *** 12407,12413 **** #: template_default.xhp#hd_id6414990.help.text msgid "To Create a Default Template" ! msgstr "" #: template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text" --- 12232,12238 ---- #: template_default.xhp#hd_id6414990.help.text msgid "To Create a Default Template" ! msgstr "標準テンプレートを作成する" #: template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text" *************** *** 12435,12441 **** msgid "" "Right-click a folder in the category list, choose Reset Default Template - Text Document." ! msgstr "" #: template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text" --- 12260,12266 ---- msgid "" "Right-click a folder in the category list, choose Reset Default Template - Text Document." ! msgstr "分類リストでフォルダーを右クリックし、標準テンプレートを元に戻す → 文書ドキュメントを選択します。" #: template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text" *************** *** 12471,12477 **** msgid "" "In the Categories list, " "select \"My Templates\", and then click OK." ! msgstr "" #: template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text" --- 12296,12302 ---- msgid "" "In the Categories list, " "select \"My Templates\", and then click OK." ! msgstr "分類リストから「自分のテンプレート」を選び、OK をクリックします。" #: template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text msgctxt "template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text" *************** *** 12488,12505 **** msgstr "標準テンプレートを変更する" #: templates_styles.xhp#bm_id3153396.help.text - #, fuzzy msgid "" "formatting styles; styles and templates " " styles; styles and templates " "organizing; templates (guide) " "templates; organizing (guide)" msgstr "" ! "テンプレート; テンプレートとスタイル " ! "(ガイド)スタイルの書式設定; " ! "スタイルとテンプレートスタイル; スタイルとテンプレート " ! "(ガイド)管理; テンプレート " ! "(ガイド)テンプレート; 管理する (ガイド)" #: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates" --- 12313,12328 ---- msgstr "標準テンプレートを変更する" #: templates_styles.xhp#bm_id3153396.help.text msgid "" "formatting styles; styles and templates " " styles; styles and templates " "organizing; templates (guide) " "templates; organizing (guide)" msgstr "" ! "スタイルの書式設定; スタイルとテンプレート" ! "スタイル; スタイルとテンプレート" ! "管理する; テンプレート (ガイド)" ! "テンプレート; 管理する (ガイド)" #: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates" *************** *** 12561,12574 **** msgstr "テンプレートとスタイル" #: text_animation.xhp#bm_id3151182.help.text - #, fuzzy msgid "" "text animation " "effects; text animation " "animations;text" msgstr "" ! "テキストアニメーション効果; " ! "テキストアニメーションアニメーション;テキスト" #: text_animation.xhp#hd_id3151182.17.help.text msgid "" --- 12384,12397 ---- msgstr "テンプレートとスタイル" #: text_animation.xhp#bm_id3151182.help.text msgid "" "text animation " "effects; text animation " "animations;text" msgstr "" ! "テキストアニメーション" ! "効果; テキストアニメーション" ! "アニメーション; テキスト" #: text_animation.xhp#hd_id3151182.17.help.text msgid "" *************** *** 12601,12621 **** msgid "" "In the Effect box, select " "the animation that you want." ! msgstr "" #: text_animation.xhp#par_id3155178.20.help.text msgid "" "Choose Format - Object - Text Attributes, and " "then click the Text " "Animation tab." ! msgstr "" #: text_animation.xhp#tit.help.text msgid "Animating Text" msgstr "テキストアニメーションを使う" #: text_capital.xhp#bm_id3155182.help.text - #, fuzzy msgid "" "characters; uppercase or lowercase " "text; uppercase or lowercase " --- 12424,12443 ---- msgid "" "In the Effect box, select " "the animation that you want." ! msgstr "効果ボックスで、希望のアニメーションを選択します。" #: text_animation.xhp#par_id3155178.20.help.text msgid "" "Choose Format - Object - Text Attributes, and " "then click the Text " "Animation tab." ! msgstr "書式 → オブジェクト → テキストの属性を選択し、テキストアニーメションタブをクリックします。" #: text_animation.xhp#tit.help.text msgid "Animating Text" msgstr "テキストアニメーションを使う" #: text_capital.xhp#bm_id3155182.help.text msgid "" "characters; uppercase or lowercase " "text; uppercase or lowercase " *************** *** 12626,12641 **** "initial capitals in titles " "small capitals (guide)" msgstr "" ! "文字; 大文字または小文字テキスト; " ! "大文字または小文字小文字; " ! "テキスト大文字; テキスト大文字;小文字への変更変更;テキストの大文字と小文字タイトルの最初の大文字" #: text_capital.xhp#hd_id3149644.11.help.text - #, fuzzy msgid "To Change Text to Lowercase" ! msgstr "すべての英字を小文字にするには、" #: text_capital.xhp#hd_id3155182.1.help.text msgid "" --- 12448,12465 ---- "initial capitals in titles " "small capitals (guide)" msgstr "" ! "文字; 大文字または小文字" ! "テキスト; 大文字または小文字" ! "小文字; テキスト" ! "大文字; テキストの書式設定" ! "大文字; 小文字への変更" ! "変更; テキストの大文字と小文字" ! "タイトルの最初の大文字<\n" ! "大きさの小さい大文字(ガイド)" #: text_capital.xhp#hd_id3149644.11.help.text msgid "To Change Text to Lowercase" ! msgstr "すべての英字を小文字にする" #: text_capital.xhp#hd_id3155182.1.help.text msgid "" *************** *** 12647,12655 **** "name=\"大文字または小文字による入力\">大文字または小文字による入力" #: text_capital.xhp#hd_id3155861.8.help.text - #, fuzzy msgid "To Capitalize Text" ! msgstr "すべての英字を大文字にするには、" #: text_capital.xhp#par_id3147420.9.help.text msgid "Select the text that you want to capitalize." --- 12471,12478 ---- "name=\"大文字または小文字による入力\">大文字または小文字による入力" #: text_capital.xhp#hd_id3155861.8.help.text msgid "To Capitalize Text" ! msgstr "すべての英字を大文字にする" #: text_capital.xhp#par_id3147420.9.help.text msgid "Select the text that you want to capitalize." *************** *** 12691,12705 **** msgstr "アルファベットを大文字または小文字に変換する" #: text_centervert.xhp#bm_id3155177.help.text - #, fuzzy msgid "" "text frames; centering on pages " "centering;text frames on pages " "title pages; centering text on" msgstr "" ! "テキスト枠; ページ上での中央揃え中央揃え; " ! "ページ上のテキスト枠タイトルページ; " ! "テキストの中央揃え" #: text_centervert.xhp#hd_id3155177.94.help.text msgid "" --- 12514,12527 ---- msgstr "アルファベットを大文字または小文字に変換する" #: text_centervert.xhp#bm_id3155177.help.text msgid "" "text frames; centering on pages " "centering;text frames on pages " "title pages; centering text on" msgstr "" ! "テキスト枠; ページ上での中央揃え" ! "中央揃え; ページ上のテキスト枠" ! "タイトルページ; テキストの中央揃え" #: text_centervert.xhp#hd_id3155177.94.help.text msgid "" *************** *** 12722,12740 **** "type=\"menuitem\">Borders tab, and then click in the " "Set No Border box in the Line Arrangement area." ! msgstr "" #: text_centervert.xhp#par_id3149844.95.help.text msgid "" "In the Size area, set the " "dimensions of the frame." ! msgstr "" #: text_centervert.xhp#par_id3152765.82.help.text msgid "" "In the Anchor area, select " "To page." ! msgstr "" #: text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text msgctxt "text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text" --- 12544,12562 ---- "type=\"menuitem\">Borders tab, and then click in the " "Set No Border box in the Line Arrangement area." ! msgstr "枠の外枠を非表示にするには、フレームを選択し書式 → 枠/オブジェクトを選びます。外枠タブをクリックし、線を引く位置領域で枠線なしを設定ボックスをクリックします。" #: text_centervert.xhp#par_id3149844.95.help.text msgid "" "In the Size area, set the " "dimensions of the frame." ! msgstr "サイズエリアで、枠の幅と高さを設定します。" #: text_centervert.xhp#par_id3152765.82.help.text msgid "" "In the Anchor area, select " "To page." ! msgstr "アンカー領域で、ページにを選択します。" #: text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text msgctxt "text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text" *************** *** 12742,12748 **** msgstr "OK をクリックします。" #: text_centervert.xhp#par_id3155868.79.help.text - #, fuzzy msgid "Choose Insert - Frame." msgstr "メニュー 挿入 → 枠 を選択します。" --- 12564,12569 ---- *************** *** 12756,12769 **** "select \"Center\" in the Horizontal " " and Vertical " " boxes." ! msgstr "" #: text_centervert.xhp#tit.help.text msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "枠を用いてテキストをページ中央に配置する" #: text_direct_cursor.xhp#bm_id3155178.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; cursor entering " "text with direct cursor direct cursor; " --- 12577,12589 ---- "select \"Center\" in the Horizontal " " and Vertical " " boxes." ! msgstr "位置領域で、ボックスとボックスで「中央」を選択します。" #: text_centervert.xhp#tit.help.text msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "枠を用いてテキストをページ中央に配置する" #: text_direct_cursor.xhp#bm_id3155178.help.text msgid "" "text; cursor entering " "text with direct cursor direct cursor; " *************** *** 12772,12781 **** "cursor settings;direct " "cursor" msgstr "" ! "テキスト; カーソルダイレクトカーソルでテキストを入力" ! "するダイレクトカーソル; 設定するダイレクトカーソルで入力するカーソル; " ! "ダイレクトカーソル設定;ダイレクトカーソル" #: text_direct_cursor.xhp#hd_id3155178.24.help.text msgid "" --- 12592,12603 ---- "cursor settings;direct " "cursor" msgstr "" ! "テキスト; カーソル" ! "ダイレクトカーソルでテキストを入力する" ! "ダイレクトカーソル; 設定する" ! "ダイレクトカーソルで入力する" ! "カーソル; ダイレクトカーソル" ! "設定; ダイレクトカーソル" #: text_direct_cursor.xhp#hd_id3155178.24.help.text msgid "" *************** *** 12800,12815 **** "で指定します。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106A3.help.text - #, fuzzy msgid "" "On the Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." ! msgstr "" ! "ツール バーで ダイレクトカーソル アイコン アイコン をクリックします。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C5.help.text msgid "" --- 12622,12633 ---- "で指定します。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106A3.help.text msgid "" "On the Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." ! msgstr "ツールバーで、ダイレクトカーソルアイコンアイコンをクリックします。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C5.help.text msgid "" *************** *** 12818,12849 **** msgstr "文書ドキュメント上の空白部をクリックすると、マウスポインタが、入力テキストの配置を示すアイコンに変化します。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C8.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon Align left" ! msgstr "" ! "アイコン左揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106E4.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon Centered" ! msgstr "" ! "アイコン中央揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN10700.help.text - #, fuzzy msgid "" "Icon Align right" ! msgstr "" ! "アイコン右揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN1071D.help.text msgid "" --- 12636,12658 ---- msgstr "文書ドキュメント上の空白部をクリックすると、マウスポインタが、入力テキストの配置を示すアイコンに変化します。" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C8.help.text msgid "" "Icon Align left" ! msgstr "アイコン左揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN106E4.help.text msgid "" "Icon Centered" ! msgstr "アイコン中央揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN10700.help.text msgid "" "Icon Align right" ! msgstr "アイコン右揃え" #: text_direct_cursor.xhp#par_idN1071D.help.text msgid "" *************** *** 12856,12868 **** msgstr "ダイレクトカーソルを使用する" #: text_emphasize.xhp#bm_id3149820.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; emphasizing " "emphasizing text" msgstr "" ! "文書; 強調する文書; " ! "枠中に表示する境界; 文書を強調する" #: text_emphasize.xhp#hd_id3149820.65.help.text msgid "" --- 12665,12676 ---- msgstr "ダイレクトカーソルを使用する" #: text_emphasize.xhp#bm_id3149820.help.text msgid "" "text; emphasizing " "emphasizing text" msgstr "" ! "テキスト; 強調する" ! "テキストを強調する" #: text_emphasize.xhp#hd_id3149820.65.help.text msgid "" *************** *** 12893,12899 **** msgid "" "Select the text, and then choose Insert - " "Frame." ! msgstr "" #: text_emphasize.xhp#par_id3155922.66.help.text msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" --- 12701,12707 ---- msgid "" "Select the text, and then choose Insert - " "Frame." ! msgstr "テキストを選択し、挿入 → 枠を選択します。" #: text_emphasize.xhp#par_id3155922.66.help.text msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" *************** *** 12914,12920 **** msgstr "テキストを強調表示する" #: text_frame.xhp#bm_id3149487.help.text - #, fuzzy msgid "" "text frames; inserting/editing/linking " " editing;text frames " --- 12722,12727 ---- *************** *** 12926,12946 **** "linking printing;hiding text frames " "from printing" msgstr "" ! "テキスト枠; 挿入/編集/リンク編集;テキスト枠挿入;テキスト枠サイズ変更" ! ";テキスト枠、マウスで拡大縮小; テキスト枠、マウスでリンク;テキスト枠体裁; " ! "枠から枠へ枠; リンクテキスト;印刷しない印刷する;テキストの一部を印刷しない" #: text_frame.xhp#hd_id3145115.66.help.text msgid "To Edit a Text Frame" ! msgstr "" #: text_frame.xhp#hd_id3148701.83.help.text msgid "To Link Text Frames" ! msgstr "" #: text_frame.xhp#hd_id3149487.3.help.text msgid "" --- 12733,12755 ---- "linking printing;hiding text frames " "from printing" msgstr "" ! "テキスト枠; 挿入/編集/リンク" ! "編集; テキスト枠" ! "挿入; テキスト枠" ! "サイズ変更; テキスト枠、マウスで" ! "拡大縮小; テキスト枠、マウスで" ! "リンク; テキスト枠" ! "体裁; 枠から枠へ" ! "枠; リンク" ! "印刷; テキストの一部を印刷しない" #: text_frame.xhp#hd_id3145115.66.help.text msgid "To Edit a Text Frame" ! msgstr "テキスト枠を編集する" #: text_frame.xhp#hd_id3148701.83.help.text msgid "To Link Text Frames" ! msgstr "テキスト枠を連結(リンク)する" #: text_frame.xhp#hd_id3149487.3.help.text msgid "" *************** *** 12952,12964 **** "name=\"テキスト枠の挿入、編集、連結\">テキスト枠の挿入、編集、連結" #: text_frame.xhp#hd_id3153386.98.help.text - #, fuzzy msgid "To Hide Text From Printing" msgstr "テキストの一部を印刷しない" #: text_frame.xhp#hd_id3156104.64.help.text msgid "To Insert a Text Frame" ! msgstr "" #: text_frame.xhp#par_id3145559.79.help.text msgid "The source frame does not have a next link." --- 12761,12772 ---- "name=\"テキスト枠の挿入、編集、連結\">テキスト枠の挿入、編集、連結" #: text_frame.xhp#hd_id3153386.98.help.text msgid "To Hide Text From Printing" msgstr "テキストの一部を印刷しない" #: text_frame.xhp#hd_id3156104.64.help.text msgid "To Insert a Text Frame" ! msgstr "テキスト枠を挿入する" #: text_frame.xhp#par_id3145559.79.help.text msgid "The source frame does not have a next link." *************** *** 13003,13009 **** "type=\"menuitem\">Link Frames icon Icon." ! msgstr "" #: text_frame.xhp#par_id3150930.89.help.text msgid "Click the frame that you want to link to." --- 12811,12817 ---- "type=\"menuitem\">Link Frames icon Icon." ! msgstr "バーで、連結アイコンアイコンをクリックします。" #: text_frame.xhp#par_id3150930.89.help.text msgid "Click the frame that you want to link to." *************** *** 13071,13077 **** " を選ぶこともできます。" #: text_frame.xhp#par_id3156261.63.help.text - #, fuzzy msgid "" "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the " "edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain " --- 12879,12884 ---- *************** *** 13081,13087 **** "キーを押しながらドラッグすると、テキスト枠の縦横比を保ったままサイズを変更できます。" #: text_frame.xhp#par_id5853144.help.text - #, fuzzy msgid "" "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of " "linked frames." --- 12888,12893 ---- *************** *** 13092,13098 **** msgstr "テキスト枠の挿入、編集、連結" #: text_nav_keyb.xhp#bm_id3159260.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; navigating and selecting with " "keyboard navigating; in text, with " --- 12898,12903 ---- *************** *** 13100,13108 **** "keyboard keyboard; navigating and " "selecting in text" msgstr "" ! "テキスト; キーボードでのナビゲートと選択ナビゲート; " ! "テキスト内、キーボードで選択;テキスト、キーボードでキーボード; テキスト内でのナビゲートと選択" #: text_nav_keyb.xhp#hd_id3159260.33.help.text msgid "" --- 12905,12914 ---- "keyboard keyboard; navigating and " "selecting in text" msgstr "" ! "テキスト; キーボードでのナビゲートと選択" ! "ナビゲート; テキスト内、キーボードで" ! "選択; テキスト、キーボードで" ! "キーボード; テキスト内でのナビゲートと選択" #: text_nav_keyb.xhp#hd_id3159260.33.help.text msgid "" *************** *** 13258,13273 **** msgstr "右および左矢印キー" #: text_nav_keyb.xhp#par_id3156220.25.help.text - #, fuzzy msgid "" " +Command keyCtrl " "key" ! msgstr "" ! " + (Command) " ! "キー(Ctrl) " ! "キー" #: text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text" --- 13064,13074 ---- msgstr "右および左矢印キー" #: text_nav_keyb.xhp#par_id3156220.25.help.text msgid "" " +Command keyCtrl " "key" ! msgstr " +Command keyCtrl key" #: text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text" *************** *** 13283,13295 **** msgstr "キーボードによる移動および選択操作" #: text_rotate.xhp#bm_id3155911.help.text - #, fuzzy msgid "" "text; rotating " "rotating;text" msgstr "" ! "テキスト; " ! "回転回転;テキスト" #: text_rotate.xhp#hd_id3155911.65.help.text msgid "" --- 13084,13095 ---- msgstr "キーボードによる移動および選択操作" #: text_rotate.xhp#bm_id3155911.help.text msgid "" "text; rotating " "rotating;text" msgstr "" ! "テキスト; 回転" ! "回転;テキスト" #: text_rotate.xhp#hd_id3155911.65.help.text msgid "" *************** *** 13308,13337 **** msgstr "ドキュメント上のドラッグ操作でテキストオブジェクトを描画し、テキストを入力します。" #: text_rotate.xhp#par_id3149866.68.help.text - #, fuzzy msgid "" "Select the Text icon Icon." ! msgstr "" ! "テキストアイコンアイコン を選択します。" #: text_rotate.xhp#par_id3153130.67.help.text msgid "" "Choose View - Toolbars- Drawing to open the " "Drawing toolbar." ! msgstr "" #: text_rotate.xhp#par_id3154252.72.help.text msgid "Drag one of the corner handles of the text object." msgstr "テキストオブジェクトに表示されたコーナーハンドルの 1 つをドラッグします。" #: text_rotate.xhp#par_id3154415.71.help.text - #, fuzzy msgid "" "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the " "Text icon Icon." ! msgstr "テキストアイコンアイコンを選択します。" #: text_rotate.xhp#par_id3153130.67.help.text msgid "" "Choose View - Toolbars- Drawing to open the " "Drawing toolbar." ! msgstr "表示 → ツールバー → 図形描画 をクリックすると図形描画ツールバーが開きます。" #: text_rotate.xhp#par_id3154252.72.help.text msgid "Drag one of the corner handles of the text object." msgstr "テキストオブジェクトに表示されたコーナーハンドルの 1 つをドラッグします。" #: text_rotate.xhp#par_id3154415.71.help.text msgid "" "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the " "Icon on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "" ! "オブジェクトの外側をクリックし、入力したテキストをクリックします。 図形描画オブジェクトのプロパティー ツールバーの " ! "回転 アイコンアイコンをクリックします。" #: text_rotate.xhp#par_id3154844.73.help.text msgid "" --- 13134,13144 ---- "height=\"0.222in\">Icon on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "" ! "オブジェクトの外側をクリックし、それから入力したテキストをクリックします。" ! "描画オブジェクトプロパティーツールバーにある" ! "回転" ! "アイコン" ! "アイコンをクリックします。" #: text_rotate.xhp#par_id3154844.73.help.text msgid "" *************** *** 13367,13388 **** msgstr "テキストを回転させる" #: textdoc_inframe.xhp#bm_id3155185.help.text - #, fuzzy msgid "" "sections;inserting external content " "text documents;merging " "links;inserting text documents as " "inserting;text documents" msgstr "" ! "セクション; " ! "外部ドキュメントを挿入する文書ドキュメント; " ! "他のドキュメント中へ挿入する連結する; " ! "文書ドキュメントを挿入する挿入する; " ! "文書ドキュメント" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id1812799.help.text msgid "To Insert a Text File" ! msgstr "" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id3155185.23.help.text msgid "" --- 13161,13180 ---- msgstr "テキストを回転させる" #: textdoc_inframe.xhp#bm_id3155185.help.text msgid "" "sections;inserting external content " "text documents;merging " "links;inserting text documents as " "inserting;text documents" msgstr "" ! "セクション; 外部ドキュメントを挿入する" ! "文書ドキュメント; 結合する" ! "リンクする; 文書ドキュメントを挿入する" ! "挿入する; 文書ドキュメント" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id1812799.help.text msgid "To Insert a Text File" ! msgstr "文書ファイルを挿入する" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id3155185.23.help.text msgid "" *************** *** 13395,13403 **** "name=\"文書ドキュメント全体の挿入\">文書ドキュメント全体の挿入" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id3156105.33.help.text - #, fuzzy msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" ! msgstr "文書ドキュメント全体をリンクとして挿入するには、下記の手順で操作します。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3145099.41.help.text msgid "" --- 13187,13194 ---- "name=\"文書ドキュメント全体の挿入\">文書ドキュメント全体の挿入" #: textdoc_inframe.xhp#hd_id3156105.33.help.text msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" ! msgstr "文書ドキュメント全体をリンクとして挿入する" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3145099.41.help.text msgid "" *************** *** 13431,13437 **** "In the File Name box, type " "the name of the file that you want to insert, or click the browse button " "(...) and locate the file." ! msgstr "" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3149839.31.help.text msgid "" --- 13222,13228 ---- "In the File Name box, type " "the name of the file that you want to insert, or click the browse button " "(...) and locate the file." ! msgstr "ファイル名ボクッスで挿入したいファイルの名前を入力するか、ブラウズボタン (...) をクリックし、ファイルを指定します。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3149839.31.help.text msgid "" *************** *** 13445,13456 **** msgstr "挿入 をクリックします。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text - #, fuzzy msgid "" "If the target text document contains sections, you can select the section " "that you want to insert in the Sections box." ! msgstr "選択した文書ドキュメント内にセクションが作成されていれば、「セクション」ボックスで挿入するセクションを選択できます。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text" --- 13236,13246 ---- msgstr "挿入 をクリックします。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text msgid "" "If the target text document contains sections, you can select the section " "that you want to insert in the Sections box." ! msgstr "選択した文書ドキュメント内にセクションがあれば、セクションボックスで挿入するセクションを選択できます。" #: textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text" *************** *** 13479,13506 **** #: using_hyphen.xhp#.help.text msgid "To Manually Hyphenate Single Words" ! msgstr "" #: using_hyphen.xhp#bm_id3149695.help.text - #, fuzzy msgid "" "hyphenation;manual/automatic " "separation, see hyphenation " "automatic hyphenation in text " "manual hyphenation in text" msgstr "" ! "ハイフネーション;手動/自動区切り、ハイフネーションを" ! "参照テキストの自動ハイフネーションテキストの手動ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3145417.36.help.text msgid "Manual Hyphenation" msgstr "任意ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149629.53.help.text - #, fuzzy msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" ! msgstr "複数の段落に対してハイフネーションを設定するには、下記の手順で操作します。" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149695.20.help.text msgid "" --- 13269,13295 ---- #: using_hyphen.xhp#.help.text msgid "To Manually Hyphenate Single Words" ! msgstr "手動で単語のハイフネーションをする" #: using_hyphen.xhp#bm_id3149695.help.text msgid "" "hyphenation;manual/automatic " "separation, see hyphenation " "automatic hyphenation in text " "manual hyphenation in text" msgstr "" ! "ハイフネーション;手動/自動" ! "区切り、ハイフネーションを参照" ! "テキストの自動ハイフネーション" ! "テキストの手動ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3145417.36.help.text msgid "Manual Hyphenation" msgstr "任意ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149629.53.help.text msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" ! msgstr "複数の段落に対して自動ハイフネーションを施す" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149695.20.help.text msgid "" *************** *** 13511,13527 **** "name=\"ハイフネーション\">ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149832.51.help.text - #, fuzzy msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" ! msgstr "段落中のテキストに自動ハイフネーションを施すには、下記の手順で操作します。" #: using_hyphen.xhp#hd_id3154847.60.help.text - #, fuzzy msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" ! msgstr "選択したテキストに手動ハイフネーションを施すには、下記の手順で操作します。" #: using_hyphen.xhp#hd_id3155864.30.help.text - #, fuzzy msgid "Automatic Hyphenation" msgstr "自動ハイフネーション" --- 13300,13313 ---- "name=\"ハイフネーション\">ハイフネーション" #: using_hyphen.xhp#hd_id3149832.51.help.text msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" ! msgstr "段落中のテキストに自動ハイフネーションを施す" #: using_hyphen.xhp#hd_id3154847.60.help.text msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" ! msgstr "選択したテキストに手動ハイフネーションを施す" #: using_hyphen.xhp#hd_id3155864.30.help.text msgid "Automatic Hyphenation" msgstr "自動ハイフネーション" *************** *** 13529,13535 **** msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3145106.56.help.text" msgid "" "Click the Text Flow tab." ! msgstr "" #: using_hyphen.xhp#par_id3145400.59.help.text msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." --- 13315,13321 ---- msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3145106.56.help.text" msgid "" "Click the Text Flow tab." ! msgstr "体裁タブをクリックします。" #: using_hyphen.xhp#par_id3145400.59.help.text msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." *************** *** 13582,13588 **** msgid "" "In the Hyphenation area, " "select the Automatically check box." ! msgstr "" #: using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text" --- 13368,13374 ---- msgid "" "In the Hyphenation area, " "select the Automatically check box." ! msgstr "ハイフネーション領域で、自動チェックボックスを選択します。" #: using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text" *************** *** 13664,13670 **** msgstr "ハイフネーション" #: using_numbered_lists.xhp#bm_id3155186.help.text - #, fuzzy msgid "" "bullet lists;turning on and off " "paragraphs; bulleted " --- 13450,13455 ---- *************** *** 13673,13686 **** "removing;bullets in text documents " "changing;bulleting symbols" msgstr "" ! "箇条書きリスト;オン/オフ切り替え段落; 箇条書き箇条書き;追加と編集書式" ! "設定;箇条書き削除する;文書ドキュメントでの箇条書き" ! "変更する;箇条書きの記号" #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3154403.26.help.text msgid "To Format Bullets" ! msgstr "" #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3155186.6.help.text msgid "" --- 13458,13473 ---- "removing;bullets in text documents " "changing;bulleting symbols" msgstr "" ! "箇条書きリスト; オン/オフ切り替え" ! "段落; 箇条書き" ! "箇条書き; 追加と編集" ! "書式設定; 箇条書き" ! "削除する; 文書ドキュメントでの箇条書き" ! "変更する; 箇条書きの記号" #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3154403.26.help.text msgid "To Format Bullets" ! msgstr "箇条書きの書式設定をする" #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3155186.6.help.text msgid "" *************** *** 13694,13700 **** #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3291116.help.text msgid "To Add Bullets" ! msgstr "" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3145403.17.help.text msgid "" --- 13481,13487 ---- #: using_numbered_lists.xhp#hd_id3291116.help.text msgid "To Add Bullets" ! msgstr "箇条書きを設定する" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3145403.17.help.text msgid "" *************** *** 13705,13720 **** "アイコンをクリックします。" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3149635.16.help.text - #, fuzzy msgid "" "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon." ! msgstr "" ! "書式設定 バーで 箇条書き オン/オフ アイコン アイコン をクリックします。" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3149829.7.help.text msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." --- 13492,13503 ---- "アイコンをクリックします。" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3149635.16.help.text msgid "" "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon." ! msgstr "書式設定バーで、箇条書き オン/オフアイコンアイコンをクリックします。" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3149829.7.help.text msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." *************** *** 13728,13757 **** "and then select a special character. You can also click the Graphics tab, and then click a symbol style in the " "Selection area." ! msgstr "" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3154416.9.help.text - #, fuzzy msgid "" "To change the formatting of a bulleted list, choose Format - Bullets and Numbering." ! msgstr "箇条書きリストの書式設定を変更するには、書式 → 箇条書きと番号付け を選択します。" #: using_numbered_lists.xhp#tit.help.text msgid "Adding Bullets" msgstr "箇条書き表示にする" #: using_numbered_lists2.xhp#bm_id3147418.help.text - #, fuzzy msgid "" "numbering;paragraphs, on and off " "paragraphs; numbering on/off " "formatting;numbered lists " "inserting;numbering" msgstr "" ! "番号付け; 段落、適用または解除段落; 番号付けの適用" ! "または解除書式設定;番号付きリスト追加;番号付け" #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3147418.15.help.text msgid "" --- 13511,13539 ---- "and then select a special character. You can also click the Graphics tab, and then click a symbol style in the " "Selection area." ! msgstr "たとえば、箇条書きの記号を変更するには、オプションタブをクリックし、次に、文字の横にあるブラウズボタン (...) をクリック、特別文字を選択します。タブをクリックすることもできます。選択領域で記号のスタイルをクリックします。" #: using_numbered_lists.xhp#par_id3154416.9.help.text msgid "" "To change the formatting of a bulleted list, choose Format - Bullets and Numbering." ! msgstr "箇条書きリストの書式設定を変更するには、書式 → 箇条書きと番号付けnumbering;paragraphs, on and off " "paragraphs; numbering on/off " "formatting;numbered lists " "inserting;numbering" msgstr "" ! "番号付け; 段落、適用または解除" ! "段落; 番号付けの適用または解除" ! "書式設定; 番号付きリスト" ! "追加; 番号付け" #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3147418.15.help.text msgid "" *************** *** 13765,13775 **** #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text msgid "To Format a Numbered List" ! msgstr "" #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id4188970.help.text msgid "To Add Numbering to a List" ! msgstr "" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149573.29.help.text msgid "" --- 13547,13557 ---- #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text msgid "To Format a Numbered List" ! msgstr "番号付けされたリストの書式設定をする" #: using_numbered_lists2.xhp#hd_id4188970.help.text msgid "To Add Numbering to a List" ! msgstr "リストに番号付けを付与する" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149573.29.help.text msgid "" *************** *** 13779,13794 **** "番号付けリストの書式設定や階層を変更するには、番号付けリスト内をクリックして、箇条書きと番号付け ツールバーを開きます。" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149968.24.help.text - #, fuzzy msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon Icon." ! msgstr "" ! "書式設定 バーで 番号付け オン/オフ アイコン アイコン をクリックします。" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text msgid "" --- 13561,13572 ---- "番号付けリストの書式設定や階層を変更するには、番号付けリスト内をクリックして、箇条書きと番号付け ツールバーを開きます。" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149968.24.help.text msgid "" "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon Icon." ! msgstr "書式設定バーで、番号付け オン/オフアイコンアイコンをクリックします。" #: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text msgid "" *************** *** 13813,13829 **** msgstr "番号付け表示にする" #: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text - #, fuzzy msgid "" "numbering; manually/by styles " "manual numbering in text " "paragraph styles;numbering" msgstr "" ! "番号付け; 手動/スタイル別テキストの手動番号付け段落スタイル;番号付け" #: using_numbering.xhp#hd_id3153123.34.help.text - #, fuzzy msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" msgstr "段落スタイルによる番号付けを適用する" --- 13591,13606 ---- msgstr "番号付け表示にする" #: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text msgid "" "numbering; manually/by styles " "manual numbering in text " "paragraph styles;numbering" msgstr "" ! "番号付け; 手動/スタイル別" ! "テキストの手動番号付け" ! "段落スタイル; 番号付け" #: using_numbering.xhp#hd_id3153123.34.help.text msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" msgstr "段落スタイルによる番号付けを適用する" *************** *** 13839,13845 **** #: using_numbering.xhp#hd_id6140629.help.text msgid "To Apply Numbering Manually" ! msgstr "" #: using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text msgctxt "using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text" --- 13616,13622 ---- #: using_numbering.xhp#hd_id6140629.help.text msgid "To Apply Numbering Manually" ! msgstr "手動で番号付けを適用する" #: using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text msgctxt "using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text" *************** *** 13861,13867 **** "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Paragraph Styles " "icon." ! msgstr "" #: using_numbering.xhp#par_id3149818.26.help.text msgid "" --- 13638,13644 ---- "Choose Format - Styles and Formatting, and then " "click the Paragraph Styles " "icon." ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定を選択し、段落スタイルアイコンをクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_id3149818.26.help.text msgid "" *************** *** 13872,13885 **** msgid "" "Click the Outline & Numbering " "tab." ! msgstr "" #: using_numbering.xhp#par_id3149874.38.help.text - #, fuzzy msgid "" "In the Numbering Style box, select the type of " "numbering that you want to use." ! msgstr "ボックス 番号付けスタイル で使用する番号付けスタイルを選択します。" #: using_numbering.xhp#par_id3153137.31.help.text msgid "" --- 13649,13661 ---- msgid "" "Click the Outline & Numbering " "tab." ! msgstr "アウトラインと番号付けタブをクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_id3149874.38.help.text msgid "" "In the Numbering Style box, select the type of " "numbering that you want to use." ! msgstr "ボックス 番号付けスタイル で使用する番号付けスタイルを選択します。" #: using_numbering.xhp#par_id3153137.31.help.text msgid "" *************** *** 13901,13907 **** "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the " "Numbering On/Off icon on the " "Formatting Bar." ! msgstr "" #: using_numbering.xhp#par_idN10711.help.text msgid "" --- 13677,13683 ---- "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the " "Numbering On/Off icon on the " "Formatting Bar." ! msgstr "手動で番号付けを適用するには、段落の中ほどをクリックし書式設定バーの番号付けオン/オフアイコンをクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_idN10711.help.text msgid "" *************** *** 13920,13953 **** msgstr "リスト内の箇条書きの階層レベルを変更するには、段落の前面をクリックし、Tab キーを押します。" #: using_numbering.xhp#par_idN1072F.help.text - #, fuzzy msgid "" "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, " "select a character or word in the paragraph, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new " "format. " msgstr "" ! "現在の段落のみの箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、段落内で文字または単語を選択して、箇条書きと番号付け " ! "を選択してから、新しい書式をクリックします。 " #: using_numbering.xhp#par_idN10733.help.text - #, fuzzy msgid "" "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, " "ensure that the cursor is in the list, choose Format - " "Bullets and Numbering, and then click a new format. " msgstr "" ! "リスト内のすべての段落の箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、カーソルをリスト内に配置して、箇条書きと番号付け " ! "を選択してから、新しい書式をクリックします。 " #: using_numbering.xhp#par_idN10737.help.text - #, fuzzy msgid "" "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, " "select all paragraphs, choose Format - Bullets and " "Numbering, and then click a format." msgstr "" ! "リスト内のすべての段落に同じ箇条書きまたは番号付け書式を適用するには、すべての段落を選択して、箇条書きと番号付け を選択してから、書式をクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_idN1073A.help.text msgid "" --- 13696,13731 ---- msgstr "リスト内の箇条書きの階層レベルを変更するには、段落の前面をクリックし、Tab キーを押します。" #: using_numbering.xhp#par_idN1072F.help.text msgid "" "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, " "select a character or word in the paragraph, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new " "format. " msgstr "" ! "現在の段落のみの箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、" ! "段落内で文字または単語を選択して、" ! "書式 → 箇条書きと番号付けを選択してから、" ! "新しい書式をクリックします。 " #: using_numbering.xhp#par_idN10733.help.text msgid "" "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, " "ensure that the cursor is in the list, choose Format - " "Bullets and Numbering, and then click a new format. " msgstr "" ! "リスト内のすべての段落の箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、" ! "カーソルをリスト内に配置して、書式 → 箇条書きと番号付け" ! "を選択してから、新しい書式をクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_idN10737.help.text msgid "" "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, " "select all paragraphs, choose Format - Bullets and " "Numbering, and then click a format." msgstr "" ! "リスト内のすべての段落に同じ箇条書きまたは番号付け書式を適用するには、" ! "すべての段落を選択して、書式 → 箇条書きと番号付け" ! " を選択してから、書式をクリックします。" #: using_numbering.xhp#par_idN1073A.help.text msgid "" *************** *** 13965,13971 **** msgstr "番号付けと番号付けスタイル" #: using_thesaurus.xhp#bm_id3145576.help.text - #, fuzzy msgid "" "thesaurus; related words " "related words in thesaurus " --- 13743,13748 ---- *************** *** 13975,13984 **** "synonyms in thesaurus " "searching;synonyms" msgstr "" ! "類義語辞典; 関連する単語類義語辞典の関連する単語類義語辞典のスペル辞書; " ! "類義語辞典百科事典、類義語辞典を参照類義語辞典の類義語検索;類義語" #: using_thesaurus.xhp#hd_id3145576.15.help.text msgid "" --- 13752,13764 ---- "synonyms in thesaurus " "searching;synonyms" msgstr "" ! "類義語辞典; 関連する単語" ! "類義語辞典の関連する単語" ! "類義語辞典のスペル" ! "辞書; 類義語辞典" ! "用語集、類義語辞典を参照" ! "類義語辞典の類義語" ! "検索; 類義語" #: using_thesaurus.xhp#hd_id3145576.15.help.text msgid "" *************** *** 14000,14005 **** --- 13780,13789 ---- "type=\"menuitem\">Search. The thesaurus may not be available for all " "installed languages." msgstr "" + "異なる言語でその単語を調べるには、類義語辞典ダイアログの言語をクリックします。" + "インストールされている言語のうち一つを選び、OKをクリックします。" + "そして類義語辞典ダイアログで、検索をクリックします。" + "類義語辞典はインストールされているすべての対して利用可能ではありません。" #: using_thesaurus.xhp#par_id3149644.46.help.text msgctxt "using_thesaurus.xhp#par_id3149644.46.help.text" *************** *** 14014,14026 **** msgid "" "In the Meaning list, " "select the definition that matches the context of the word." ! msgstr "" #: using_thesaurus.xhp#par_id3153136.45.help.text msgid "" "Select the replacement word in the Synonym " " list." ! msgstr "" #: using_thesaurus.xhp#par_id3154392.41.help.text msgid "" --- 13798,13810 ---- msgid "" "In the Meaning list, " "select the definition that matches the context of the word." ! msgstr "語義リストで、その単語の文脈に合致する定義を選択します。" #: using_thesaurus.xhp#par_id3153136.45.help.text msgid "" "Select the replacement word in the Synonym " " list." ! msgstr "置き換える単語を類義語リストで選択します。" #: using_thesaurus.xhp#par_id3154392.41.help.text msgid "" *************** *** 14052,14058 **** msgstr "類義語辞典" #: word_completion.xhp#bm_id3148882.help.text - #, fuzzy msgid "" "automatic word completion " "completion of words " --- 13836,13841 ---- *************** *** 14064,14078 **** "refusing word completions " "rejecting word completions" msgstr "" ! "自動ワードコンプリーション単語のオートコレクトオートコレクト機能; ワードコンプリーションワードコンプリーション;使用/無効化無効化;ワードコンプリーションオフにする;ワードコンプリーション無効にする;ワードコンプリーションワードコンプリーションを拒否するワードコンプリーションを却下する" #: word_completion.xhp#par_id3149346.91.help.text - #, fuzzy msgid "" "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the " "three letters that you type, press refusing word completions " "rejecting word completions" msgstr "" ! "自動ワードコンプリーション" ! "単語のオートコレクト" ! "オートコレクト機能; ワードコンプリーション" ! "ワードコンプリーション; 使用/無効化" ! "無効化; ワードコンプリーション" ! "オフにする; ワードコンプリーション" ! "無効にする; ワードコンプリーション" ! "ワードコンプリーションを拒否する" ! "ワードコンプリーションを却下する" #: word_completion.xhp#par_id3149346.91.help.text msgid "" "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the " "three letters that you type, press Command" "Ctrl+Shift+Tab. " msgstr "" ! "もし、あなたが入力した3文字のうち、自動修正でマッチした文字の中に、2単語以上あるならば、 CommandCtrl+Tab " ! "キーを押し、利用できる単語をリストアップします。反対の方向に向きを変える場合は、 CommandCtr" ! "l+Shift+Tab キーを押します。" #: word_completion.xhp#par_id7504806.help.text msgid "" --- 13866,13877 ---- "direction, press Command" "Ctrl+Shift+Tab. " msgstr "" ! "もし、あなたが入力した3文字のうち、自動修正でマッチした文字の中に、" ! "2 単語以上あるならば、" ! "CommandCtrl+Tab" ! "キーを押し、利用できる単語をリストアップします。" ! "反対の方向に向きを変える場合は、Command" ! "Ctrl+Shift+Tab キーを押します。" #: word_completion.xhp#par_id7504806.help.text msgid "" *************** *** 14116,14122 **** #: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text msgid " To Accept/Reject a Word Completion" ! msgstr "" #: word_completion.xhp#par_idN10794.help.text msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key. " --- 13901,13907 ---- #: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text msgid " To Accept/Reject a Word Completion" ! msgstr "ワードコンプリーションを受け入れる、あるいは却下する" #: word_completion.xhp#par_idN10794.help.text msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key. " *************** *** 14127,14133 **** msgstr "ワードコンプリーションで提示された候補を拒否するには、文字の入力を続行してください。" #: word_completion.xhp#par_idN1079E.help.text - #, fuzzy msgid " To Switch off the Word Completion " msgstr "ワードコンプリーション機能をオフにする" --- 13912,13917 ---- *************** *** 14135,14141 **** msgid "" " Choose Tools - AutoCorrect Options - Word " "Completion. " ! msgstr "" #: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text msgid " Clear Enable word completion . " --- 13919,13925 ---- msgid "" " Choose Tools - AutoCorrect Options - Word " "Completion. " ! msgstr "ツール → オートコレククトオプション → ワードコンプリーション を選択します。" #: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text msgid " Clear Enable word completion . " *************** *** 14146,14152 **** msgstr "文書ドキュメントのワードコンプリーション" #: word_completion_adjust.xhp#bm_id3148882.help.text - #, fuzzy msgid "" "settings;word completion " "word completion;settings " --- 13930,13935 ---- *************** *** 14154,14163 **** " weekdays; automatically completing " " months; automatically completing" msgstr "" ! "設定;ワードコンプリーションワードコンプリーション;設" ! "定文書ドキュメント;ワードコンプリーションの設定平日; 自動的に完了する月; " ! "自動的に完了する" #: word_completion_adjust.xhp#hd_id4745017.help.text msgid "" --- 13937,13947 ---- " weekdays; automatically completing " " months; automatically completing" msgstr "" ! "設定; ワードコンプリーション" ! "ワードコンプリーション; 設定" ! "文書ドキュメント; ワードコンプリーションの設定" ! "平日; 自動的補完する" ! "月; 自動的に補完する" #: word_completion_adjust.xhp#hd_id4745017.help.text msgid "" *************** *** 14169,14181 **** "mpletion_adjust.xhp\">文書ドキュメントのワードコンプリーションの微調整 " #: word_completion_adjust.xhp#par_id2593462.help.text - #, fuzzy msgid "" "To fine-tune the word completion choose Tools – " "AutoCorrect Options - Word Completion and select any of the following " "options: " msgstr "" ! "ワードコンプリーションを微調整するには、ツール → オートコレクト → ワードコンプリーション " "を選択してから、次のオプションを選択します。 " #: word_completion_adjust.xhp#par_id2634968.help.text --- 13953,13964 ---- "mpletion_adjust.xhp\">文書ドキュメントのワードコンプリーションの微調整 " #: word_completion_adjust.xhp#par_id2593462.help.text msgid "" "To fine-tune the word completion choose Tools – " "AutoCorrect Options - Word Completion and select any of the following " "options: " msgstr "" ! "ワードコンプリーションを微調整するには、ツール → オートコレクト → ワードコンプリーション " "を選択してから、次のオプションを選択します。 " #: word_completion_adjust.xhp#par_id2634968.help.text *************** *** 14187,14193 **** "セッションの終了後も引き続き利用するには、次に説明する手順に従って、単語のリストをドキュメントとして保存します。" #: word_completion_adjust.xhp#par_id4814294.help.text - #, fuzzy msgid "" "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you " "frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. " --- 13970,13975 ---- *************** *** 14205,14230 **** "ワードコンプリーションを使用する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107C6.help.text - #, fuzzy msgid " To Insert an Additional Space Character " msgstr "スペース記号を追加する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107CC.help.text msgid " To Define the Accept Key " ! msgstr "" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D2.help.text msgid " To Select the Minimum Number of Characters " ! msgstr "" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D8.help.text - #, fuzzy msgid " To Select the Scope of Collected Words " msgstr "収集される単語の範囲を指定する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107DE.help.text msgid " To Use the Word List for Further Sessions" ! msgstr "" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107ED.help.text msgid " Select all or some of the words in the list. " --- 13987,14010 ---- "ワードコンプリーションを使用する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107C6.help.text msgid " To Insert an Additional Space Character " msgstr "スペース記号を追加する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107CC.help.text msgid " To Define the Accept Key " ! msgstr "承認キーを定義する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D2.help.text msgid " To Select the Minimum Number of Characters " ! msgstr "最小文字数を選択する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D8.help.text msgid " To Select the Scope of Collected Words " msgstr "収集される単語の範囲を指定する" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107DE.help.text msgid " To Use the Word List for Further Sessions" ! msgstr "今後の編集のために単語リストを使う" #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107ED.help.text msgid " Select all or some of the words in the list. " *************** *** 14325,14331 **** msgstr "文書ドキュメント用にワードコンプリーションを微調整する" #: words_count.xhp#bm_id3149686.help.text - #, fuzzy msgid "" "words; counting in text " "number of words " --- 14105,14110 ---- *************** *** 14336,14347 **** "counting words word " "counts" msgstr "" ! "単語; テキストに含まれる数単語の数ドキュメント; " ! "単語/文字の数テキスト; " ! "単語/文字の数文字; カウント文字数単語のカウント単語カウント" #: words_count.xhp#hd_id3149686.1.help.text msgid "" --- 14115,14128 ---- "counting words word " "counts" msgstr "" ! "単語; テキストに含まれる数" ! "単語の数" ! "ドキュメント; 単語/文字の数" ! "テキスト; 単語/文字の数" ! "文字; カウント" ! "文字数" ! "単語のカウント" ! "単語カウント" #: words_count.xhp#hd_id3149686.1.help.text msgid "" *************** *** 14378,14384 **** msgstr "文字数の計算" #: wrap.xhp#bm_id3154486.help.text - #, fuzzy msgid "" "text wrap around objects " "contour editor contour " --- 14159,14164 ---- *************** *** 14389,14410 **** "contours editors;contour " "editor" msgstr "" ! "オブジェクト周辺のテキストの折り返し輪郭エディタ輪郭の折り返しテキスト; " ! "オブジェクト周辺の書式設定書式設定; " ! "輪郭の折り返しオブジェクト; 輪郭の折り返しテキストの折り返し;輪郭の編集エディタ;輪郭エディタ" #: wrap.xhp#hd_id3149834.14.help.text - #, fuzzy msgid "To Specify the Wrapping Properties" ! msgstr "折り返し属性の設定" #: wrap.xhp#hd_id3154247.17.help.text - #, fuzzy msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" ! msgstr "図の折り返し輪郭を変更するには、次のようにします:" #: wrap.xhp#hd_id3154486.8.help.text msgid "" --- 14169,14190 ---- "contours editors;contour " "editor" msgstr "" ! "オブジェクト周辺のテキストの折り返し" ! "輪郭エディタ" ! "輪郭の折り返し" ! "テキスト; オブジェクト周辺の書式設定" ! "書式設定; 輪郭の折り返し" ! "オブジェクト; 輪郭の折り返し" ! "テキストの折り返し; 輪郭の編集" ! "エディタ; 輪郭エディタ" #: wrap.xhp#hd_id3149834.14.help.text msgid "To Specify the Wrapping Properties" ! msgstr "折り返し属性を設定する" #: wrap.xhp#hd_id3154247.17.help.text msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" ! msgstr "図の折り返し輪郭を変更する" #: wrap.xhp#hd_id3154486.8.help.text msgid "" *************** *** 14416,14422 **** #: wrap.xhp#hd_id4792321.help.text msgid "To Wrap Text Around an Object" ! msgstr "" #: wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text msgctxt "wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text" --- 14196,14202 ---- #: wrap.xhp#hd_id4792321.help.text msgid "To Wrap Text Around an Object" ! msgstr "オブジェクト周辺のテキストを折り返す" #: wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text msgctxt "wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text" *************** *** 14427,14433 **** msgid "" "Use the tools to draw a new contour, and then click the Apply icon (green check mark)." ! msgstr "" #: wrap.xhp#par_id3150520.22.help.text msgid "" --- 14207,14213 ---- msgid "" "Use the tools to draw a new contour, and then click the Apply icon (green check mark)." ! msgstr "ツールを使用し、新しい輪郭を描き、適用アイコン (緑色のチェックマーク) をクリックします。" #: wrap.xhp#par_id3150520.22.help.text msgid "" *************** *** 14439,14445 **** msgid "" "Close the Contour Editor " "window." ! msgstr "" #: wrap.xhp#par_id3153370.5.help.text msgid "Set the options that you want." --- 14219,14225 ---- msgid "" "Close the Contour Editor " "window." ! msgstr "輪郭エディタウィンドウを閉じます。" #: wrap.xhp#par_id3153370.5.help.text msgid "Set the options that you want." Index: helpcontent2-ja/swriter/00.po =================================================================== *** helpcontent2-ja/swriter/00.po (リビジョン 188) --- helpcontent2-ja/swriter/00.po (リビジョン 234) *************** *** 1,13 **** - #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" ! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpconten" ! "t2/source/text/swriter/00.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:31+0100\n" ! "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ! "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --- 1,10 ---- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/00.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:31+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:56+0900\n" ! "Last-Translator: merick \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" *************** *** 28,83 **** msgstr "両側折り返し" #: 00000004.xhp#par_id3148773.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3150211.230.help.text msgid "Wrap Off" msgstr "上下折り返し" #: 00000004.xhp#par_id3150253.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3150260.268.help.text msgid "Jump to Next Script" msgstr "次のスクリプトにジャンプ" #: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3153738.232.help.text msgid "Wrap Through" msgstr "折り返しなし" #: 00000004.xhp#par_id3154558.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3156397.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this function..." --- 25,60 ---- msgstr "両側折り返し" #: 00000004.xhp#par_id3148773.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3150211.230.help.text msgid "Wrap Off" msgstr "上下折り返し" #: 00000004.xhp#par_id3150253.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3150260.268.help.text msgid "Jump to Next Script" msgstr "次のスクリプトにジャンプ" #: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3153738.232.help.text msgid "Wrap Through" msgstr "折り返しなし" #: 00000004.xhp#par_id3154558.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000004.xhp#par_id3156397.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this function..." *************** *** 89,113 **** msgstr "ファイルメニュー" #: 00000401.xhp#par_id3083448.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000401.xhp#par_id3146962.33.help.text ! msgid "" ! "Choose File - Send - Create " ! "AutoAbstract" msgstr "メニュー ファイル → 送信 → 自動抽出の作成 " #: 00000401.xhp#par_id3147404.39.help.text ! msgid "" ! "Choose File - Send - Create HTML " ! "Document" msgstr "メニュー ファイル → 送信 → HTML ドキュメントの作成 " #: 00000401.xhp#par_id3149025.37.help.text --- 66,80 ---- msgstr "ファイルメニュー" #: 00000401.xhp#par_id3083448.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000401.xhp#par_id3146962.33.help.text ! msgid "Choose File - Send - Create AutoAbstract" msgstr "メニュー ファイル → 送信 → 自動抽出の作成 " #: 00000401.xhp#par_id3147404.39.help.text ! msgid "Choose File - Send - Create HTML Document" msgstr "メニュー ファイル → 送信 → HTML ドキュメントの作成 " #: 00000401.xhp#par_id3149025.37.help.text *************** *** 116,154 **** msgstr "差し込み印刷" #: 00000401.xhp#par_id3149350.35.help.text ! msgid "" ! "Insert at least one address database field into a text document, then start " ! "printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to " ! "print a form letter." ! msgstr "" ! "1 つ以上の住所データベースフィールドをテキストドキュメントに挿入し、ドキュメントの印刷を開始します。差し込み印刷を実行するかどうかを尋ねられたら、「は" ! "い」を選択します。" #: 00000401.xhp#par_id3151242.31.help.text ! msgid "" ! "Choose File - Send - Outline to " ! "Presentation" ! msgstr "" ! "メニュー ファイル → 送信 → プレゼンテーションのアウトライン " ! "" #: 00000401.xhp#par_id3153249.32.help.text ! msgid "" ! "Choose File - Send - Outline to " ! "Clipboard" ! msgstr "" ! "メニュー ファイル → 送信 → アウトラインをクリップボードへ " #: 00000401.xhp#par_id3154487.42.help.text msgid "Menu File - Export" msgstr "メニュー ファイル → エクスポート" #: 00000401.xhp#par_id3156397.34.help.text ! msgid "" ! "Choose File - Send - AutoAbstract to " ! "Presentation" ! msgstr "" ! "メニュー ファイル → 送信 → プレゼンテーションへ自動抽出 " #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" --- 83,106 ---- msgstr "差し込み印刷" #: 00000401.xhp#par_id3149350.35.help.text ! msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter." ! msgstr "1 つ以上の住所データベースフィールドをテキストドキュメントに挿入し、ドキュメントの印刷を開始します。差し込み印刷を実行するかどうかを尋ねられたら、「はい」を選択します。" #: 00000401.xhp#par_id3151242.31.help.text ! msgid "Choose File - Send - Outline to Presentation" ! msgstr "メニュー ファイル → 送信 → プレゼンテーションのアウトライン " #: 00000401.xhp#par_id3153249.32.help.text ! msgid "Choose File - Send - Outline to Clipboard" ! msgstr "メニュー ファイル → 送信 → アウトラインをクリップボードへ " #: 00000401.xhp#par_id3154487.42.help.text msgid "Menu File - Export" msgstr "メニュー ファイル → エクスポート" #: 00000401.xhp#par_id3156397.34.help.text ! msgid "Choose File - Send - AutoAbstract to Presentation" ! msgstr "メニュー ファイル → 送信 → プレゼンテーションへ自動抽出 " #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" *************** *** 169,197 **** msgstr "メニュー 編集 → フィールド... " #: 00000402.xhp#par_id3147168.17.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit - Bibliography Entry" msgstr "メニュー 編集 → 参考文献項目..." #: 00000402.xhp#par_id3148769.9.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Sections" msgstr "メニュー 書式 → セクション... " #: 00000402.xhp#par_id3149048.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000402.xhp#par_id3149349.5.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit - Exchange " ! "Database" msgstr "メニュー 編集 データベースの交換... " #: 00000402.xhp#par_id3150536.4.help.text --- 121,139 ---- msgstr "メニュー 編集 → フィールド... " #: 00000402.xhp#par_id3147168.17.help.text ! msgid "Choose Edit - Bibliography Entry" msgstr "メニュー 編集 → 参考文献項目..." #: 00000402.xhp#par_id3148769.9.help.text ! msgid "Choose Format - Sections" msgstr "メニュー 書式 → セクション... " #: 00000402.xhp#par_id3149048.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000402.xhp#par_id3149349.5.help.text ! msgid "Choose Edit - Exchange Database" msgstr "メニュー 編集 データベースの交換... " #: 00000402.xhp#par_id3150536.4.help.text *************** *** 203,214 **** msgstr "コンテキストメニュー 索引項目..." #: 00000402.xhp#par_id3151243.15.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F3" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (F3)" #: 00000402.xhp#par_id3153737.8.help.text msgid "Choose Edit - Index Entry" --- 145,152 ---- msgstr "コンテキストメニュー 索引項目..." #: 00000402.xhp#par_id3151243.15.help.text ! msgid "Command Ctrl+F3" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (F3)" #: 00000402.xhp#par_id3153737.8.help.text msgid "Choose Edit - Index Entry" *************** *** 223,239 **** msgstr "メニュー 編集 → 脚注... " #: 00000402.xhp#par_id3155990.10.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit - AutoText - AutoText - " ! "Rename" msgstr "メニュー 編集 → 入力支援... → 入力支援 → 名前の変更 " #: 00000402.xhp#par_id3973204.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit - Selection " ! "Mode" ! msgstr "" ! "「編集」 → 「選択モード」 を選択します。" #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" --- 161,172 ---- msgstr "メニュー 編集 → 脚注... " #: 00000402.xhp#par_id3155990.10.help.text ! msgid "Choose Edit - AutoText - AutoText - Rename" msgstr "メニュー 編集 → 入力支援... → 入力支援 → 名前の変更 " #: 00000402.xhp#par_id3973204.help.text ! msgid "Choose Edit - Selection Mode" ! msgstr "「編集」 → 「選択モード」 を選択します。" #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" *************** *** 246,273 **** msgstr "表示メニュー" #: 00000403.xhp#par_id3145823.18.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F10" ! msgstr "" ! "(Command) " ! "(Ctrl)+ (F10) キー" #: 00000403.xhp#par_id3148871.3.help.text ! msgid "" ! "Choose View - Text " ! "Boundaries" ! msgstr "" ! "メニュー 表示 → テキストの境界 " #: 00000403.xhp#par_id3149052.5.help.text msgid "Choose View - Field Names" msgstr "表示 → フィールドの名前" #: 00000403.xhp#par_id3149291.11.help.text - #, fuzzy msgid "Web Layout" ! msgstr "Web レイアウト" #: 00000403.xhp#par_id3149502.2.help.text msgid "Choose View - Ruler" --- 179,198 ---- msgstr "表示メニュー" #: 00000403.xhp#par_id3145823.18.help.text ! msgid "Command Ctrl+F10" ! msgstr "(Command) (Ctrl)+ (F10) キー" #: 00000403.xhp#par_id3148871.3.help.text ! msgid "Choose View - Text Boundaries" ! msgstr "メニュー 表示 → テキストの境界 " #: 00000403.xhp#par_id3149052.5.help.text msgid "Choose View - Field Names" msgstr "表示 → フィールドの名前" #: 00000403.xhp#par_id3149291.11.help.text msgid "Web Layout" ! msgstr "Webレイアウト" #: 00000403.xhp#par_id3149502.2.help.text msgid "Choose View - Ruler" *************** *** 278,321 **** msgstr "表示 → Web レイアウト を選択" #: 00000403.xhp#par_id3149808.15.help.text ! msgid "" ! "Choose View - Hidden " ! "Paragraphs" msgstr "メニュー 表示 → 隠し段落 " #: 00000403.xhp#par_id3150765.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000403.xhp#par_id3150932.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000403.xhp#par_id3151176.12.help.text msgid "Choose View - Print Layout" msgstr "メニュー 表示 → 印刷レイアウト" #: 00000403.xhp#par_id3151387.17.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F9" ! msgstr "" ! "(Command) " ! "(Ctrl)+ (F9) キー" #: 00000403.xhp#par_id3153248.4.help.text msgid "Choose View - Field Shadings" --- 203,226 ---- msgstr "表示 → Web レイアウト を選択" #: 00000403.xhp#par_id3149808.15.help.text ! msgid "Choose View - Hidden Paragraphs" msgstr "メニュー 表示 → 隠し段落 " #: 00000403.xhp#par_id3150765.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000403.xhp#par_id3150932.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000403.xhp#par_id3151176.12.help.text msgid "Choose View - Print Layout" msgstr "メニュー 表示 → 印刷レイアウト" #: 00000403.xhp#par_id3151387.17.help.text ! msgid "Command Ctrl+F9" ! msgstr "(Command) (Ctrl)+ (F9) キー" #: 00000403.xhp#par_id3153248.4.help.text msgid "Choose View - Field Shadings" *************** *** 334,345 **** msgstr "ツールバーで有効化" #: 00000403.xhp#par_id3154763.16.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F8" ! msgstr "" ! "(Command) " ! "(Ctrl)+ (F8) キー" #: 00000403.xhp#par_id3155625.6.help.text msgid "Choose View - Nonprinting Characters" --- 239,246 ---- msgstr "ツールバーで有効化" #: 00000403.xhp#par_id3154763.16.help.text ! msgid "Command Ctrl+F8" ! msgstr "(Command) (Ctrl)+ (F8) キー" #: 00000403.xhp#par_id3155625.6.help.text msgid "Choose View - Nonprinting Characters" *************** *** 361,397 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3145131.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3145304.79.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Bibliography is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類が参考文献表の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3145411.63.help.text msgid "Choose Insert - Referenced Field" msgstr "メニュー 挿入 → 参照" #: 00000404.xhp#par_id3145625.88.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Bibliography is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類が参考文献表の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text" --- 262,281 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3145131.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3145304.79.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Bibliography is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類が参考文献表の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3145411.63.help.text msgid "Choose Insert - Referenced Field" msgstr "メニュー 挿入 → 参照" #: 00000404.xhp#par_id3145625.88.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Bibliography is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類が参考文献表の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text" *************** *** 399,423 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3146325.46.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Page " ! "Numbers" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → ページ番号 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3146342.67.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and " ! "Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → " ! "目次と索引 タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3146955.26.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Envelope - Format tab " ! "" msgstr "挿入 → 封筒 → 書式 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3146966.90.help.text --- 283,297 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3146325.46.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Page Numbers" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → ページ番号 " #: 00000404.xhp#par_id3146342.67.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3146955.26.help.text ! msgid "Choose Insert - Envelope - Format tab " msgstr "挿入 → 封筒 → 書式 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3146966.90.help.text *************** *** 445,456 **** msgstr "表" #: 00000404.xhp#par_id3147449.72.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (depending on the type) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (種類に依存) " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3147471.17.help.text msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Entry" --- 319,326 ---- msgstr "表" #: 00000404.xhp#par_id3147449.72.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (depending on the type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (種類に依存) " #: 00000404.xhp#par_id3147471.17.help.text msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Entry" *************** *** 462,505 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3147515.52.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other - " ! "Functions tab " ! msgstr "" ! "挿入 → フィールド → その他 → 機能 タブを選択 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3147579.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3147745.22.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - " ! "Indexes and Tables" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引... " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3148386.4.help.text msgid "Choose Insert - Fields - Other" msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他..." #: 00000404.xhp#par_id3148448.78.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Table of Objects is the selected " ! "type) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類がオブジェクトの索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3148781.32.help.text msgid "Choose Insert - Frame" --- 332,355 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3147515.52.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other - Functions tab " ! msgstr "挿入 → フィールド → その他 → 機能 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3147579.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3147745.22.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引... " #: 00000404.xhp#par_id3148386.4.help.text msgid "Choose Insert - Fields - Other" msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他..." #: 00000404.xhp#par_id3148448.78.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Table of Objects is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類がオブジェクトの索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3148781.32.help.text msgid "Choose Insert - Frame" *************** *** 511,643 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3148855.74.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Alphabetical Index is the selected " ! "type) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類が英数字の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3148884.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3148968.10.help.text msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "脚注の直接挿入" #: 00000404.xhp#par_id3149053.44.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - " ! "Date" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → 日付 " #: 00000404.xhp#par_id3149130.2.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Manual " ! "Break" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 改ページ... " #: 00000404.xhp#par_id3149169.93.help.text msgid "Open context menu - choose Caption - Options" msgstr "コンテキストメニュー ラベル... → オプション" #: 00000404.xhp#par_id3149217.20.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and " ! "Tables - Indexes and Tables" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → " ! "目次と索引... " #: 00000404.xhp#par_id3149249.24.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - " ! "Envelope" msgstr "メニュー 挿入 → 封筒... " #: 00000404.xhp#par_id3149295.56.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other - " ! "Document tab " ! msgstr "" ! "挿入 → フィールド → その他 → ドキュメント タブを選択 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3149356.47.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Page " ! "Count" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → ページ数 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3149372.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "フレーム" #: 00000404.xhp#par_id3149627.40.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Choose Insert - Horizontal " ! "Rule" msgstr "メニュー 挿入 → 水平線... " #: 00000404.xhp#par_id3149767.89.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - " ! "Bibliography Entry and click " ! "Edit" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目... の " ! "編集 ボタンをクリック" #: 00000404.xhp#par_id3149810.7.help.text msgid "Choose Insert - Section" msgstr "メニュー 挿入 → セクション..." #: 00000404.xhp#par_id3149835.73.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Table of Contents is the selected " ! "type) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類が目次の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3149959.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3150016.49.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - " ! "Title" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → タイトル " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text" --- 361,434 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3148855.74.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Alphabetical Index is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類が英数字の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3148884.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3148968.10.help.text msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "脚注の直接挿入" #: 00000404.xhp#par_id3149053.44.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Date" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → 日付 " #: 00000404.xhp#par_id3149130.2.help.text ! msgid "Choose Insert - Manual Break" ! msgstr "メニュー 挿入 → 改ページ... " #: 00000404.xhp#par_id3149169.93.help.text msgid "Open context menu - choose Caption - Options" msgstr "コンテキストメニュー ラベル... → オプション" #: 00000404.xhp#par_id3149217.20.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引... " #: 00000404.xhp#par_id3149249.24.help.text ! msgid "Choose Insert - Envelope" msgstr "メニュー 挿入 → 封筒... " #: 00000404.xhp#par_id3149295.56.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other - Document tab " ! msgstr "挿入 → フィールド → その他 → ドキュメント タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3149356.47.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Page Count" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → ページ数 " #: 00000404.xhp#par_id3149372.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3149627.40.help.text #, fuzzy ! msgid "Choose Insert - Horizontal Rule" msgstr "メニュー 挿入 → 水平線... " #: 00000404.xhp#par_id3149767.89.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry and click Edit" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目...編集 ボタンをクリック" #: 00000404.xhp#par_id3149810.7.help.text msgid "Choose Insert - Section" msgstr "メニュー 挿入 → セクション..." #: 00000404.xhp#par_id3149835.73.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Table of Contents is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類が目次の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3149959.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3150016.49.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Title" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → タイトル " #: 00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text" *************** *** 650,690 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3150113.15.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Script (only HTML " ! "documents) " ! msgstr "" ! "挿入 → スクリプト を選択 (HTML " ! "ドキュメントのみ)" #: 00000404.xhp#par_id3150173.81.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (depending on type selected) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類に依存) " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3150448.83.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Alphabetical Index is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類が英数字の索引の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3150549.19.help.text msgid "Entry" msgstr "項目" #: 00000404.xhp#par_id3150564.50.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - " ! "Author" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → 作成者 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3150587.12.help.text msgid "Choose Insert - Bookmark" --- 441,464 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3150113.15.help.text ! msgid "Choose Insert - Script (only HTML documents) " ! msgstr "挿入 → スクリプト を選択 (HTML ドキュメントのみ)" #: 00000404.xhp#par_id3150173.81.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (depending on type selected) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類に依存) " #: 00000404.xhp#par_id3150448.83.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Alphabetical Index is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類が英数字の索引の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3150549.19.help.text msgid "Entry" msgstr "項目" #: 00000404.xhp#par_id3150564.50.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Author" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → 作成者 " #: 00000404.xhp#par_id3150587.12.help.text msgid "Choose Insert - Bookmark" *************** *** 708,742 **** msgstr "テキストマーク" #: 00000404.xhp#par_id3150710.54.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other - " ! "Variables tab " ! msgstr "" ! "挿入 → フィールド → その他 → 変数 タブを選択 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3150760.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3150828.71.help.text msgid "Section" msgstr "セクション" #: 00000404.xhp#par_id3150918.68.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and " ! "Tables - Indexes and Tables - Styles tab " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → " ! "スタイル タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text" --- 482,502 ---- msgstr "テキストマーク" #: 00000404.xhp#par_id3150710.54.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other - Variables tab " ! msgstr "挿入 → フィールド → その他 → 変数 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3150760.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3150828.71.help.text msgid "Section" msgstr "セクション" #: 00000404.xhp#par_id3150918.68.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Styles tab " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → スタイル タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text" *************** *** 744,756 **** msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3151080.76.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Index of Tables is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された表の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3151229.35.help.text msgid "Insert Frame Manually" --- 504,511 ---- msgstr "挿入 ツールバーを開いてクリック" #: 00000404.xhp#par_id3151080.76.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Index of Tables is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された表の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3151229.35.help.text msgid "Insert Frame Manually" *************** *** 758,858 **** #: 00000404.xhp#par_id3151261.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3151322.8.help.text msgid "Choose Insert - Footnote/Endnote" msgstr "メニュー 挿入 → 脚注/文末脚注" #: 00000404.xhp#par_id3151393.45.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - " ! "Time" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → 時刻 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3152945.55.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other - " ! "Database tab " ! msgstr "" ! "挿入 → フィールド → その他 → データベース タブを選択 " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3153003.48.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - " ! "Subject" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → テーマ " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3153129.58.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F12" ! msgstr "" ! "(Command) " ! "(Ctrl)+ (F12) キー" #: 00000404.xhp#par_id3153295.80.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table, mark \"Additional Styles\" check box and then " ! "click ..." ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引... で開くダイアログで " ! "その他のスタイル を選択した上で ... ボタンをクリック" #: 00000404.xhp#par_id3153358.92.help.text msgid "Open context menu - choose Caption" msgstr "コンテキストメニュー ラベル..." #: 00000404.xhp#par_id3153581.53.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other - " ! "DocInformation tab " ! msgstr "" ! "挿入 → フィールド → その他 → ドキュメント情報 " ! "タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3153619.6.help.text msgid "Insert Fields" msgstr "フィールドの挿入" #: 00000404.xhp#par_id3153982.86.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when User-Defined is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類がユーザー定義の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3154197.103.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Section - Indents " ! "tab or choose Format - Sections" ! msgstr "" ! "挿入 → セクション → インデント " ! "タブを選択するか、書式 → セクション を選択します。" #: 00000404.xhp#par_id3154251.37.help.text msgid "Choose Insert - Table" msgstr "メニュー 挿入 → 表..." #: 00000404.xhp#par_id3154342.27.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Envelope - Printer tab " ! "" msgstr "挿入 → 封筒 → プリンタ タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3154385.11.help.text --- 513,571 ---- #: 00000404.xhp#par_id3151261.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3151322.8.help.text msgid "Choose Insert - Footnote/Endnote" msgstr "メニュー 挿入 → 脚注/文末脚注" #: 00000404.xhp#par_id3151393.45.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Time" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → 時刻 " #: 00000404.xhp#par_id3152945.55.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other - Database tab " ! msgstr "挿入 → フィールド → その他 → データベース タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3153003.48.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Subject" ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → テーマ " #: 00000404.xhp#par_id3153129.58.help.text ! msgid "Command Ctrl+F12" ! msgstr "(Command) (Ctrl)+ (F12) キー" #: 00000404.xhp#par_id3153295.80.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table, mark \"Additional Styles\" check box and then click ..." ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引... で開くダイアログで その他のスタイル を選択した上で ... ボタンをクリック" #: 00000404.xhp#par_id3153358.92.help.text msgid "Open context menu - choose Caption" msgstr "コンテキストメニュー ラベル..." #: 00000404.xhp#par_id3153581.53.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other - DocInformation tab " ! msgstr "挿入 → フィールド → その他 → ドキュメント情報 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3153619.6.help.text msgid "Insert Fields" msgstr "フィールドの挿入" #: 00000404.xhp#par_id3153982.86.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when User-Defined is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類がユーザー定義の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3154197.103.help.text ! msgid "Choose Insert - Section - Indents tab or choose Format - Sections" ! msgstr "挿入 → セクション → インデント タブを選択するか、書式 → セクション を選択します。" #: 00000404.xhp#par_id3154251.37.help.text msgid "Choose Insert - Table" msgstr "メニュー 挿入 → 表..." #: 00000404.xhp#par_id3154342.27.help.text ! msgid "Choose Insert - Envelope - Printer tab " msgstr "挿入 → 封筒 → プリンタ タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3154385.11.help.text *************** *** 861,885 **** #: 00000404.xhp#par_id3154569.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3154620.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3154654.3.help.text msgid "Choose Insert - Fields" --- 574,586 ---- #: 00000404.xhp#par_id3154569.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3154620.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000404.xhp#par_id3154654.3.help.text msgid "Choose Insert - Fields" *************** *** 890,990 **** msgstr "挿入 → フィールド → その他 → 相互参照 タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3154725.82.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Table of Contents is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類が目次の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3154777.77.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when User-Defined is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類がユーザー定義の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155087.25.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Envelope - Envelope " ! "tab " msgstr "挿入 → 封筒 → 封筒 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3155178.91.help.text ! msgid "" ! "Open context menu - choose Footnote/Endnote (inserted " ! "Footnote/Endnote)" msgstr "コンテキストメニュー 脚注/文末脚注 (挿入された脚注/文末脚注)" #: 00000404.xhp#par_id3155575.75.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Index/Table tab (when Illustration Index is the selected " ! "type) " ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 " ! "(選択された種類が図の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155597.87.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Table of Objects is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類がオブジェクトの索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155866.16.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and " ! "Tables" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 " #: 00000404.xhp#par_id3155899.69.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Section - " ! "Section tab or choose Format - Sections" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → セクション... → " ! "セクション タブまたはメニュー 書式 → セクション... " #: 00000404.xhp#par_id3155990.57.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+F2" ! msgstr "" ! "(Command) " ! "(Ctrl)+ (F2) キー" #: 00000404.xhp#par_id3156101.84.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Illustration Index is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類が図の索引の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3156125.85.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and " ! "Tables - Entries tab (when Index of Tables is the selected type) " ! "" ! msgstr "" ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 " ! "(選択された種類が表の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3156225.21.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - " ! "Bibliography Entry" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目... " ! "" #: 00000404.xhp#par_id3156269.61.help.text msgid "Choose Insert - Caption - Options" --- 591,642 ---- msgstr "挿入 → フィールド → その他 → 相互参照 タブを選択" #: 00000404.xhp#par_id3154725.82.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Table of Contents is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類が目次の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3154777.77.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when User-Defined is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類がユーザー定義の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155087.25.help.text ! msgid "Choose Insert - Envelope - Envelope tab " msgstr "挿入 → 封筒 → 封筒 タブを選択 " #: 00000404.xhp#par_id3155178.91.help.text ! msgid "Open context menu - choose Footnote/Endnote (inserted Footnote/Endnote)" msgstr "コンテキストメニュー 脚注/文末脚注 (挿入された脚注/文末脚注)" #: 00000404.xhp#par_id3155575.75.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table tab (when Illustration Index is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 タブを選択 (選択された種類が図の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155597.87.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Table of Objects is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類がオブジェクトの索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3155866.16.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 " #: 00000404.xhp#par_id3155899.69.help.text ! msgid "Choose Insert - Section - Section tab or choose Format - Sections" ! msgstr "メニュー 挿入 → セクション...セクション タブまたはメニュー 書式 → セクション... " #: 00000404.xhp#par_id3155990.57.help.text ! msgid "Command Ctrl+F2" ! msgstr "(Command) (Ctrl)+ (F2) キー" #: 00000404.xhp#par_id3156101.84.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Illustration Index is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類が図の索引の場合)" #: 00000404.xhp#par_id3156125.85.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries tab (when Index of Tables is the selected type) " ! msgstr "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 項目 タブを選択 (選択された種類が表の索引の場合) " #: 00000404.xhp#par_id3156225.21.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目... " #: 00000404.xhp#par_id3156269.61.help.text msgid "Choose Insert - Caption - Options" *************** *** 1002,1014 **** #: 00000405.xhp#par_id3143276.156.help.text msgid "Choose Insert/Format - Section(s) - Columns tab" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 または 書式 → セクション...段組み タブ" #: 00000405.xhp#par_id3145095.95.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Select - " ! "Row" msgstr "表 → 選択 → 行 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3145157.119.help.text --- 654,663 ---- #: 00000405.xhp#par_id3143276.156.help.text msgid "Choose Insert/Format - Section(s) - Columns tab" ! msgstr "メニュー 挿入 または 書式 → セクション...段組み タブ" #: 00000405.xhp#par_id3145095.95.help.text ! msgid "Choose Table - Select - Row" msgstr "表 → 選択 → 行 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3145157.119.help.text *************** *** 1017,1061 **** #: 00000405.xhp#par_id3145179.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145222.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145256.151.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert " ! "- Picture - From File (when graphics are selected) " ! "" ! msgstr "" ! " メニュー 挿入 → 図 → " ! "ファイルから...(図が選択されている場合) " #: 00000405.xhp#par_id3145297.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145337.64.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Hyperlink tab" --- 666,687 ---- #: 00000405.xhp#par_id3145179.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145222.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145256.151.help.text ! msgid "Choose Insert - Picture - From File (when graphics are selected) " ! msgstr " メニュー 挿入 → 図 → ファイルから...(図が選択されている場合) " #: 00000405.xhp#par_id3145297.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3145337.64.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Hyperlink tab" *************** *** 1082,1116 **** msgstr "メニュー 挿入 → 枠... 見出し 種類" #: 00000405.xhp#par_id3147094.159.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Sections - Options button " ! "Footnotes/Endnotes tab" ! msgstr "" ! "メニュー 書式 → セクション...オプション ボタン → " ! "脚注/文末脚注 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3147270.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3147367.158.help.text msgid "Frame Properties" msgstr "枠の属性" #: 00000405.xhp#par_id3147413.44.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - AutoFormat (with " ! "cursor in a table) " ! msgstr "" ! "カーソルが表の中にある状態で 表 → オートフォーマット " ! "を選択します。 " #: 00000405.xhp#par_id3147484.47.help.text #, fuzzy --- 708,728 ---- msgstr "メニュー 挿入 → 枠... 見出し 種類" #: 00000405.xhp#par_id3147094.159.help.text ! msgid "Choose Format - Sections - Options button Footnotes/Endnotes tab" ! msgstr "メニュー 書式 → セクション...オプション ボタン → 脚注/文末脚注 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3147270.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3147367.158.help.text msgid "Frame Properties" msgstr "枠の属性" #: 00000405.xhp#par_id3147413.44.help.text ! msgid "Choose Table - AutoFormat (with cursor in a table) " ! msgstr "カーソルが表の中にある状態で 表 → オートフォーマット を選択します。 " #: 00000405.xhp#par_id3147484.47.help.text #, fuzzy *************** *** 1123,1145 **** #: 00000405.xhp#par_id3147525.144.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 番号付け " ! "タブを開く (段落スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3147555.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3147740.50.help.text msgid "Graphics Properties" --- 735,747 ---- #: 00000405.xhp#par_id3147525.144.help.text #, fuzzy ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 番号付け タブを開く (段落スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3147555.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3147740.50.help.text msgid "Graphics Properties" *************** *** 1150,1177 **** msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト 見出し 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3148716.87.help.text ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose " ! "Row" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3148792.148.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit - ImageMap - open context menu - Macro" msgstr "メニュー 編集 → イメージマップ コンテキストメニュー マクロ..." #: 00000405.xhp#par_id3148823.78.help.text ! msgid "" ! "Right-click in a table, choose " ! "Cell" msgstr "表 → 挿入/削除 → セル を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3148856.54.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Type tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 種類 タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text msgctxt "00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text" --- 752,771 ---- msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト 見出し 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3148716.87.help.text ! msgid "In the context menu of a cell, choose Row" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3148792.148.help.text ! msgid "Choose Edit - ImageMap - open context menu - Macro" msgstr "メニュー 編集 → イメージマップ コンテキストメニュー マクロ..." #: 00000405.xhp#par_id3148823.78.help.text ! msgid "Right-click in a table, choose Cell" msgstr "表 → 挿入/削除 → セル を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3148856.54.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Type tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 種類 タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text msgctxt "00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text" *************** *** 1183,1243 **** msgstr "メニュー 挿入 → セクション...脚注/文末脚注 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3149109.29.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Footnote tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 脚注 タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149140.98.help.text msgid "Insert Row" msgstr "行の挿入" #: 00000405.xhp#par_id3149179.140.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New (for Frame Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く " ! "(枠スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3149294.14.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Drop Caps tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → ドロップキャップ " ! "タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149298.22.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Columns tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 段組み タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149377.146.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Split Table" msgstr "表 → 表の分割 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3149383.102.help.text ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose " ! "Column" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択します" #: 00000405.xhp#par_id3149406.103.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose Column - " ! "Width" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択します" #: 00000405.xhp#par_id3149538.42.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - " ! "AutoCorrect" msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト" #: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text --- 777,816 ---- msgstr "メニュー 挿入 → セクション...脚注/文末脚注 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3149109.29.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Footnote tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 脚注 タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149140.98.help.text msgid "Insert Row" msgstr "行の挿入" #: 00000405.xhp#par_id3149179.140.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New (for Frame Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く (枠スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3149294.14.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Drop Caps tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → ドロップキャップ タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149298.22.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Columns tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 段組み タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149377.146.help.text ! msgid "Choose Table - Split Table" msgstr "表 → 表の分割 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3149383.102.help.text ! msgid "In the context menu of a cell, choose Column" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択します" #: 00000405.xhp#par_id3149406.103.help.text #, fuzzy ! msgid "In the context menu of a cell, choose Column - Width" msgstr "セルのコンテキストメニューで を選択します" #: 00000405.xhp#par_id3149538.42.help.text ! msgid "Choose Format - AutoCorrect" msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト" #: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text *************** *** 1254,1277 **** msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3149617.85.help.text ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose Cell - " ! "Protect" ! msgstr "" ! "セルのコンテキストメニューで、セル → 保護 " ! "を選択します。" #: 00000405.xhp#par_id3149687.123.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Columns tab" msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト → 見出し 段組み" #: 00000405.xhp#par_id3149774.68.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Options tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → オプション " ! "タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149817.27.help.text msgid "Choose Format - Page - Footnote tab" --- 827,842 ---- msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3149617.85.help.text ! msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Protect" ! msgstr "セルのコンテキストメニューで、セル → 保護 を選択します。" #: 00000405.xhp#par_id3149687.123.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Columns tab" msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト → 見出し 段組み" #: 00000405.xhp#par_id3149774.68.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Options tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → オプション タブを開く" #: 00000405.xhp#par_id3149817.27.help.text msgid "Choose Format - Page - Footnote tab" *************** *** 1282,1310 **** msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト 見出し 種類" #: 00000405.xhp#par_id3150039.150.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Character - Hyperlink tab - Events " ! "button" ! msgstr "" ! "メニュー 書式 → 文字... 見出し ハイパーリンクイベント " ! "ボタン" #: 00000405.xhp#par_id3150101.149.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Hyperlink - Events icon (look for Help tip)" msgstr "メニュー 挿入 → ハイパーリンクイベント ボタン" #: 00000405.xhp#par_id3150117.43.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - AutoCorrect - " ! "Apply" ! msgstr "" ! "メニュー 書式 → オートコレクト → 適用" #: 00000405.xhp#par_id3150140.174.help.text ! msgid "" ! "Menu Format - Page - tab Text Grid, if Asian " ! "language support is enabled" msgstr "アジア諸言語のサポートが有効な場合、メニュー 書式 → ページ行数と文字数 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3150169.60.help.text --- 847,865 ---- msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト 見出し 種類" #: 00000405.xhp#par_id3150039.150.help.text ! msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab - Events button" ! msgstr "メニュー 書式 → 文字... 見出し ハイパーリンクイベント ボタン" #: 00000405.xhp#par_id3150101.149.help.text ! msgid "Choose Insert - Hyperlink - Events icon (look for Help tip)" msgstr "メニュー 挿入 → ハイパーリンクイベント ボタン" #: 00000405.xhp#par_id3150117.43.help.text ! msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply" ! msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト → 適用" #: 00000405.xhp#par_id3150140.174.help.text ! msgid "Menu Format - Page - tab Text Grid, if Asian language support is enabled" msgstr "アジア諸言語のサポートが有効な場合、メニュー 書式 → ページ行数と文字数 タブ" #: 00000405.xhp#par_id3150169.60.help.text *************** *** 1313,1331 **** #: 00000405.xhp#par_id3150279.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150454.62.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Wrap - Edit " ! "Contour" msgstr "メニュー 書式 → 折り返し → 輪郭の編集... " #: 00000405.xhp#par_id3150524.106.help.text --- 868,878 ---- #: 00000405.xhp#par_id3150279.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150454.62.help.text ! msgid "Choose Format - Wrap - Edit Contour" msgstr "メニュー 書式 → 折り返し → 輪郭の編集... " #: 00000405.xhp#par_id3150524.106.help.text *************** *** 1334,1347 **** #: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150616.84.help.text msgid "Split Cells" --- 881,888 ---- #: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150616.84.help.text msgid "Split Cells" *************** *** 1353,1360 **** #: 00000405.xhp#par_id3150786.86.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose Cell - Unprotect " msgstr "セルのコンテキストメニューで セル → 保護の解除 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3150794.96.help.text --- 894,900 ---- #: 00000405.xhp#par_id3150786.86.help.text #, fuzzy ! msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Unprotect " msgstr "セルのコンテキストメニューで セル → 保護の解除 を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3150794.96.help.text *************** *** 1376,1389 **** #: 00000405.xhp#par_id3150895.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150922.69.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Options tab" --- 916,923 ---- #: 00000405.xhp#par_id3150895.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3150922.69.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Options tab" *************** *** 1394,1415 **** msgstr "メニュー 書式 → 図... 見出し 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3151233.75.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Table Properties - " ! "Table tab " ! msgstr "" ! "表 → 表のプロパティ → 表 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3151276.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3151336.23.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Columns tab" --- 928,940 ---- msgstr "メニュー 書式 → 図... 見出し 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3151233.75.help.text ! msgid "Choose Table - Table Properties - Table tab " ! msgstr "表 → 表のプロパティ → 表 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3151276.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3151336.23.help.text msgid "Choose Insert - Frame - Columns tab" *************** *** 1420,1428 **** msgstr "列の均等分割" #: 00000405.xhp#par_id3151370.37.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - AutoCorrect - While " ! "Typing" msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト → 入力時" #: 00000405.xhp#par_id3152947.19.help.text --- 945,951 ---- msgstr "列の均等分割" #: 00000405.xhp#par_id3151370.37.help.text ! msgid "Choose Format - AutoCorrect - While Typing" msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト → 入力時" #: 00000405.xhp#par_id3152947.19.help.text *************** *** 1431,1466 **** msgstr "メニュー 書式 → ページ..." #: 00000405.xhp#par_id3152960.155.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Sections - Options " ! "button " ! msgstr "" ! "メニュー 書式 → セクション... → オプション ボタン " ! "" #: 00000405.xhp#par_id3152973.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3153140.77.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Table Properties - Text " ! "Flow tab " ! msgstr "" ! "表 → 表のプロパティ → 文字方向 " ! "タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3153172.110.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Select - " ! "Column" msgstr "表 → 選択 → 列を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3153206.94.help.text --- 954,973 ---- msgstr "メニュー 書式 → ページ..." #: 00000405.xhp#par_id3152960.155.help.text ! msgid "Choose Format - Sections - Options button " ! msgstr "メニュー 書式 → セクション... → オプション ボタン " #: 00000405.xhp#par_id3152973.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3153140.77.help.text ! msgid "Choose Table - Table Properties - Text Flow tab " ! msgstr "表 → 表のプロパティ → 文字方向 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3153172.110.help.text ! msgid "Choose Table - Select - Column" msgstr "表 → 選択 → 列を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3153206.94.help.text *************** *** 1469,1496 **** #: 00000405.xhp#par_id3153238.73.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - AutoText (button) - Macro" ! msgstr "" ! "メニュー 編集 → 入力支援...入力支援 ボタン → マクロ" #: 00000405.xhp#par_id3153299.61.help.text msgid "Choose Format - Wrap" msgstr "メニュー 書式 → 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3153356.138.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New (for Character Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く " ! "(文字スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3153536.134.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "New/Modify (for Page Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 新規作成/変更 を開く " ! "(ページスタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3153545.91.help.text msgid "Optimal Row Height" --- 976,994 ---- #: 00000405.xhp#par_id3153238.73.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - AutoText (button) - Macro" ! msgstr "メニュー 編集 → 入力支援...入力支援 ボタン → マクロ" #: 00000405.xhp#par_id3153299.61.help.text msgid "Choose Format - Wrap" msgstr "メニュー 書式 → 折り返し" #: 00000405.xhp#par_id3153356.138.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New (for Character Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く (文字スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3153536.134.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu New/Modify (for Page Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 新規作成/変更 を開く (ページスタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3153545.91.help.text msgid "Optimal Row Height" *************** *** 1502,1515 **** #: 00000405.xhp#par_id3153600.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3153618.12.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Drop Caps tab" --- 1000,1007 ---- #: 00000405.xhp#par_id3153600.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3153618.12.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Drop Caps tab" *************** *** 1526,1539 **** #: 00000405.xhp#par_id3153996.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3154024.82.help.text msgid "Choose Table - Split Cells" --- 1018,1025 ---- #: 00000405.xhp#par_id3153996.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3154024.82.help.text msgid "Choose Table - Split Cells" *************** *** 1545,1563 **** msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3154255.76.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Table Properties - " ! "Columns tab " ! msgstr "" ! " 表 → 表のプロパティ → 列 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3154260.17.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New - Text Flow tab" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 文字方向 " ! "タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3154275.18.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format - Text Flow tab" --- 1031,1042 ---- msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3154255.76.help.text ! msgid "Choose Table - Table Properties - Columns tab " ! msgstr " 表 → 表のプロパティ → 列 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3154260.17.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New - Text Flow tab" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 → 文字方向 タブを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3154275.18.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format - Text Flow tab" *************** *** 1598,1621 **** msgstr "表 → 自動調整 → 最適な列幅を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155088.70.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Picture - Picture tab " ! "" msgstr "メニュー 書式 → 図... 見出し 図 " #: 00000405.xhp#par_id3155114.74.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Table " ! "Properties" msgstr "表 → 表のプロパティを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155140.136.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New (for Paragraph Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く " ! "(段落スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3155310.114.help.text msgid "Choose Table - Delete - Columns" --- 1077,1092 ---- msgstr "表 → 自動調整 → 最適な列幅を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155088.70.help.text ! msgid "Choose Format - Picture - Picture tab " msgstr "メニュー 書式 → 図... 見出し 図 " #: 00000405.xhp#par_id3155114.74.help.text ! msgid "Choose Table - Table Properties" msgstr "表 → 表のプロパティを選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155140.136.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New (for Paragraph Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く (段落スタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3155310.114.help.text msgid "Choose Table - Delete - Columns" *************** *** 1627,1637 **** msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3155345.88.help.text ! msgid "" ! "In the context menu of a cell, choose Row - " ! "Height" ! msgstr "" ! "セルのコンテキストメニューで 行 → 高さ を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155536.89.help.text msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Row Height" --- 1098,1105 ---- msgstr " バーでクリックします" #: 00000405.xhp#par_id3155345.88.help.text ! msgid "In the context menu of a cell, choose Row - Height" ! msgstr "セルのコンテキストメニューで 行 → 高さ を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155536.89.help.text msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Row Height" *************** *** 1644,1660 **** #: 00000405.xhp#par_id3155810.154.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Choose Table - Merge Table" msgstr "表 → 表の結合を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155870.153.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - AutoCorrect - Apply and " ! "Edit Changes" ! msgstr "" ! "メニュー 書式 → オートコレクト → " ! "適用と変更の編集" #: 00000405.xhp#par_id3156130.126.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Hyperlink tab" --- 1112,1123 ---- #: 00000405.xhp#par_id3155810.154.help.text #, fuzzy ! msgid "Choose Table - Merge Table" msgstr "表 → 表の結合を選択する" #: 00000405.xhp#par_id3155870.153.help.text ! msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes" ! msgstr "メニュー 書式 → オートコレクト → 適用と変更の編集" #: 00000405.xhp#par_id3156130.126.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Hyperlink tab" *************** *** 1674,1685 **** msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト" #: 00000405.xhp#par_id3156364.142.help.text ! msgid "" ! "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu " ! "Modify/New (for Numbering Styles)" ! msgstr "" ! "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く " ! "(番号付けスタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text msgctxt "00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text" --- 1137,1144 ---- msgstr "メニュー 書式 → 枠/オブジェクト" #: 00000405.xhp#par_id3156364.142.help.text ! msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu Modify/New (for Numbering Styles)" ! msgstr "書式 → スタイルと書式設定 を選択し、コンテキストメニュー 変更/新規作成 を開く (番号付けスタイルの場合)" #: 00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text msgctxt "00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text" *************** *** 1688,1724 **** #: 00000405.xhp#par_id3157881.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3159219.107.help.text msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" msgstr "表 → 自動調整 → 列を等分に配分 を選択する" #: 00000405.xhp#par_idN10715.help.text ! msgid "" ! "Right-click a paragraph with style Text body. " ! "Choose Edit Paragraph Style - Condition tab" ! msgstr "" ! "スタイルが 本文 の段落を右クリックします。段落スタイルの編集 → " ! "条件 タブを選択します。" #: 00000405.xhp#par_idN10739.help.text ! msgid "" ! "Open Styles and Formatting window. Click the New Style " ! "from Selection icon and keep the mouse button pressed. Choose " ! "Load Styles from the submenu." ! msgstr "" ! "スタイルと書式設定 ウィンドウを開きます。選択スタイルから新規作成 " ! "アイコンをクリックし、マウスボタンを押したままの状態にします。サブメニューから スタイルの読み込み を選択します。" #: 00000405.xhp#tit.help.text msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text" --- 1147,1166 ---- #: 00000405.xhp#par_id3157881.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000405.xhp#par_id3159219.107.help.text msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" msgstr "表 → 自動調整 → 列を等分に配分 を選択する" #: 00000405.xhp#par_idN10715.help.text ! msgid "Right-click a paragraph with style Text body. Choose Edit Paragraph Style - Condition tab" ! msgstr "スタイルが 本文 の段落を右クリックします。段落スタイルの編集 → 条件 タブを選択します。" #: 00000405.xhp#par_idN10739.help.text ! msgid "Open Styles and Formatting window. Click the New Style from Selection icon and keep the mouse button pressed. Choose Load Styles from the submenu." ! msgstr "スタイルと書式設定 ウィンドウを開きます。選択スタイルから新規作成 アイコンをクリックし、マウスボタンを押したままの状態にします。サブメニューから スタイルの読み込み を選択します。" #: 00000405.xhp#tit.help.text msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text" *************** *** 1735,1755 **** msgstr "(F9)キー" #: 00000406.xhp#par_id3147220.41.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - All " ! "Charts" msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべてのグラフ " #: 00000406.xhp#par_id3148970.37.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - " ! "Links" msgstr "メニュー ツール → 更新 → リンク " #: 00000406.xhp#par_id3149482.21.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - Current " ! "Index" msgstr "メニュー ツール → 更新 → 現在の索引 " #: 00000406.xhp#par_id3149692.18.help.text --- 1177,1191 ---- msgstr "(F9)キー" #: 00000406.xhp#par_id3147220.41.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - All Charts" msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべてのグラフ " #: 00000406.xhp#par_id3148970.37.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - Links" msgstr "メニュー ツール → 更新 → リンク " #: 00000406.xhp#par_id3149482.21.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - Current Index" msgstr "メニュー ツール → 更新 → 現在の索引 " #: 00000406.xhp#par_id3149692.18.help.text *************** *** 1757,1837 **** msgstr "メニュー ツール → 計算" #: 00000406.xhp#par_id3149821.22.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - All Indexes and " ! "Tables" msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべての目次と索引 " #: 00000406.xhp#par_id3150710.2.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Language - " ! "Hyphenation" ! msgstr "" ! "ツール → 言語 → ハイフネーション " ! "を選択します。" #: 00000406.xhp#par_id3150833.17.help.text msgid "Choose Tools - Sort" msgstr "メニュー ツール → 並べ替え... " #: 00000406.xhp#par_id3150972.32.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Footnotes/Endnotes - " ! "Endnotes tab " ! msgstr "" ! "ツール → 脚注/文末脚注 → 文末脚注 タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3151249.35.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - Update All " ! "" msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべて更新 " #: 00000406.xhp#par_id3151321.33.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Line Numbering " ! "(not for HTML format) " ! msgstr "" ! "ツール → 行番号付け (HTML " ! "形式以外)" #: 00000406.xhp#par_id3151330.20.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update - Reformat " ! "Pages" msgstr "メニュー ツール → 更新 → ページの書式設定 " #: 00000406.xhp#par_id3152963.16.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - Convert - Text to " ! "Table" msgstr "メニュー ツール → テキストと表の変換... " #: 00000406.xhp#par_id3153530.40.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Outline Numbering - " ! "Numbering tab " ! msgstr "" ! "ツール → 章番号付け → 番号付け " ! "タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3153669.15.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Footnotes/Endnotes - " ! "Footnotes tab " ! msgstr "" ! "ツール → 脚注/文末脚注 → 脚注 タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3154100.13.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Outline " ! "Numbering" msgstr "メニュー ツール → 章番号... " #: 00000406.xhp#par_id3154477.31.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - " ! "Footnotes/Endnotes" msgstr "メニュー ツール → 脚注/文末脚注" #: 00000406.xhp#par_id3154839.36.help.text --- 1193,1243 ---- msgstr "メニュー ツール → 計算" #: 00000406.xhp#par_id3149821.22.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables" msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべての目次と索引 " #: 00000406.xhp#par_id3150710.2.help.text ! msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation" ! msgstr "ツール → 言語 → ハイフネーション を選択します。" #: 00000406.xhp#par_id3150833.17.help.text msgid "Choose Tools - Sort" msgstr "メニュー ツール → 並べ替え... " #: 00000406.xhp#par_id3150972.32.help.text ! msgid "Choose Tools - Footnotes/Endnotes - Endnotes tab " ! msgstr "ツール → 脚注/文末脚注 → 文末脚注 タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3151249.35.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - Update All " msgstr "メニュー ツール → 更新 → すべて更新 " #: 00000406.xhp#par_id3151321.33.help.text ! msgid "Choose Tools - Line Numbering (not for HTML format) " ! msgstr "ツール → 行番号付け (HTML 形式以外)" #: 00000406.xhp#par_id3151330.20.help.text ! msgid "Choose Tools - Update - Reformat Pages" msgstr "メニュー ツール → 更新 → ページの書式設定 " #: 00000406.xhp#par_id3152963.16.help.text ! msgid "Choose Table - Convert - Text to Table" msgstr "メニュー ツール → テキストと表の変換... " #: 00000406.xhp#par_id3153530.40.help.text ! msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Numbering tab " ! msgstr "ツール → 章番号付け → 番号付け タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3153669.15.help.text ! msgid "Choose Tools - Footnotes/Endnotes - Footnotes tab " ! msgstr "ツール → 脚注/文末脚注 → 脚注 タブを選択する" #: 00000406.xhp#par_id3154100.13.help.text ! msgid "Choose Tools - Outline Numbering" msgstr "メニュー ツール → 章番号... " #: 00000406.xhp#par_id3154477.31.help.text ! msgid "Choose Tools - Footnotes/Endnotes" msgstr "メニュー ツール → 脚注/文末脚注" #: 00000406.xhp#par_id3154839.36.help.text *************** *** 1839,1859 **** msgstr "メニュー ツール → 更新 → フィールド" #: 00000406.xhp#par_id3155174.19.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Update" msgstr "メニュー ツール → 更新 " #: 00000406.xhp#par_id3159188.38.help.text ! msgid "" ! "Command " ! "Ctrl+ plus sign" ! msgstr "" ! "(Command)(Ctrl) + (+)" #: 00000406.xhp#par_idN105A1.help.text ! msgid "" ! "Choose Tools - Word Count" msgstr "ツール → 文字カウント を選択する" #: 00000406.xhp#par_idN10792.help.text --- 1245,1259 ---- msgstr "メニュー ツール → 更新 → フィールド" #: 00000406.xhp#par_id3155174.19.help.text ! msgid "Choose Tools - Update" msgstr "メニュー ツール → 更新 " #: 00000406.xhp#par_id3159188.38.help.text ! msgid "Command Ctrl+ plus sign" ! msgstr "(Command)(Ctrl) + (+)" #: 00000406.xhp#par_idN105A1.help.text ! msgid "Choose Tools - Word Count" msgstr "ツール → 文字カウント を選択する" #: 00000406.xhp#par_idN10792.help.text *************** *** 1866,1879 **** #: 00000406.xhp#par_idN10806.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 00000406.xhp#par_idN10823.help.text msgctxt "00000406.xhp#par_idN10823.help.text" --- 1266,1273 ---- #: 00000406.xhp#par_idN10806.help.text #, fuzzy ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 00000406.xhp#par_idN10823.help.text msgctxt "00000406.xhp#par_idN10823.help.text" *************** *** 1887,1893 **** #~ msgid "On Tools bar, disable" #~ msgstr "ツールバーで無効化" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1298,1303 ---- *************** *** 1915,1921 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 1306,1311 ---- *************** *** 1923,1929 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1313,1318 ---- *************** *** 1932,1938 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1321,1326 ---- *************** *** 1941,1947 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1329,1334 ---- *************** *** 1950,1956 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1337,1342 ---- *************** *** 1959,1965 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1345,1350 ---- *************** *** 1968,1974 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1353,1358 ---- *************** *** 2002,2008 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1386,1391 ---- *************** *** 2011,2017 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1394,1399 ---- *************** *** 2019,2025 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1401,1406 ---- *************** *** 2027,2033 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1408,1413 ---- *************** *** 2035,2041 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1424,1429 ---- *************** *** 2053,2059 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1431,1436 ---- *************** *** 2061,2067 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1438,1443 ---- *************** *** 2069,2075 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1445,1450 ---- *************** *** 2077,2083 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1452,1457 ---- *************** *** 2085,2091 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1459,1464 ---- *************** *** 2093,2099 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 1466,1471 ---- *************** *** 2101,2114 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "Footnote: Choose Insert - Footnote" #~ msgstr "脚注:メニュー 挿入 → 脚注..." - #~ msgctxt "00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text" #~ msgid "Choose Format - Frame" #~ msgstr "メニュー 書式 → 枠..." - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "In the context menu of a cell, choose Cell - " #~ "Top" #~ msgstr "" #~ "セルのコンテキストメニューで セル → 上揃え " #~ "を選択する" - #~ msgid "" #~ "In the context menu of a cell, choose Cell - " #~ "Center" #~ msgstr "" #~ "セルのコンテキストメニューで セル → 中央揃え " #~ "を選択します。" - #~ msgid "" #~ "In the context menu of a cell, choose Cell - " #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "セルのコンテキストメニューで、セル → 下揃え " #~ "を選択する" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "If nothing is selected, double-click the large field at the right end of the " #~ "status bar." #~ msgstr "" #~ "何も選択していない場合は、ステータスバーの右の大きなフィールドをダブルクリッ" #~ "クします。" - #~ msgid "" #~ "Choose File - Send - Create HTML " #~ "Document - Current Style, menu File - Send - Create Master " --- 1544,1555 ---- *************** *** 2199,2201 **** --- 1558,1561 ---- #~ "メニュー ファイル → 送信 → HTML ドキュ" #~ "メントの作成 → スタイル、メニュー ファイル → 送信 → グローバルド" #~ "キュメントの作成 → スタイル " + Index: helpcontent2-ja/swriter/01.po =================================================================== *** helpcontent2-ja/swriter/01.po (リビジョン 188) --- helpcontent2-ja/swriter/01.po (リビジョン 234) *************** *** 1,13 **** - #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompo" ! "nent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpconten" ! "t2/source/text/swriter/01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:26+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-06-17 05:03+0100\n" ! "Last-Translator: Naoyuki Ishimura \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" --- 1,10 ---- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ! "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 21:26+0100\n" ! "PO-Revision-Date: 2009-10-28 05:47+0900\n" ! "Last-Translator: merick \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" *************** *** 22,50 **** msgstr "印刷プレビュー" #: 01120000.xhp#par_id1471907.help.text ! msgid "" ! "Displays a preview of the printed page or " ! "closes the preview." ! msgstr "" ! "印刷されるページのプレビューを表示したり、プレビューを閉じたりします。" #: 01120000.xhp#par_id2414014.help.text ! msgid "" ! "Print " ! "Options" msgstr "印刷オプション" #: 01120000.xhp#par_id2649311.help.text ! msgid "" ! "Page View " ! "Object Bar" ! msgstr "" ! "プレビューオブジェクトバー" #: 01120000.xhp#par_id4314706.help.text ! msgid "" ! "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Page Up キーおよび Page Down キーでページ間を上下にスクロールできます。" #: 01120000.xhp#par_id4771874.help.text --- 19,37 ---- msgstr "印刷プレビュー" #: 01120000.xhp#par_id1471907.help.text ! msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." ! msgstr "印刷されるページのプレビューを表示したり、プレビューを閉じたりします。" #: 01120000.xhp#par_id2414014.help.text ! msgid "Print Options" msgstr "印刷オプション" #: 01120000.xhp#par_id2649311.help.text ! msgid "Page View Object Bar" ! msgstr "プレビューオブジェクトバー" #: 01120000.xhp#par_id4314706.help.text ! msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Page Up キーおよび Page Down キーでページ間を上下にスクロールできます。" #: 01120000.xhp#par_id4771874.help.text *************** *** 52,68 **** msgstr "印刷プレビューを表示している間は、ドキュメントを編集できません。" #: 01120000.xhp#par_id5027008.help.text ! msgid "" ! "To exit the page preview, click the " ! "Close Preview button." ! msgstr "" ! "印刷プレビューを終了する場合は、印刷プレビューを閉じる " ! "ボタンをクリックします。" #: 01120000.xhp#par_id8697470.help.text ! msgid "" ! "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the " ! "pages of the document or to print the document." msgstr "印刷プレビュー バー にあるアイコンを使用して、ドキュメントのページのスクロールやドキュメントの印刷を行います。" #: 01120000.xhp#tit.help.text --- 39,49 ---- msgstr "印刷プレビューを表示している間は、ドキュメントを編集できません。" #: 01120000.xhp#par_id5027008.help.text ! msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." ! msgstr "印刷プレビューを終了する場合は、印刷プレビューを閉じる ボタンをクリックします。" #: 01120000.xhp#par_id8697470.help.text ! msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "印刷プレビュー バー にあるアイコンを使用して、ドキュメントのページのスクロールやドキュメントの印刷を行います。" #: 01120000.xhp#tit.help.text *************** *** 142,312 **** msgstr "すべて" #: 01150000.xhp#par_id3101901.help.text ! msgid "" ! "Click to create one big document " ! "containing all data records." ! msgstr "" ! "クリックして、すべてのデータレコードを含む 1 " ! "つの大きなドキュメントを作成します。" #: 01150000.xhp#par_id3145758.26.help.text ! msgid "" ! "Specifies the number of the " ! "last record to be printed." ! msgstr "" ! "印刷対象とする最後のレコード番号を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149034.12.help.text ! msgid "" ! "Specifies the number of " ! "the first record to be printed." ! msgstr "" ! "印刷対象とする最初のレコード番号を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149104.24.help.text ! msgid "" ! "Specifies which records to " ! "include in your form letter." ! msgstr "" ! "差し込み印刷の対象とするレコードを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149167.16.help.text ! msgid "" ! "Prints the form " ! "letters." ! msgstr "" ! "差し込み印刷の結果を、プリンタに出力させます。" ! "" #: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text ! msgid "" ! "Processes only the " ! "marked records from the database. This option is only available when you " ! "have previously marked the necessary records in the database." ! msgstr "" ! "データベース内のマークされたレコードだけを処理対" ! "象にします。このオプションが利用できるのは、データベース内の必要なレコードに対して、事前にマークしてある場合だけです。" #: 01150000.xhp#par_id3149553.44.help.text ! msgid "" ! "Opens the Select Path " ! "dialog." ! msgstr "" ! "パスの選択 ダイアログ " ! "を開きます。" #: 01150000.xhp#par_id3149691.8.help.text ! msgid "" ! "Processes all the records " ! "from the database." ! msgstr "" ! "データベース内のすべてのレコードを処理対象にします。" #: 01150000.xhp#par_id3149829.46.help.text ! msgid "" ! "Uses the content of the " ! "selected data field as the file name for the form letter." ! msgstr "" ! "差し込み印刷で出力される個々のファイル名として、選択した" ! "データフィールドの内容を使用します。" #: 01150000.xhp#par_id3150547.50.help.text msgid "Specifies how the file name is generated." msgstr "ファイル名の生成方法を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3150687.42.help.text ! msgid "" ! "Specifies the path to store the " ! "form letters." ! msgstr "" ! "差し込み印刷で出力されるファイルの保存パスを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3151187.2.help.text ! msgid "" ! "Opens the " ! "Mail Merge dialog, which helps you in printing and saving form " ! "letters." ! msgstr "" ! "差し込み印刷の結果をプリンタまたはファイルへ出力するための、差し込み印刷 " ! "ダイアログを開きます。" #: 01150000.xhp#par_id3153289.48.help.text ! msgid "" ! "Creates the file name based " ! "on the text you enter, followed by a serial number." ! msgstr "" ! "差し込み印刷で出力されるファイルのベース名を指定します。フ" ! "ァイル名は、指定したベース名の後に連番が付けられます。" #: 01150000.xhp#par_id3154102.4.help.text ! msgid "" ! "During printing, the database information replaces the corresponding " ! "database fields (placeholders). For more information about inserting " ! "database fields refer to the Database tab page under Insert - " ! "Fields - Other." ! msgstr "" ! "データベース情報は、印刷時に直接データベースファイルからデータベースフィールド(プレースホルダ)に挿入されます。データベースフィールド挿入に関する情報は" ! "、挿入 → フィールド → その他 の見出し データベース に表示されます。" #: 01150000.xhp#par_id3154565.6.help.text ! msgid "" ! "Determines the number of records for printing the form letter. One letter " ! "will be printed for each record." msgstr "差し込み印刷用のレコード数を決定します。レコードごとに 1 つの差し込みが印刷されます。" #: 01150000.xhp#par_id3155138.14.help.text ! msgid "" ! "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a " ! "file." msgstr "差し込み印刷をプリンタに送信するか、ファイルに保存するかを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3155858.36.help.text ! msgid "" ! "Prints each form " ! "letter individually with the selected printer." ! msgstr "" ! "差し込み印刷を、選択したプリンタで個別に印刷" ! "させます。" #: 01150000.xhp#par_id3155910.40.help.text ! msgid "" ! "Saves the form letters in " ! "files." ! msgstr "" ! "差し込み印刷の結果を、ファイルとして保存させます。" #: 01150000.xhp#par_id5345011.help.text ! msgid "" ! "Click to create one document for every " ! "one data record." ! msgstr "" ! "クリックして、1 つのデータレコードごとに 1 " ! "つのドキュメントを作成します。" #: 01150000.xhp#par_id5631580.help.text ! msgid "" ! "Generate each file name from data " ! "contained in a database." ! msgstr "" ! "データベースに含まれるデータからそれぞれのファイル名を生成します。" #: 01150000.xhp#par_id7812433.help.text ! msgid "" ! "Select database records. Drag-and-drop " ! "rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column " ! "headers to insert fields." ! msgstr "" ! "データベースレコードを選択します。行またはセルをドラッグ&ドロップして、ドキュメン" ! "トに内容を挿入します。列のヘッダーをドラッグ&ドロップして、フィールドを挿入します。" #: 01150000.xhp#par_id8186895.help.text msgid "Select a database and table." --- 123,210 ---- msgstr "すべて" #: 01150000.xhp#par_id3101901.help.text ! msgid "Click to create one big document containing all data records." ! msgstr "クリックして、すべてのデータレコードを含む 1 つの大きなドキュメントを作成します。" #: 01150000.xhp#par_id3145758.26.help.text ! msgid "Specifies the number of the last record to be printed." ! msgstr "印刷対象とする最後のレコード番号を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149034.12.help.text ! msgid "Specifies the number of the first record to be printed." ! msgstr "印刷対象とする最初のレコード番号を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149104.24.help.text ! msgid "Specifies which records to include in your form letter." ! msgstr "差し込み印刷の対象とするレコードを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3149167.16.help.text ! msgid "Prints the form letters." ! msgstr "差し込み印刷の結果を、プリンタに出力させます。" #: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text ! msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." ! msgstr "データベース内のマークされたレコードだけを処理対象にします。このオプションが利用できるのは、データベース内の必要なレコードに対して、事前にマークしてある場合だけです。" #: 01150000.xhp#par_id3149553.44.help.text ! msgid "Opens the Select Path dialog." ! msgstr "パスの選択 ダイアログ を開きます。" #: 01150000.xhp#par_id3149691.8.help.text ! msgid "Processes all the records from the database." ! msgstr "データベース内のすべてのレコードを処理対象にします。" #: 01150000.xhp#par_id3149829.46.help.text ! msgid "Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter." ! msgstr "差し込み印刷で出力される個々のファイル名として、選択したデータフィールドの内容を使用します。" #: 01150000.xhp#par_id3150547.50.help.text msgid "Specifies how the file name is generated." msgstr "ファイル名の生成方法を指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3150687.42.help.text ! msgid "Specifies the path to store the form letters." ! msgstr "差し込み印刷で出力されるファイルの保存パスを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3151187.2.help.text ! msgid "Opens the Mail Merge dialog, which helps you in printing and saving form letters." ! msgstr "差し込み印刷の結果をプリンタまたはファイルへ出力するための、差し込み印刷 ダイアログを開きます。" #: 01150000.xhp#par_id3153289.48.help.text ! msgid "Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number." ! msgstr "差し込み印刷で出力されるファイルのベース名を指定します。ファイル名は、指定したベース名の後に連番が付けられます。" #: 01150000.xhp#par_id3154102.4.help.text ! msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Fields - Other." ! msgstr "データベース情報は、印刷時に直接データベースファイルからデータベースフィールド(プレースホルダ)に挿入されます。データベースフィールド挿入に関する情報は、挿入 → フィールド → その他 の見出し データベース に表示されます。" #: 01150000.xhp#par_id3154565.6.help.text ! msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "差し込み印刷用のレコード数を決定します。レコードごとに 1 つの差し込みが印刷されます。" #: 01150000.xhp#par_id3155138.14.help.text ! msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "差し込み印刷をプリンタに送信するか、ファイルに保存するかを指定します。" #: 01150000.xhp#par_id3155858.36.help.text ! msgid "Prints each form letter individually with the selected printer." ! msgstr "差し込み印刷を、選択したプリンタで個別に印刷させます。" #: 01150000.xhp#par_id3155910.40.help.text ! msgid "Saves the form letters in files." ! msgstr "差し込み印刷の結果を、ファイルとして保存させます。" #: 01150000.xhp#par_id5345011.help.text ! msgid "Click to create one document for every one data record." ! msgstr "クリックして、1 つのデータレコードごとに 1 つのドキュメントを作成します。" #: 01150000.xhp#par_id5631580.help.text ! msgid "Generate each file name from data contained in a database." ! msgstr "データベースに含まれるデータからそれぞれのファイル名を生成します。" #: 01150000.xhp#par_id7812433.help.text ! msgid "Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields." ! msgstr "データベースレコードを選択します。行またはセルをドラッグ&ドロップして、ドキュメントに内容を挿入します。列のヘッダーをドラッグ&ドロップして、フィールドを挿入します。" #: 01150000.xhp#par_id8186895.help.text msgid "Select a database and table." *************** *** 322,361 **** msgstr "差し込み印刷" #: 01160100.xhp#hd_id3154571.1.help.text ! msgid "" ! "Outline to Presentation" ! msgstr "" ! "アウトラインをプレゼンテーションに" #: 01160100.xhp#par_id3155186.2.help.text ! msgid "" ! "Sends the outline of the active " ! "document to a new presentation document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントのアウトラインを、新規のプレゼンテーションドキュメ" ! "ントに書き出します。" #: 01160100.xhp#tit.help.text msgid "Outline to Presentation" msgstr "プレゼンテーションのアウトライン" #: 01160200.xhp#hd_id3145241.1.help.text ! msgid "" ! "Outline to Clipboard" ! msgstr "" ! "アウトラインをクリップボードに" #: 01160200.xhp#par_id3150758.2.help.text ! msgid "" ! "Sends the outline of a document to " ! "the clipboard in Rich Text Format (RTF)." ! msgstr "" ! "ドキュメントのアウトラインを、クリップボードに RTF (Rich " ! "Text Format) 形式で書き出す。" #: 01160200.xhp#tit.help.text msgid "Outline to Clipboard" --- 220,243 ---- msgstr "差し込み印刷" #: 01160100.xhp#hd_id3154571.1.help.text ! msgid "Outline to Presentation" ! msgstr "アウトラインをプレゼンテーションに" #: 01160100.xhp#par_id3155186.2.help.text ! msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." ! msgstr "現在のドキュメントのアウトラインを、新規のプレゼンテーションドキュメントに書き出します。" #: 01160100.xhp#tit.help.text msgid "Outline to Presentation" msgstr "プレゼンテーションのアウトライン" #: 01160200.xhp#hd_id3145241.1.help.text ! msgid "Outline to Clipboard" ! msgstr "アウトラインをクリップボードに" #: 01160200.xhp#par_id3150758.2.help.text ! msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." ! msgstr "ドキュメントのアウトラインを、クリップボードに RTF (Rich Text Format) 形式で書き出す。" #: 01160200.xhp#tit.help.text msgid "Outline to Clipboard" *************** *** 367,375 **** msgstr "抽出する章レベル数" #: 01160300.xhp#hd_id3148570.1.help.text ! msgid "" ! "Create " ! "AutoAbstract" msgstr "自動抽出の作成" #: 01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text --- 249,255 ---- msgstr "抽出する章レベル数" #: 01160300.xhp#hd_id3148570.1.help.text ! msgid "Create AutoAbstract" msgstr "自動抽出の作成" #: 01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text *************** *** 378,420 **** msgstr "章あたりの段落数" #: 01160300.xhp#par_id3149286.2.help.text ! msgid "" ! "Copies the " ! "headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a " ! "new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an " ! "overview of long documents. You can specify the number of outline " ! "levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and " ! "paragraphs under the respective settings are hidden. " ! msgstr "" ! "現在のドキュメントにあ" ! "る見出し行と直後の数段落のみを抽出して、「要約」という名前の新規ドキュメントに書き出すことができます。こうした「自動抽出」機能は、長文ドキュメントの概略" ! "を把握したい場合に便利です。抽出する見出しのレベルおよび段落の数は、ユーザーが指定できます。設定範囲外となる見出しや段落は、抽出されませ" ! "ん。" #: 01160300.xhp#par_id3149804.4.help.text ! msgid "" ! "Enter the extent " ! "of the outline levels to be copied to the new document. For example, " ! "if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading " ! "4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in " ! "Subpoints per Level." ! msgstr "" ! "新規ドキュメントへ抽出するアウトライ" ! "ンについて、抽出対象とするレベル数を指定します。例えば 4 レベルを選択すると、「見出し 1」から「見出し " ! "4」のスタイルを設定してあるすべての段落が取り込まれます。なお、見出し行ごとに抽出する段落数については、章あたりの段落数 " ! "フィールドで指定します。" #: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text ! msgid "" ! "Specify the maximum " ! "number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract " ! "document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum " ! "defined are included until the next paragraph with a Heading Style is " ! "reached." ! msgstr "" ! "自動抽出する段落について、見出しの後に" ! "連続して取り込む最大数を指定します。自動抽出ドキュメントには、「見出し」スタイルを含む段落が検出されるまで、または指定した最大数に達する" ! "まで、すべての段落が抽出されます。" #: 01160300.xhp#tit.help.text msgid "Create AutoAbstract" --- 258,273 ---- msgstr "章あたりの段落数" #: 01160300.xhp#par_id3149286.2.help.text ! msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. " ! msgstr "現在のドキュメントにある見出し行と直後の数段落のみを抽出して、「要約」という名前の新規ドキュメントに書き出すことができます。こうした「自動抽出」機能は、長文ドキュメントの概略を把握したい場合に便利です。抽出する見出しのレベルおよび段落の数は、ユーザーが指定できます。設定範囲外となる見出しや段落は、抽出されません。" #: 01160300.xhp#par_id3149804.4.help.text ! msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." ! msgstr "新規ドキュメントへ抽出するアウトラインについて、抽出対象とするレベル数を指定します。例えば 4 レベルを選択すると、「見出し 1」から「見出し 4」のスタイルを設定してあるすべての段落が取り込まれます。なお、見出し行ごとに抽出する段落数については、章あたりの段落数 フィールドで指定します。" #: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text ! msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." ! msgstr "自動抽出する段落について、見出しの後に連続して取り込む最大数を指定します。自動抽出ドキュメントには、「見出し」スタイルを含む段落が検出されるまで、または指定した最大数に達するまで、すべての段落が抽出されます。" #: 01160300.xhp#tit.help.text msgid "Create AutoAbstract" *************** *** 426,437 **** msgstr "抽出する章レベル数" #: 01160400.xhp#hd_id3151183.1.help.text ! msgid "" ! "AutoAbstract to Presentation" ! msgstr "" ! "プレゼンテーションへの自動抽出" #: 01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text" --- 279,286 ---- msgstr "抽出する章レベル数" #: 01160400.xhp#hd_id3151183.1.help.text ! msgid "AutoAbstract to Presentation" ! msgstr "プレゼンテーションへの自動抽出" #: 01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text" *************** *** 439,467 **** msgstr "章あたりの段落数" #: 01160400.xhp#par_id3145412.2.help.text ! msgid "" ! "Opens the current document as a " ! "$[officename] Impress presentation. The current document must contain at " ! "least one predefined heading paragraph style." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントを、$[officename] Impress " ! "のプレゼンテーションとして開きます。この操作を行うドキュメントは、定義済みの段落スタイル「見出し」を少なくとも 1 " ! "箇所で使用している必要があります。" #: 01160400.xhp#par_id3145580.6.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline " ! "level (heading). " msgstr "各アウトラインレベル (見出し) の下に取り込む段落の数を入力します。" #: 01160400.xhp#par_id3153667.4.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For " ! "example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the " ! "\"Heading 1\" paragraph style are included." ! msgstr "" ! "新しいプレゼンテーションに取り込むアウトラインのレベル数を入力します。たとえば、「1」を選択した場合、段落スタイル「見出し " ! "1」に続く段落だけが取り込まれます。" #: 01160400.xhp#tit.help.text msgid "AutoAbstract to Presentation" --- 288,303 ---- msgstr "章あたりの段落数" #: 01160400.xhp#par_id3145412.2.help.text ! msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." ! msgstr "現在のドキュメントを、$[officename] Impress のプレゼンテーションとして開きます。この操作を行うドキュメントは、定義済みの段落スタイル「見出し」を少なくとも 1 箇所で使用している必要があります。" #: 01160400.xhp#par_id3145580.6.help.text ! msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading). " msgstr "各アウトラインレベル (見出し) の下に取り込む段落の数を入力します。" #: 01160400.xhp#par_id3153667.4.help.text ! msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." ! msgstr "新しいプレゼンテーションに取り込むアウトラインのレベル数を入力します。たとえば、「1」を選択した場合、段落スタイル「見出し 1」に続く段落だけが取り込まれます。" #: 01160400.xhp#tit.help.text msgid "AutoAbstract to Presentation" *************** *** 494,529 **** msgstr "現在のスタイル" #: 01160500.xhp#par_id3149688.5.help.text ! msgid "" ! "Select the heading " ! "paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To " ! "use this option, apply one of the heading paragraph styles to the " ! "paragraphs where you want to start a new page in the document." ! msgstr "" ! "HTML ページ間の区切りと見なされる、段落スタイル「" ! "見出し」を選択します。このオプションが適用されるのは、ドキュメント中のページ区切りとなる段落に段落スタイル「見出し」の 1 " ! "つが指定されている場合だけです。" #: 01160500.xhp#par_id3149801.3.help.text ! msgid "" ! "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML " ! "document is created. The titles of the HTML pages are created from the " ! "topmost chapter heading." ! msgstr "" ! "複数の HTML ドキュメントを作成する場合、ファイル名に連番が追加されます。HTML ページのタイトルは、一番上の章のタイトルから作成されます。" #: 01160500.xhp#par_id3151175.2.help.text ! msgid "" ! "Saves the file as an " ! "HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to " ! "create a separate page when a heading style that you specify is encountered " ! "in the document. If you choose this option, a separate page of links " ! "to all of the pages that are generated is also created. " ! msgstr "" ! "ファイルを一般の Web ブラウザで表示可能な " ! "HTML ドキュメントとして保存します。保存時には、ドキュメント内で検出された指定の見出しスタイルを区切り位置として、個別の Web " ! "ページとして分割させることができます。 このオプションが適用された場合、生成される全 HTML へのハイパーリンクを一覧した HTML " ! "も別途作成されます。 " #: 01160500.xhp#tit.help.text msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text" --- 330,345 ---- msgstr "現在のスタイル" #: 01160500.xhp#par_id3149688.5.help.text ! msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." ! msgstr "HTML ページ間の区切りと見なされる、段落スタイル「見出し」を選択します。このオプションが適用されるのは、ドキュメント中のページ区切りとなる段落に段落スタイル「見出し」の 1 つが指定されている場合だけです。" #: 01160500.xhp#par_id3149801.3.help.text ! msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." ! msgstr "複数の HTML ドキュメントを作成する場合、ファイル名に連番が追加されます。HTML ページのタイトルは、一番上の章のタイトルから作成されます。" #: 01160500.xhp#par_id3151175.2.help.text ! msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " ! msgstr "ファイルを一般の Web ブラウザで表示可能な HTML ドキュメントとして保存します。保存時には、ドキュメント内で検出された指定の見出しスタイルを区切り位置として、個別の Web ページとして分割させることができます。 このオプションが適用された場合、生成される全 HTML へのハイパーリンクを一覧した HTML も別途作成されます。 " #: 01160500.xhp#tit.help.text msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text" *************** *** 590,597 **** msgstr "ハイパーリンクとして挿入" #: 02110000.xhp#hd_id3151177.85.help.text ! msgid "" ! "Navigator" msgstr "ナビゲータ" #: 02110000.xhp#hd_id3151338.55.help.text --- 406,412 ---- msgstr "ハイパーリンクとして挿入" #: 02110000.xhp#hd_id3151177.85.help.text ! msgid "Navigator" msgstr "ナビゲータ" #: 02110000.xhp#hd_id3151338.55.help.text *************** *** 643,665 **** msgstr "アウトラインレベル" #: 02110000.xhp#par_id3145587.49.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected heading, and the text below " ! "the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. " ! "To move only the selected heading and not the text associated with the " ! "heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "" ! "選択中の見出し、および見出しの下にあるテキストを、ナビゲータおよびドキュメント内で 1 " ! "つ上の見出し位置に移動させます。選択中の見出しだけを移動させ、見出しに関連付けられたテキストをそのままにするには、Ctrl " ! "キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3145596.11.help.text ! msgid "" ! "Switches between the display of all categories in " ! "the Navigator and the selected category." ! msgstr "" ! "ナビゲータのカテゴリー表示を、全カテゴリー表示か選択カテゴリーのみかを切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3146874.9.help.text msgid "List box on/off" --- 458,469 ---- msgstr "アウトラインレベル" #: 02110000.xhp#par_id3145587.49.help.text ! msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "選択中の見出し、および見出しの下にあるテキストを、ナビゲータおよびドキュメント内で 1 つ上の見出し位置に移動させます。選択中の見出しだけを移動させ、見出しに関連付けられたテキストをそのままにするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3145596.11.help.text ! msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." ! msgstr "ナビゲータのカテゴリー表示を、全カテゴリー表示か選択カテゴリーのみかを切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3146874.9.help.text msgid "List box on/off" *************** *** 675,764 **** msgstr "ヘッダー" #: 02110000.xhp#par_id3147137.21.help.text ! msgid "" ! "Moves the cursor to the footer, or from the " ! "footer to the document text area." ! msgstr "" ! "カーソル位置を、ドキュメント本体とフッターとの間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_id3147324.60.help.text msgid "Demote level" msgstr "レベルを格下げする" #: 02110000.xhp#par_id3148414.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3148784.29.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the previous item in the " ! "document. To specify the type of item to jump to, click the " ! "Navigation icon, and then click an item category - for example, " ! "\"Graphics\".Jumps to the previous item in the document. To specify " ! "the type of item to jump to, click the Navigation " ! "icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." ! msgstr "" ! "ドキュメント内で 1 " ! "つ前の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション " ! "アイコンをクリックして、「図」などのカテゴリーを選択します。ドキュメント内で 1 " ! "つ前の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などのカテゴリーを選択します。" #: 02110000.xhp#par_id3148826.77.help.text ! msgid "" ! "Click 1 to only view the top " ! "level headings in the Navigator window, and 10 to view all of " ! "the headings." ! msgstr "" ! "1 " ! "を選択すると、最上位レベルの見出しだけがナビゲータウィンドウに表示され、10 " ! "を選択すると、すべてのレベルの見出しが表示されます。" #: 02110000.xhp#par_id3148933.74.help.text ! msgid "" ! "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, " ! "press Shift+Command " ! "Ctrl+F5, type the " ! "number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." ! msgstr "" ! "カーソル位置をドキュメント内の指定ページに移動させるには、(Shift) + (Command)(" ! "Ctrl) + (F5) を押して、ジャンプしたいページ番号を入力して、少し待ちます。" #: 02110000.xhp#par_id3148999.62.help.text ! msgid "" ! "Lists the names of all open text " ! "documents. To view the contents of a document in the Navigator window, " ! "select the name of the document in the list. The current document displayed " ! "in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the " ! "list." ! msgstr "" ! "現在開かれているすべての文書ドキュメント名を一覧表示します。リスト中のドキュメント" ! "名を選択すると、該当ドキュメントの内容がナビゲータウィンドウに表示されます。ナビゲータに現在表示されているドキュメントについては、リストの名前の後に「ア" ! "クティブ」と表示されます。" #: 02110000.xhp#par_id3149025.63.help.text ! msgid "" ! "You can also right-click an item in the Navigator, choose " ! "Display, and then click the document that you want to view." msgstr "あるいは、ナビゲータで項目を右クリックして、表示 を選択し、表示するドキュメントをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3149106.64.help.text ! msgid "" ! "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon " ! "to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the " ! "up or down arrows." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の同種類の項目で 1 つ前または次の項目にジャンプするには、ナビゲーション " ! "アイコンをクリックしてナビゲーションツールバーを開き、項目のカテゴリーを選択してから、上または下矢印をクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text" --- 479,518 ---- msgstr "ヘッダー" #: 02110000.xhp#par_id3147137.21.help.text ! msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." ! msgstr "カーソル位置を、ドキュメント本体とフッターとの間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_id3147324.60.help.text msgid "Demote level" msgstr "レベルを格下げする" #: 02110000.xhp#par_id3148414.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3148784.29.help.text ! msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." ! msgstr "ドキュメント内で 1 つ前の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などのカテゴリーを選択します。ドキュメント内で 1 つ前の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などのカテゴリーを選択します。" #: 02110000.xhp#par_id3148826.77.help.text ! msgid "Click 1 to only view the top level headings in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." ! msgstr "1 を選択すると、最上位レベルの見出しだけがナビゲータウィンドウに表示され、10 を選択すると、すべてのレベルの見出しが表示されます。" #: 02110000.xhp#par_id3148933.74.help.text ! msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+Command Ctrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." ! msgstr "カーソル位置をドキュメント内の指定ページに移動させるには、(Shift) + (Command)(Ctrl) + (F5) を押して、ジャンプしたいページ番号を入力して、少し待ちます。" #: 02110000.xhp#par_id3148999.62.help.text ! msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." ! msgstr "現在開かれているすべての文書ドキュメント名を一覧表示します。リスト中のドキュメント名を選択すると、該当ドキュメントの内容がナビゲータウィンドウに表示されます。ナビゲータに現在表示されているドキュメントについては、リストの名前の後に「アクティブ」と表示されます。" #: 02110000.xhp#par_id3149025.63.help.text ! msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "あるいは、ナビゲータで項目を右クリックして、表示 を選択し、表示するドキュメントをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3149106.64.help.text ! msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." ! msgstr "ドキュメント上の同種類の項目で 1 つ前または次の項目にジャンプするには、ナビゲーション アイコンをクリックしてナビゲーションツールバーを開き、項目のカテゴリーを選択してから、上または下矢印をクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text" *************** *** 766,779 **** msgstr "章を格上げする" #: 02110000.xhp#par_id3149490.79.help.text ! msgid "" ! "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the " ! "items in the category. To view the number of items in a category, rest your " ! "mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the " ! "document, double-click the item in the Navigator." ! msgstr "" ! "ナビゲータ上でカテゴリー名の隣にあるプラス記号 (+) をクリックすると、各カテゴリーに属するすべての項目が表示されます。マウスポインタをカテゴリー名に" ! "重ねると、カテゴリー内の項目数が表示されます。ナビゲータ上で項目をダブルクリックすると、ドキュメント上の対応する位置にジャンプします。" #: 02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text" --- 520,527 ---- msgstr "章を格上げする" #: 02110000.xhp#par_id3149490.79.help.text ! msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." ! msgstr "ナビゲータ上でカテゴリー名の隣にあるプラス記号 (+) をクリックすると、各カテゴリーに属するすべての項目が表示されます。マウスポインタをカテゴリー名に重ねると、カテゴリー内の項目数が表示されます。ナビゲータ上で項目をダブルクリックすると、ドキュメント上の対応する位置にジャンプします。" #: 02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text" *************** *** 781,853 **** msgstr "切り替え" #: 02110000.xhp#par_id3149802.2.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides the Navigator, where you can " ! "quickly jump to different parts of your document. You can also use the " ! "Navigator to insert elements from the current document or other open " ! "documents, and to organize master documents. To edit an item in the " ! "Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context " ! "menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." ! msgstr "" ! "ナビゲータの表示と非表示を切り換えます。ナビゲータを使用すると、ドキュメント内に配置された各種の" ! "項目にすばやくジャンプできます。その他にもナビゲータには、現在のドキュメントにある項目をコピーする機能もあり、開かれている別のドキュメントの項目にアクセ" ! "スしたり、マスタードキュメントを作成する際にも使用します。ナビゲータ内の項目を編集するには、項目を右クリックして、コンテキストメニューの" ! "コマンドを選択します。必要であれば、ワークスペースの端にナビゲータをドッキングさせることもできます。" #: 02110000.xhp#par_id3149838.83.help.text ! msgid "" ! "To continue the search, click the Repeat Search icon on the " ! "Navigation toolbar." ! msgstr "" ! "検索を繰り返すには、ナビゲーション ツールバーの 再検索 " ! "アイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150217.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150314.24.help.text ! msgid "" ! "Jumps between the footnote text and the footnote " ! "anchor." msgstr "カーソル位置を、脚注の本体とアンカー位置との間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_id3150529.46.help.text ! msgid "" ! "Click this icon, and then choose the number of " ! "heading outline levels that you want to view in the Navigator " ! "window. You can also access this command by right-clicking a heading " ! "in the Navigator window." ! msgstr "" ! "このアイコンをクリックして、見出しレベルを選択すると、ナビゲータウィンドウ上で表示対象とするアウ" ! "トラインレベルを指定できます。同様のコマンドは、ナビゲータウィンドウ上の見出しを右クリックしてもアクセスできます。" #: 02110000.xhp#par_id3150558.70.help.text ! msgid "" ! "Opens the Navigation " ! "toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the " ! "category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" " ! "and \"Next\" arrows.Opens the Navigation " ! "toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the " ! "category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" " ! "and \"Next\" arrows." ! msgstr "" ! "ナビケーション ツールバーを開きます。このツールバーを使" ! "用すると、選択したカテゴリーの前後の項目にすばやくジャンプできます。ジャンプするには、対象とするカテゴリーを選択してから、「前の」または「次の」矢印をク" ! "リックします。ナビケーション ツールバーを開きます。このツールバーを使用すると、選択したカテゴリーの前後の項目にすばやくジ" ! "ャンプできます。ジャンプするには、対象とするカテゴリーを選択してから、「前の」または「次の」矢印をクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text" --- 529,556 ---- msgstr "切り替え" #: 02110000.xhp#par_id3149802.2.help.text ! msgid "Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." ! msgstr "ナビゲータの表示と非表示を切り換えます。ナビゲータを使用すると、ドキュメント内に配置された各種の項目にすばやくジャンプできます。その他にもナビゲータには、現在のドキュメントにある項目をコピーする機能もあり、開かれている別のドキュメントの項目にアクセスしたり、マスタードキュメントを作成する際にも使用します。ナビゲータ内の項目を編集するには、項目を右クリックして、コンテキストメニューのコマンドを選択します。必要であれば、ワークスペースの端にナビゲータをドッキングさせることもできます。" #: 02110000.xhp#par_id3149838.83.help.text ! msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." ! msgstr "検索を繰り返すには、ナビゲーション ツールバーの 再検索 アイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150217.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150314.24.help.text ! msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "カーソル位置を、脚注の本体とアンカー位置との間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_id3150529.46.help.text ! msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." ! msgstr "このアイコンをクリックして、見出しレベルを選択すると、ナビゲータウィンドウ上で表示対象とするアウトラインレベルを指定できます。同様のコマンドは、ナビゲータウィンドウ上の見出しを右クリックしてもアクセスできます。" #: 02110000.xhp#par_id3150558.70.help.text ! msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." ! msgstr "ナビケーション ツールバーを開きます。このツールバーを使用すると、選択したカテゴリーの前後の項目にすばやくジャンプできます。ジャンプするには、対象とするカテゴリーを選択してから、「前の」または「次の」矢印をクリックします。ナビケーション ツールバーを開きます。このツールバーを使用すると、選択したカテゴリーの前後の項目にすばやくジャンプできます。ジャンプするには、対象とするカテゴリーを選択してから、「前の」または「次の」矢印をクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text" *************** *** 859,936 **** msgstr "前のページ" #: 02110000.xhp#par_id3150689.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150707.59.help.text ! msgid "" ! "Decreases the outline level of the selected " ! "heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only " ! "decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then " ! "click this icon." ! msgstr "" ! "選択中の見出しおよび下層の見出しを対象にして、アウトラインレベルを 1 " ! "つ下げます。選択中の見出しのみを対象とするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150767.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150870.53.help.text msgid "Chapter down" msgstr "章を格下げする" #: 02110000.xhp#par_id3150954.38.help.text ! msgid "" ! "Creates a hyperlink when you drag and drop an " ! "item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump " ! "to the item that the hyperlink points to." ! msgstr "" ! "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目へのハイパーリ" ! "ンクを挿入させます。ドキュメントに挿入されたハイパーリンクをクリックすると、リンク先へジャンプします。" #: 02110000.xhp#par_id3151354.56.help.text ! msgid "" ! "Increases the outline level of the selected " ! "heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only " ! "increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then " ! "click this icon." ! msgstr "" ! "選択中の見出しおよび下層の見出しを対象にして、アウトラインレベルを 1 " ! "つ上げます。選択中の見出しのみを対象とするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3153011.14.help.text ! msgid "" ! "Click here to set a reminder at the " ! "current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a " ! "reminder, click the Navigation icon, in the " ! "Navigation window click the Reminder icon, and " ! "then click the Previous or Next " ! "button.Click here to set a reminder at the current cursor position. " ! "You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation " ! "icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the " ! "Previous or Next button." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置に、覚え止めを付けます。覚え止めは 5 " ! "つまで設定できます。設定した覚え止めの位置にジャンプするには、ナビゲーション アイコンをクリックし、表示される " ! "ナビゲーション ウィンドウ上で 覚え止め アイコンをクリックしてから、前の " ! "または 次の ボタンをクリックします。現在のカーソル位置に、覚え止めを付けます。覚え止めは 5 " ! "つまで設定できます。設定した覚え止めの位置にジャンプするには、ナビゲーション アイコンをクリックし、表示される ナビゲーション ウィンドウ上で 覚え止め " ! "アイコンをクリックしてから、前の または 次の ボタンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text" --- 562,593 ---- msgstr "前のページ" #: 02110000.xhp#par_id3150689.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150707.59.help.text ! msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "選択中の見出しおよび下層の見出しを対象にして、アウトラインレベルを 1 つ下げます。選択中の見出しのみを対象とするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3150767.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3150870.53.help.text msgid "Chapter down" msgstr "章を格下げする" #: 02110000.xhp#par_id3150954.38.help.text ! msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." ! msgstr "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目へのハイパーリンクを挿入させます。ドキュメントに挿入されたハイパーリンクをクリックすると、リンク先へジャンプします。" #: 02110000.xhp#par_id3151354.56.help.text ! msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "選択中の見出しおよび下層の見出しを対象にして、アウトラインレベルを 1 つ上げます。選択中の見出しのみを対象とするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3153011.14.help.text ! msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button.Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." ! msgstr "現在のカーソル位置に、覚え止めを付けます。覚え止めは 5 つまで設定できます。設定した覚え止めの位置にジャンプするには、ナビゲーション アイコンをクリックし、表示される ナビゲーション ウィンドウ上で 覚え止め アイコンをクリックしてから、前の または 次の ボタンをクリックします。現在のカーソル位置に、覚え止めを付けます。覚え止めは 5 つまで設定できます。設定した覚え止めの位置にジャンプするには、ナビゲーション アイコンをクリックし、表示される ナビゲーション ウィンドウ上で 覚え止め アイコンをクリックしてから、前の または 次の ボタンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text" *************** *** 938,1018 **** msgstr "覚え止めを設定" #: 02110000.xhp#par_id3153100.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153268.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153588.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153697.57.help.text msgid "Promote level" msgstr "レベルを格上げする" #: 02110000.xhp#par_id3153768.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153900.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154028.32.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the next item in the document. " ! "To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an " ! "item category - for example, \"Graphics\".Jumps to the next item in " ! "the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation " ! "icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." ! msgstr "" ! "ドキュメント内の次の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などの項目のカテゴリーを選択します。" ! "ドキュメント内の次の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション " ! "アイコンをクリックして、「図」などの項目のカテゴリーを選択します。" #: 02110000.xhp#par_id3154133.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text" --- 595,630 ---- msgstr "覚え止めを設定" #: 02110000.xhp#par_id3153100.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153268.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153588.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153697.57.help.text msgid "Promote level" msgstr "レベルを格上げする" #: 02110000.xhp#par_id3153768.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3153900.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154028.32.help.text ! msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." ! msgstr "ドキュメント内の次の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などの項目のカテゴリーを選択します。ドキュメント内の次の項目にジャンプします。ジャンプする項目の種類を指定するには、ナビゲーション アイコンをクリックして、「図」などの項目のカテゴリーを選択します。" #: 02110000.xhp#par_id3154133.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text" *************** *** 1020,1198 **** msgstr "ナビゲーション" #: 02110000.xhp#par_id3154371.40.help.text ! msgid "" ! "Inserts the selected item as a link where " ! "you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected " ! "sections. The contents of the link are automatically updated when the source " ! "is changed. To manually update the links in a document, choose Tools " ! "- Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, " ! "references and indexes." ! msgstr "" ! "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目へのリンクを" ! "挿入させます。テキストは、保護されたセクションとして挿入されます。リンクの内容は、リンク元の変更時に自動更新されます。ドキュメント内のリンクを手動で更新" ! "するには、ツール → 更新 →リンク を選択します。選択項目が、図、OLE " ! "オブジェクト、参照、目次と索引である場合、リンクの作成はできません。" #: 02110000.xhp#par_id3154440.52.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected heading, and the text below " ! "the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. " ! "To move only the selected heading and not the text associated with the " ! "heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "" ! "選択中の見出し、および見出しの下にあるテキストを、ナビゲータおよびドキュメント内で 1 " ! "つ下の見出し位置に移動させます。選択中の見出しだけを移動させ、見出しに関連付けられたテキストをそのままにするには、Ctrl " ! "キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3154475.3.help.text ! msgid "" ! "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the " ! "Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to " ! "the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, " ! "double-click in a free area of the Navigator." ! msgstr "" ! "ナビゲータを画面に表示させるには、表示 → ナビゲータ を選択します。ナビゲータを移動させるには、タイトルバーをドラッグします" ! "。ナビゲータをドッキングさせるには、タイトルバーをドラッグしてワークスペースの右ないし左端に移動させます。ナビゲータのドッキングを解除するには、ナビゲー" ! "タの空きエリアをダブルクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3154608.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154616.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154949.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155120.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155136.90.help.text ! msgid "" ! "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays " ! "the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies " ! "to header and footer contents of Page Styles that are not used in a " ! "document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, " ! "and indexes." ! msgstr "" ! "ドキュメントで非表示のオブジェクトは、ナビゲータでは灰色で表示されます。また、マウスカーソルをその項目に合わせると、「隠し」というメッセージが表示されま" ! "す。ページスタイルのヘッダとフッタで、ドキュメントで使用されていない内容や、表、テキスト枠、図、OLE " ! "オブジェクト、目次、および索引で非表示にされている内容にも同じことが当てはまります。" #: 02110000.xhp#par_id3155325.8.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides the Navigator " ! "list." ! msgstr "" ! "ナビゲータ リストの表示と非表示を切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3155359.33.help.text msgid "Next Object" msgstr "次のページ" #: 02110000.xhp#par_id3155414.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155548.73.help.text ! msgid "" ! "Type the number of the page number that you want " ! "to jump to, and then press Enter." msgstr "ジャンプするページのページ番号を入力して、Enter キーを押します。" #: 02110000.xhp#par_id3155589.43.help.text ! msgid "" ! "Inserts a copy of the selected item where " ! "you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies " ! "of graphics, OLE objects, references and indexes." ! msgstr "" ! "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目のコピーを挿" ! "入させます。選択項目が、図、OLE オブジェクト、参照、目次と索引である場合、コピーの作成はできません。" #: 02110000.xhp#par_id3155828.35.help.text ! msgid "" ! "Sets the drag and drop options for inserting " ! "items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click " ! "this icon, and then choose the option that you want to use." ! msgstr "" ! "ナビゲータ上の表示項目をドキュメントにドラッグ&ドロップすると、ハイパーリンクなどの形式で、選択項" ! "目を現在のドキュメントに挿入することができます。選択項目をどのような形式で挿入させるかは、このアイコンをクリックして表示されるオプションの中から選択でき" ! "ます。" #: 02110000.xhp#par_id3155917.67.help.text ! msgid "" ! "Switches between master view and normal " ! "view if a master document is open.Switches between master view and " ! "normal view if a master document is open." ! msgstr "" ! "マスタードキュメントが開かれている状況で、マスターモードと通常モードを切り替えます。マスタードキュメントが開かれている状況で、マスターモードと通常モードを切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3155932.78.help.text ! msgid "" ! "To quickly reorder headings and their associated text in your document, " ! "select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content " ! "View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." ! msgstr "" ! "個々の見出しに属する本文ごと、見出し間の順序をすばやく変更するには、リストから「見出し」カテゴリーを選択して、内容の表示 " ! "アイコンをクリックします。ナビゲーター上のドラッグ&ドロップの操作結果に対応して、ドキュメント上の見出しの位置が変更されます。" #: 02110000.xhp#par_id3156067.12.help.text msgid "Switch Content View" msgstr "コンテンツビューの切り替え" #: 02110000.xhp#par_id3159242.18.help.text ! msgid "" ! "Moves the cursor to the header, or from the " ! "header to the document text area." ! msgstr "" ! "カーソル位置を、ドキュメント本体とヘッダーとの間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_idN1087B.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" --- 632,711 ---- msgstr "ナビゲーション" #: 02110000.xhp#par_id3154371.40.help.text ! msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." ! msgstr "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目へのリンクを挿入させます。テキストは、保護されたセクションとして挿入されます。リンクの内容は、リンク元の変更時に自動更新されます。ドキュメント内のリンクを手動で更新するには、ツール → 更新 →リンク を選択します。選択項目が、図、OLE オブジェクト、参照、目次と索引である場合、リンクの作成はできません。" #: 02110000.xhp#par_id3154440.52.help.text ! msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." ! msgstr "選択中の見出し、および見出しの下にあるテキストを、ナビゲータおよびドキュメント内で 1 つ下の見出し位置に移動させます。選択中の見出しだけを移動させ、見出しに関連付けられたテキストをそのままにするには、Ctrl キーを押した状態で、このアイコンをクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3154475.3.help.text ! msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, double-click in a free area of the Navigator." ! msgstr "ナビゲータを画面に表示させるには、表示 → ナビゲータ を選択します。ナビゲータを移動させるには、タイトルバーをドラッグします。ナビゲータをドッキングさせるには、タイトルバーをドラッグしてワークスペースの右ないし左端に移動させます。ナビゲータのドッキングを解除するには、ナビゲータの空きエリアをダブルクリックします。" #: 02110000.xhp#par_id3154608.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154616.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3154949.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155120.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155136.90.help.text ! msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." ! msgstr "ドキュメントで非表示のオブジェクトは、ナビゲータでは灰色で表示されます。また、マウスカーソルをその項目に合わせると、「隠し」というメッセージが表示されます。ページスタイルのヘッダとフッタで、ドキュメントで使用されていない内容や、表、テキスト枠、図、OLE オブジェクト、目次、および索引で非表示にされている内容にも同じことが当てはまります。" #: 02110000.xhp#par_id3155325.8.help.text ! msgid "Shows or hides the Navigator list." ! msgstr "ナビゲータ リストの表示と非表示を切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3155359.33.help.text msgid "Next Object" msgstr "次のページ" #: 02110000.xhp#par_id3155414.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#par_id3155548.73.help.text ! msgid "Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter." msgstr "ジャンプするページのページ番号を入力して、Enter キーを押します。" #: 02110000.xhp#par_id3155589.43.help.text ! msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." ! msgstr "ナビゲータ上の選択項目をドキュメントにドラッグ&ドロップしたときに、選択項目のコピーを挿入させます。選択項目が、図、OLE オブジェクト、参照、目次と索引である場合、コピーの作成はできません。" #: 02110000.xhp#par_id3155828.35.help.text ! msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." ! msgstr "ナビゲータ上の表示項目をドキュメントにドラッグ&ドロップすると、ハイパーリンクなどの形式で、選択項目を現在のドキュメントに挿入することができます。選択項目をどのような形式で挿入させるかは、このアイコンをクリックして表示されるオプションの中から選択できます。" #: 02110000.xhp#par_id3155917.67.help.text ! msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open.Switches between master view and normal view if a master document is open." ! msgstr "マスタードキュメントが開かれている状況で、マスターモードと通常モードを切り替えます。マスタードキュメントが開かれている状況で、マスターモードと通常モードを切り替えます。" #: 02110000.xhp#par_id3155932.78.help.text ! msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." ! msgstr "個々の見出しに属する本文ごと、見出し間の順序をすばやく変更するには、リストから「見出し」カテゴリーを選択して、内容の表示 アイコンをクリックします。ナビゲーター上のドラッグ&ドロップの操作結果に対応して、ドキュメント上の見出しの位置が変更されます。" #: 02110000.xhp#par_id3156067.12.help.text msgid "Switch Content View" msgstr "コンテンツビューの切り替え" #: 02110000.xhp#par_id3159242.18.help.text ! msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." ! msgstr "カーソル位置を、ドキュメント本体とヘッダーとの間で、相互に移動させます。" #: 02110000.xhp#par_idN1087B.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Navigator" *************** *** 1216,1464 **** msgstr "再検索" #: 02110100.xhp#par_id3148783.12.help.text ! msgid "" ! "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within " ! "your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you " ! "jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over " ! "formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." ! msgstr "" ! "表の数式でのジャンプ先は、ドキュメント内のすべての数式か、あるいは正しくない数式のいずれかになります。正しくない数式としてはエラーを含む数式だけにジャン" ! "プし、エラーの数式を参照している数式は対象になりません。" #: 02110100.xhp#par_id3149844.2.help.text ! msgid "" ! "If you click this icon in the Navigator or in the " ! "lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you " ! "to choose among the existing targets within a document. You can " ! "then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the " ! "document on the previous or next target." ! msgstr "" ! "ナビゲータのアイコン列およびドキュメントウィンドウの右下には、ドキュメントに存在する各種項目の選択" ! "用ツールバーを開くための、アイコンが配置されています。このツールバーで、選択したい種類のアイコンをクリックして、上下の矢印アイコンをクリ" ! "ックすると、前後にある同種の項目にカーソルが移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3149968.11.help.text ! msgid "" ! "You can configure $[officename] according to your specific preferences for " ! "navigating within a document. To do this, choose Tools " ! "- Configuration. The various tables for adapting menus, keyboard " ! "input or toolbars contain various functions for navigation within the " ! "document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index " ! "tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." ! msgstr "" ! "$[officename] は、ドキュメントをナビゲートするときの具体的な好みに合わせて設定できます。 この操作を実行するには、ツール → " ! "設定 を選択します。 メニュー、キーボード入力またはツールバーを適用するための各種表には、「ナビゲート」エリアのドキュメント内をナビゲートするための各種機能が含ま" ! "れています。 このように、「次/前のインデックスタグへ」機能でドキュメント内のインデックスタグにジャンプできます。" #: 02110100.xhp#par_id3150045.6.help.text ! msgid "" ! "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in " ! "the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by " ! "dragging and arrange it on the screen." ! msgstr "" ! "垂直スクロールバーに配置されているアイコンをクリックして、ナビゲーション " ! "ツールバーを開きます。ドラッグすることで元の位置からツールバーを切り離し、画面上に配置することもできます。" #: 02110100.xhp#par_id3153141.7.help.text ! msgid "" ! "Click the icon for the type of objects you want to " ! "browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" " ! "arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you " ! "have selected. The text cursor is placed on whichever object you have " ! "selected." ! msgstr "" ! "ジャンプ対象とする項目のアイコンを選択して、「前のオブジェクト」または「次のオブジェクト」矢印ボタンを" ! "クリックします。矢印ボタンには、ジャンプする項目の種類がヒント表示されます。ジャンプを実行すると、選択した項目にカーソルが移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3153293.15.help.text ! msgid "" ! "Click the up button to scroll to the previous " ! "page or object." msgstr "上矢印ボタンをクリックすると、1 つ前のページや項目に移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3154330.4.help.text ! msgid "" ! "The entries largely correspond to those in the Navigator " ! "selection box. You can also select other jump destinations. An example are " ! "the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in " ! "the Navigator. You can select an object from among the following options on " ! "the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE " ! "object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, " ! "bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table " ! "formula." ! msgstr "" ! "表示される項目の多くは、ナビゲータウィンドウ内の項目に対応しています。それ以外の項目として、たとえばナビゲータの " ! "覚え止めを付ける アイコンで設定した覚え止めの位置などは、ここで選択できます。ナビゲーション " ! "ツールバーで選択できるオプションは、表、テキスト枠、図、OLE オブジェクト、ページ、見出し、覚え止め、図形描画オブジェクト、コントロールフィールド、セ" ! "クション、テキストマーク、選択、脚注、ノート、目次と索引の項目、表の数式、正しくない表の数式です。" #: 02110100.xhp#par_id3155076.3.help.text ! msgid "" ! "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow " ! "buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow " ! "buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to " ! "other objects." ! msgstr "" ! "ジャンプ先の種類を指定していない場合、初期設定でジャンプ先はページになっています。二重矢印のアイコンは、ページをジャンプする場合は黒、ページ以外のオブジ" ! "ェクトをジャンプする場合は青になります。" #: 02110100.xhp#par_id3155361.9.help.text ! msgid "" ! "With the Repeat search icon on the Navigation " ! "toolbar you can repeat a search you started with the Search and " ! "Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on " ! "the vertical scrollbar now take on the functions Continue search " ! "forwards and Continue search backwards. If you now click " ! "one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term " ! "entered in the Search and Replace dialog." ! msgstr "" ! "ナビゲーション ツールバーの 検索と置換 " ! "アイコンをクリックすると、検索と置換 " ! "ダイアログを使用して開始した検索を繰り返すことができます。垂直スクロールバー上にある青い矢印ボタンは、文末方向に検索続行 と " ! "逆方向に検索続行 と同等の機能を果たします。これらの矢印表面の一方をクリックすると、検索と置換 " ! "ダイアログで入力した用語の検索が引き続き行われます。" #: 02110100.xhp#par_id3156098.16.help.text ! msgid "" ! "Click the down button to scroll to the next " ! "page or object." ! msgstr "" ! "下矢印ボタンをクリックすると、1 つ次のページや項目に移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "bookmarks." ! msgstr "" ! "ブックマークをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "control fields." ! msgstr "" ! "コントロールフィールドをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "drawing objects." ! msgstr "" ! "図形描画オブジェクトをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through text " ! "frames." msgstr "テキスト枠をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "footnotes." msgstr "脚注をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "graphics." ! msgstr "" ! "グラフィックをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through index " ! "entries." msgstr "索引の項目をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "reminders." msgstr "覚え止めをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text ! msgid "" ! "Sets the cursor to the next object of the " ! "selected type." msgstr "選択した種類の次のオブジェクトにカーソルを移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN107AF.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through OLE " ! "objects." ! msgstr "" ! "OLE オブジェクトをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "headings." msgstr "見出しをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "pages." msgstr "ページをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "comments." msgstr "ノートをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text ! msgid "" ! "Sets the cursor to the previous object of " ! "the selected type." msgstr "選択した種類の前のオブジェクトにカーソルを移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "sections." msgstr "セクションをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "selections." msgstr "選択内容をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through search " ! "results." msgstr "検索の結果をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through table " ! "formulas." msgstr "表の数式をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through wrong " ! "table formulas." ! msgstr "" ! "間違った表の数式をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text ! msgid "" ! "Select this icon to browse through " ! "tables." msgstr "表をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#tit.help.text --- 729,851 ---- msgstr "再検索" #: 02110100.xhp#par_id3148783.12.help.text ! msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." ! msgstr "表の数式でのジャンプ先は、ドキュメント内のすべての数式か、あるいは正しくない数式のいずれかになります。正しくない数式としてはエラーを含む数式だけにジャンプし、エラーの数式を参照している数式は対象になりません。" #: 02110100.xhp#par_id3149844.2.help.text ! msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." ! msgstr "ナビゲータのアイコン列およびドキュメントウィンドウの右下には、ドキュメントに存在する各種項目の選択用ツールバーを開くための、アイコンが配置されています。このツールバーで、選択したい種類のアイコンをクリックして、上下の矢印アイコンをクリックすると、前後にある同種の項目にカーソルが移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3149968.11.help.text ! msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Configuration. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." ! msgstr "$[officename] は、ドキュメントをナビゲートするときの具体的な好みに合わせて設定できます。 この操作を実行するには、ツール → 設定 を選択します。 メニュー、キーボード入力またはツールバーを適用するための各種表には、「ナビゲート」エリアのドキュメント内をナビゲートするための各種機能が含まれています。 このように、「次/前のインデックスタグへ」機能でドキュメント内のインデックスタグにジャンプできます。" #: 02110100.xhp#par_id3150045.6.help.text ! msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." ! msgstr "垂直スクロールバーに配置されているアイコンをクリックして、ナビゲーション ツールバーを開きます。ドラッグすることで元の位置からツールバーを切り離し、画面上に配置することもできます。" #: 02110100.xhp#par_id3153141.7.help.text ! msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." ! msgstr "ジャンプ対象とする項目のアイコンを選択して、「前のオブジェクト」または「次のオブジェクト」矢印ボタンをクリックします。矢印ボタンには、ジャンプする項目の種類がヒント表示されます。ジャンプを実行すると、選択した項目にカーソルが移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3153293.15.help.text ! msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "上矢印ボタンをクリックすると、1 つ前のページや項目に移動します。" #: 02110100.xhp#par_id3154330.4.help.text ! msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." ! msgstr "表示される項目の多くは、ナビゲータウィンドウ内の項目に対応しています。それ以外の項目として、たとえばナビゲータの 覚え止めを付ける アイコンで設定した覚え止めの位置などは、ここで選択できます。ナビゲーション ツールバーで選択できるオプションは、表、テキスト枠、図、OLE オブジェクト、ページ、見出し、覚え止め、図形描画オブジェクト、コントロールフィールド、セクション、テキストマーク、選択、脚注、ノート、目次と索引の項目、表の数式、正しくない表の数式です。" #: 02110100.xhp#par_id3155076.3.help.text ! msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." ! msgstr "ジャンプ先の種類を指定していない場合、初期設定でジャンプ先はページになっています。二重矢印のアイコンは、ページをジャンプする場合は黒、ページ以外のオブジェクトをジャンプする場合は青になります。" #: 02110100.xhp#par_id3155361.9.help.text ! msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." ! msgstr "ナビゲーション ツールバーの 検索と置換 アイコンをクリックすると、検索と置換 ダイアログを使用して開始した検索を繰り返すことができます。垂直スクロールバー上にある青い矢印ボタンは、文末方向に検索続行逆方向に検索続行 と同等の機能を果たします。これらの矢印表面の一方をクリックすると、検索と置換 ダイアログで入力した用語の検索が引き続き行われます。" #: 02110100.xhp#par_id3156098.16.help.text ! msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." ! msgstr "下矢印ボタンをクリックすると、1 つ次のページや項目に移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text ! msgid "Select this icon to browse through bookmarks." ! msgstr "ブックマークをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text ! msgid "Select this icon to browse through control fields." ! msgstr "コントロールフィールドをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text ! msgid "Select this icon to browse through drawing objects." ! msgstr "図形描画オブジェクトをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text ! msgid "Select this icon to browse through text frames." msgstr "テキスト枠をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text ! msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "脚注をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text ! msgid "Select this icon to browse through graphics." ! msgstr "グラフィックをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text ! msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "索引の項目をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text ! msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "覚え止めをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text ! msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "選択した種類の次のオブジェクトにカーソルを移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN107AF.help.text ! msgid "Select this icon to browse through OLE objects." ! msgstr "OLE オブジェクトをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text ! msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "見出しをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text ! msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "ページをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text ! msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "ノートをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text ! msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "選択した種類の前のオブジェクトにカーソルを移動します。" #: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text ! msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "セクションをブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text ! msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "選択内容をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text ! msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "検索の結果をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text ! msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "表の数式をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text ! msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." ! msgstr "間違った表の数式をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text ! msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "表をブラウズするには、このアイコンを選択します。" #: 02110100.xhp#tit.help.text *************** *** 1477,1484 **** msgstr "パス" #: 02120000.xhp#hd_id3147512.1.help.text ! msgid "" ! "AutoText" msgstr "入力支援" #: 02120000.xhp#hd_id3148743.47.help.text --- 864,870 ---- msgstr "パス" #: 02120000.xhp#hd_id3147512.1.help.text ! msgid "AutoText" msgstr "入力支援" #: 02120000.xhp#hd_id3148743.47.help.text *************** *** 1600,1909 **** msgstr "グループの編集" #: 02120000.xhp#par_id3143277.52.help.text ! msgid "" ! "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the " ! "Insert bar, and then choose the AutoText that you want to " ! "insert." ! msgstr "" ! "挿入 バーの 入力支援 " ! "アイコンの横にある矢印をクリックして、挿入する入力支援を選択することもできます。" #: 02120000.xhp#par_id3145106.44.help.text ! msgid "" ! "Opens the Assign Macro dialog, where you " ! "attach a macro to the selected AutoText entry.Opens the Assign Macro " ! "dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援へのマクロ割り当てを行うための、マクロの割り当て " ! "ダイアログが開きます。選択中の入力支援へのマクロ割り当てを行うための、マクロの割り当て " ! "ダイアログが開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3145173.55.help.text ! msgid "" ! "Adds, renames, or deletes AutoText " ! "categories." ! msgstr "" ! "ここでは入力支援のグループに対する、新規作成、削除、および名前の変更が行えます。" #: 02120000.xhp#par_id3145257.8.help.text ! msgid "" ! "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, " ! "double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the " ! "category. To insert an AutoText entry into the current document, select the " ! "entry in the list, and then click Insert." ! msgstr "" ! "入力支援のグループが表示されます。グループ内の入力支援のブロック名を表示するには、グループをダブルクリックするか、グループの前にあるプラス記号 (+) " ! "をクリックします。入力支援を現在のドキュメントに挿入するには、リストからブロック名を選択して、挿入 をクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3145758.51.help.text ! msgid "" ! "Displays a suggestion " ! "for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters " ! "of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press " ! "Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, " ! "press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to " ! "insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." ! msgstr "" ! "ユーザーがテキストを入力する際に、入力支援にある" ! "ブロック名の最初の 3 " ! "文字がタイプされた時点で、該当するブロック名をヒントヘルプの形で表示させます。提示された入力支援の登録データを挿入させるには、Enter " ! "キーを押します。一致するブロック名が複数存在する場合、次の候補をヒントヘルプに表示させるには、(Ctrl) + (Tab) " ! "を押します。たとえば、「ダミー」と入力して Enter キーを押すと、事前定義されているダミーテキストが挿入されます。" #: 02120000.xhp#par_id3147413.13.help.text ! msgid "" ! "Displays the shortcut for the " ! "selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the " ! "shortcut that you want to use for the entry." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援の項目に対するショートカットキーが表示され" ! "ます。入力支援の項目を新規に作成する場合は、該当するショートカットキーをここに指定します。" #: 02120000.xhp#par_id3148762.48.help.text ! msgid "" ! "Links to AutoText " ! "directories on your computer are relative." ! msgstr "" ! "ユーザーのコンピュータにある入力支援ディレクトリへの" ! "リンクを、相対パス形式にさせます。" #: 02120000.xhp#par_id3148788.75.help.text ! msgid "" ! "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is " ! "formatted with the current paragraph style." msgstr "書式設定されていない入力支援を挿入した場合、その入力支援は挿入先の段落のスタイルで書式設定されます。" #: 02120000.xhp#par_id3148937.78.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can select the MS " ! "97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that " ! "you want to import." ! msgstr "" ! "Microsoft Word (バージョン 97/2000/XP) " ! "のドキュメントやテンプレートから入力支援の項目をインポートするためのダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3149177.53.help.text ! msgid "" ! "To display the list in reverse order, press Command " ! "Ctrl+Shift+Tab." ! msgstr "" ! "前の候補をヒントヘルプに表示させるには、(Com" ! "mand)(Ctrl) + " ! "(Shift) + (Tab) を押します。" #: 02120000.xhp#par_id3149583.76.help.text ! msgid "" ! "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText " ! "entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be " ! "created with the \"text only\" option. For example, insert the string " ! " in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string " ! "with the contents of the corresponding database field." ! msgstr "" ! "作成する入力支援の項目では、事前に用意されている入力支援の項目の一部にリンクされているマクロを使用することもできます。こういった入力支援の項目は「テキス" ! "トのみ」オプションで作成する必要があります。たとえば、入力支援の項目に " ! "という文字列を挿入しておくと、$[officename] により、この文字列は対応するデータベースフィールドの内容で置き換えられます。" #: 02120000.xhp#par_id3149607.22.help.text ! msgid "" ! "Replaces the contents of the selected " ! "AutoText entry with the selection that was made in the current " ! "document." ! msgstr "" ! "選択した入力支援の内容を、ドキュメント上の現在の選択範囲の内容で置き換えます。" #: 02120000.xhp#par_id3150668.63.help.text ! msgid "" ! "Creates a new AutoText entry only from " ! "the text in the selection that you made in the current document. Graphics, " ! "tables and other objects are not included. You must first enter a name " ! "before you see this command." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の現在の選択範囲にあるテキストだけを基にして、新規に入力支援の項" ! "目を作成します。選択範囲中に図や表やその他のオブジェクトがあっても、これらは登録対象から除外されます。" #: 02120000.xhp#par_id3150786.24.help.text ! msgid "" ! "Opens the Rename AutoText dialog, where " ! "you can change the name of the selected AutoText entry.Opens the " ! "Rename " ! "AutoText dialog, where you can change the name of the selected " ! "AutoText entry." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援の項目名を変更するための、テキストブロックの名前の変更 " ! "ダイアログを開きます。選択中の入力支援の項目名を変更するための、テキストブロックの名前の変更 ダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3150802.40.help.text ! msgid "" ! "Displays the name of the selected " ! "AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and " ! "then click Rename. To create a new category, type a name, and " ! "then click New." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援のグループ名が表示されます。グループの名前を変更する" ! "のであれば、新しい名前を入力して、名前の変更 " ! "をクリックします。新しいグループを作成するのであれば、グループ名を入力して、新規作成をクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3153037.50.help.text ! msgid "" ! "Links to files on the " ! "Internet are relative." ! msgstr "" ! "インターネット上にある入力支援ディレクトリへのリンクを" ! "、相対パス形式にさせます。" #: 02120000.xhp#par_id3153127.18.help.text ! msgid "" ! "Click to display additional " ! "AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text " ! "selection in the current document." ! msgstr "" ! "入力支援の項目に対する各種の操作コマンドを、サブメニュー" ! "形式で表示します。たとえば、ドキュメント上の選択範囲を基に入力支援の項目を新規作成する機能などが用意されています。" #: 02120000.xhp#par_id3153300.66.help.text msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "あるグループから別のグループに入力支援のブロック名を移動するには、そのブロック名をドラッグ&ドロップします。" #: 02120000.xhp#par_id3153379.68.help.text ! msgid "" ! "Changes the name of the " ! "selected AutoText category to the name that you enter in the Name " ! "box." ! msgstr "" ! "グループ名 " ! "ボックスに入力した名前に、選択中の入力支援のグループの名を変更します。" #: 02120000.xhp#par_id3153640.5.help.text ! msgid "" ! "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "ダイアログ 入力支援 には、入力支援のグループとブロック名のリストが表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154043.74.help.text ! msgid "" ! "Copies the selected AutoText to the " ! "clipboard." msgstr "選択中の入力支援を、クリップボードにコピーします。" #: 02120000.xhp#par_id3154137.58.help.text ! msgid "" ! "Lists the existing AutoText categories and " ! "the corresponding paths." msgstr "既存の入力支援のグループおよび該当パスが一覧表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154571.2.help.text ! msgid "" ! "Creates, edits, " ! "or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, " ! "tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the " ! "shortcut for the AutoText in your document, and then press " ! "F3." ! msgstr "" ! "ここでは入力支援の登録内容に対する" ! "、作成、編集、および挿入が行えます。入力支援の項目としては、書式設定を施されたテキストを始め、図や表やフィールドなどを含めたテキストブロック全体を登録で" ! "きます。個々の入力支援の登録項目は、ドキュメント上で対応するショートカット文字を入力して F3 " ! "キーを押すことで、簡単に挿入できます。" #: 02120000.xhp#par_id3154610.72.help.text ! msgid "" ! "Turns on or off a " ! "preview of the selected AutoText entry." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援の項目に対する、プレビューの" ! "表示と非表示を切り換えます。" #: 02120000.xhp#par_id3154635.20.help.text ! msgid "" ! "Creates a new AutoText entry from the " ! "selection that you made in the current document. The entry is added to the " ! "currently selected AutoText category. You must first enter a name before you " ! "see this command." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の現在の選択範囲を基にして、新規に入力支援の項目を作成します。項目の登録先" ! "は、現在選択中の入力支援グループになります。" #: 02120000.xhp#par_id3154852.57.help.text ! msgid "" ! "Opens the Edit Paths dialog, where you " ! "can select the directory to store AutoText.Opens the Edit Paths " ! "dialog, where you can select the directory to store AutoText." ! msgstr "" ! "入力支援のデータ保存用ディレクトリを選択するための、パスの編集ダイアログを開きます" ! "。入力支援のデータ保存用ディレクトリを選択するための、パスの編集 " ! "ダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3154922.70.help.text msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." msgstr "選択した入力支援のプレビューが表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154933.42.help.text ! msgid "" ! "Creates a new AutoText " ! "category using the name that you entered in the Name " ! "box." ! msgstr "" ! "新しいグループを作成します。グループ名には、グ" ! "ループ名 ボックスに入力した名前が使用されます。" #: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text ! msgid "" ! "Displays the current path to " ! "the directory where the selected AutoText category files are stored. If you " ! "are creating an AutoText category, select where you want to store the " ! "category files." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援のグループが使用している、データファイルの保存" ! "用ディレクトリへのパスが表示されます。新規にグループを作成する場合は、グループのデータファイルの保存ディレクトリをここで選択します。" #: 02120000.xhp#par_id3155358.36.help.text ! msgid "" ! "Opens the selected AutoText entry for editing " ! "in a separate document. Make the changes that you want, choose File - " ! "Save AutoText, and then choose File - Close." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援の項目を、編集用に独立したドキュメントとして開きます。必要な編集を施した後、" ! "ファイル → テキストブロックの保存 で変更内容を保存してから、ファイル → 閉じる " ! "を選択します。" #: 02120000.xhp#par_id3155396.46.help.text ! msgid "" ! "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText " ! "directory. " msgstr "ここでは、$[officename] が入力支援ディレクトリへのリンクを挿入する方法を設定します。" #: 02120000.xhp#par_id3155862.10.help.text ! msgid "" ! "Lists the name of the currently " ! "selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the " ! "name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and " ! "then choose New." ! msgstr "" ! "選択中の入力支援の項目名が表示されます。ドキュメント上でテキストが選" ! "択中であれば、ここに新規の項目名を入力し、入力支援 をクリックして表示される 新規作成 " ! "を選択することで、新規の入力支援の項目として登録できます。" #: 02120000.xhp#par_id3156055.38.help.text ! msgid "" ! "Adds, renames, or deletes " ! "AutoText categories." ! msgstr "" ! "ここでは入力支援のグループに対する、新規作成、削除、および" ! "名前の変更が行えます。" #: 02120000.xhp#par_id3156064.61.help.text ! msgid "" ! "To add a new path to an AutoText directory, click the Path " ! "button in the AutoText dialog." ! msgstr "" ! "新しいパスを入力支援ディレクトリに追加するには、入力支援 ダイアログの パス " ! "ボタンをクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3156094.15.help.text msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." --- 986,1125 ---- msgstr "グループの編集" #: 02120000.xhp#par_id3143277.52.help.text ! msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." ! msgstr "挿入 バーの 入力支援 アイコンの横にある矢印をクリックして、挿入する入力支援を選択することもできます。" #: 02120000.xhp#par_id3145106.44.help.text ! msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." ! msgstr "選択中の入力支援へのマクロ割り当てを行うための、マクロの割り当て ダイアログが開きます。選択中の入力支援へのマクロ割り当てを行うための、マクロの割り当て ダイアログが開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3145173.55.help.text ! msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." ! msgstr "ここでは入力支援のグループに対する、新規作成、削除、および名前の変更が行えます。" #: 02120000.xhp#par_id3145257.8.help.text ! msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." ! msgstr "入力支援のグループが表示されます。グループ内の入力支援のブロック名を表示するには、グループをダブルクリックするか、グループの前にあるプラス記号 (+) をクリックします。入力支援を現在のドキュメントに挿入するには、リストからブロック名を選択して、挿入 をクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3145758.51.help.text ! msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." ! msgstr "ユーザーがテキストを入力する際に、入力支援にあるブロック名の最初の 3 文字がタイプされた時点で、該当するブロック名をヒントヘルプの形で表示させます。提示された入力支援の登録データを挿入させるには、Enter キーを押します。一致するブロック名が複数存在する場合、次の候補をヒントヘルプに表示させるには、(Ctrl) + (Tab) を押します。たとえば、「ダミー」と入力して Enter キーを押すと、事前定義されているダミーテキストが挿入されます。" #: 02120000.xhp#par_id3147413.13.help.text ! msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." ! msgstr "選択中の入力支援の項目に対するショートカットキーが表示されます。入力支援の項目を新規に作成する場合は、該当するショートカットキーをここに指定します。" #: 02120000.xhp#par_id3148762.48.help.text ! msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." ! msgstr "ユーザーのコンピュータにある入力支援ディレクトリへのリンクを、相対パス形式にさせます。" #: 02120000.xhp#par_id3148788.75.help.text ! msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "書式設定されていない入力支援を挿入した場合、その入力支援は挿入先の段落のスタイルで書式設定されます。" #: 02120000.xhp#par_id3148937.78.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." ! msgstr "Microsoft Word (バージョン 97/2000/XP) のドキュメントやテンプレートから入力支援の項目をインポートするためのダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3149177.53.help.text ! msgid "To display the list in reverse order, press Command Ctrl+Shift+Tab." ! msgstr "前の候補をヒントヘルプに表示させるには、(Command)(Ctrl) + (Shift) + (Tab) を押します。" #: 02120000.xhp#par_id3149583.76.help.text ! msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." ! msgstr "作成する入力支援の項目では、事前に用意されている入力支援の項目の一部にリンクされているマクロを使用することもできます。こういった入力支援の項目は「テキストのみ」オプションで作成する必要があります。たとえば、入力支援の項目に という文字列を挿入しておくと、$[officename] により、この文字列は対応するデータベースフィールドの内容で置き換えられます。" #: 02120000.xhp#par_id3149607.22.help.text ! msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." ! msgstr "選択した入力支援の内容を、ドキュメント上の現在の選択範囲の内容で置き換えます。" #: 02120000.xhp#par_id3150668.63.help.text ! msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." ! msgstr "ドキュメント上の現在の選択範囲にあるテキストだけを基にして、新規に入力支援の項目を作成します。選択範囲中に図や表やその他のオブジェクトがあっても、これらは登録対象から除外されます。" #: 02120000.xhp#par_id3150786.24.help.text ! msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." ! msgstr "選択中の入力支援の項目名を変更するための、テキストブロックの名前の変更 ダイアログを開きます。選択中の入力支援の項目名を変更するための、テキストブロックの名前の変更 ダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3150802.40.help.text ! msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." ! msgstr "選択中の入力支援のグループ名が表示されます。グループの名前を変更するのであれば、新しい名前を入力して、名前の変更 をクリックします。新しいグループを作成するのであれば、グループ名を入力して、新規作成をクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3153037.50.help.text ! msgid "Links to files on the Internet are relative." ! msgstr "インターネット上にある入力支援ディレクトリへのリンクを、相対パス形式にさせます。" #: 02120000.xhp#par_id3153127.18.help.text ! msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." ! msgstr "入力支援の項目に対する各種の操作コマンドを、サブメニュー形式で表示します。たとえば、ドキュメント上の選択範囲を基に入力支援の項目を新規作成する機能などが用意されています。" #: 02120000.xhp#par_id3153300.66.help.text msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "あるグループから別のグループに入力支援のブロック名を移動するには、そのブロック名をドラッグ&ドロップします。" #: 02120000.xhp#par_id3153379.68.help.text ! msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." ! msgstr "グループ名 ボックスに入力した名前に、選択中の入力支援のグループの名を変更します。" #: 02120000.xhp#par_id3153640.5.help.text ! msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "ダイアログ 入力支援 には、入力支援のグループとブロック名のリストが表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154043.74.help.text ! msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "選択中の入力支援を、クリップボードにコピーします。" #: 02120000.xhp#par_id3154137.58.help.text ! msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "既存の入力支援のグループおよび該当パスが一覧表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154571.2.help.text ! msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." ! msgstr "ここでは入力支援の登録内容に対する、作成、編集、および挿入が行えます。入力支援の項目としては、書式設定を施されたテキストを始め、図や表やフィールドなどを含めたテキストブロック全体を登録できます。個々の入力支援の登録項目は、ドキュメント上で対応するショートカット文字を入力して F3 キーを押すことで、簡単に挿入できます。" #: 02120000.xhp#par_id3154610.72.help.text ! msgid "Turns on or off a preview of the selected AutoText entry." ! msgstr "選択中の入力支援の項目に対する、プレビューの表示と非表示を切り換えます。" #: 02120000.xhp#par_id3154635.20.help.text ! msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." ! msgstr "ドキュメント上の現在の選択範囲を基にして、新規に入力支援の項目を作成します。項目の登録先は、現在選択中の入力支援グループになります。" #: 02120000.xhp#par_id3154852.57.help.text ! msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." ! msgstr "入力支援のデータ保存用ディレクトリを選択するための、パスの編集ダイアログを開きます。入力支援のデータ保存用ディレクトリを選択するための、パスの編集 ダイアログを開きます。" #: 02120000.xhp#par_id3154922.70.help.text msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." msgstr "選択した入力支援のプレビューが表示されます。" #: 02120000.xhp#par_id3154933.42.help.text ! msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." ! msgstr "新しいグループを作成します。グループ名には、グループ名 ボックスに入力した名前が使用されます。" #: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text ! msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." ! msgstr "選択中の入力支援のグループが使用している、データファイルの保存用ディレクトリへのパスが表示されます。新規にグループを作成する場合は、グループのデータファイルの保存ディレクトリをここで選択します。" #: 02120000.xhp#par_id3155358.36.help.text ! msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." ! msgstr "選択中の入力支援の項目を、編集用に独立したドキュメントとして開きます。必要な編集を施した後、ファイル → テキストブロックの保存 で変更内容を保存してから、ファイル → 閉じる を選択します。" #: 02120000.xhp#par_id3155396.46.help.text ! msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory. " msgstr "ここでは、$[officename] が入力支援ディレクトリへのリンクを挿入する方法を設定します。" #: 02120000.xhp#par_id3155862.10.help.text ! msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." ! msgstr "選択中の入力支援の項目名が表示されます。ドキュメント上でテキストが選択中であれば、ここに新規の項目名を入力し、入力支援 をクリックして表示される 新規作成 を選択することで、新規の入力支援の項目として登録できます。" #: 02120000.xhp#par_id3156055.38.help.text ! msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." ! msgstr "ここでは入力支援のグループに対する、新規作成、削除、および名前の変更が行えます。" #: 02120000.xhp#par_id3156064.61.help.text ! msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." ! msgstr "新しいパスを入力支援ディレクトリに追加するには、入力支援 ダイアログの パス ボタンをクリックします。" #: 02120000.xhp#par_id3156094.15.help.text msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." *************** *** 1935,1966 **** msgstr "名前" #: 02120100.xhp#par_id3145583.8.help.text ! msgid "" ! "Assigns a " ! "shortcut to the selected AutoText entry." ! msgstr "" ! "選択した入力支援テキストブロックにショートカットキーを割り当てます。" #: 02120100.xhp#par_id3149171.2.help.text msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "入力支援テキストブロックの名前を変更します。" #: 02120100.xhp#par_id3150686.6.help.text ! msgid "" ! "Type the new " ! "name for the selected AutoText component." ! msgstr "" ! "選択した入力支援テキストブロックの新しい名前を入力します。" #: 02120100.xhp#par_id3151372.4.help.text ! msgid "" ! "Displays the " ! "current name of the selected AutoText item." ! msgstr "" ! "選択した入力支援テキストブロックの現在の名前が表示されます。" #: 02120100.xhp#tit.help.text msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" --- 1151,1170 ---- msgstr "名前" #: 02120100.xhp#par_id3145583.8.help.text ! msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." ! msgstr "選択した入力支援テキストブロックにショートカットキーを割り当てます。" #: 02120100.xhp#par_id3149171.2.help.text msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "入力支援テキストブロックの名前を変更します。" #: 02120100.xhp#par_id3150686.6.help.text ! msgid "Type the new name for the selected AutoText component." ! msgstr "選択した入力支援テキストブロックの新しい名前を入力します。" #: 02120100.xhp#par_id3151372.4.help.text ! msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." ! msgstr "選択した入力支援テキストブロックの現在の名前が表示されます。" #: 02120100.xhp#tit.help.text msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" *************** *** 2007,2062 **** msgstr "略称" #: 02130000.xhp#par_id3145253.2.help.text ! msgid "" ! "Edits the selected bibliography " ! "entry." ! msgstr "" ! "選択した参考文献表の項目を編集します。" #: 02130000.xhp#par_id3151389.15.help.text ! msgid "" ! "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can " ! "create a new entry." ! msgstr "" ! "項目を新規作成するための参考文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 02130000.xhp#par_id3152741.9.help.text ! msgid "" ! "Displays the author and title information contained in the bibliography " ! "entry." msgstr "参考文献項目の著者とタイトルに関する情報を表示します。" #: 02130000.xhp#par_id3154560.3.help.text ! msgid "" ! "Tips for working with bibliography " ! "entries." ! msgstr "" ! "参考文献項目に関する説明" #: 02130000.xhp#par_id3154657.7.help.text msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "参考文献項目の略号を表示します。" #: 02130000.xhp#par_id3154766.11.help.text ! msgid "" ! "Applies the changes that you made, and then closes the Edit " ! "Bibliography Entry dialog." msgstr "ユーザーによる変更内容を適用して、Edit Bibliography Entry ダイアログを閉じます。" #: 02130000.xhp#par_id3155620.17.help.text ! msgid "" ! "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can " ! "edit the current entry." ! msgstr "" ! "現在の項目を編集するための参考文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 02130000.xhp#par_id3166468.13.help.text msgid "Closes the dialog." --- 1211,1242 ---- msgstr "略称" #: 02130000.xhp#par_id3145253.2.help.text ! msgid "Edits the selected bibliography entry." ! msgstr "選択した参考文献表の項目を編集します。" #: 02130000.xhp#par_id3151389.15.help.text ! msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." ! msgstr "項目を新規作成するための参考文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 02130000.xhp#par_id3152741.9.help.text ! msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "参考文献項目の著者とタイトルに関する情報を表示します。" #: 02130000.xhp#par_id3154560.3.help.text ! msgid "Tips for working with bibliography entries." ! msgstr "参考文献項目に関する説明" #: 02130000.xhp#par_id3154657.7.help.text msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "参考文献項目の略号を表示します。" #: 02130000.xhp#par_id3154766.11.help.text ! msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "ユーザーによる変更内容を適用して、Edit Bibliography Entry ダイアログを閉じます。" #: 02130000.xhp#par_id3155620.17.help.text ! msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." ! msgstr "現在の項目を編集するための参考文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 02130000.xhp#par_id3166468.13.help.text msgid "Closes the dialog." *************** *** 2161,2206 **** msgstr "条件を満たす時、満たさない時" #: 02140000.xhp#par_id3145117.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02140000.xhp#par_id3145256.25.help.text ! msgid "" ! "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next " ! "Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value " ! "which will be added to the displayed page number." ! msgstr "" ! "選択したフィールドタイプのオフセットを表示します。たとえば、「次のページ」、「ページ番号」、「前のページ」などです。表示されたページ番号に追加される新し" ! "いオフセット値を入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3146846.52.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the next field of the same type in " ! "the document. This button is only active when a document contains " ! "more than one field of the same type." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の同タイプのフィールドで、次のフィールドにジャンプします。このボタンは、ドキュメント内に同タイプのフィールドが複数存在する場合にのみ、アクティブになります。" #: 02140000.xhp#par_id3146891.51.help.text msgid "Next Field" msgstr "次のフィールド" #: 02140000.xhp#par_id3147409.12.help.text ! msgid "" ! "Select the format for the " ! "contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can " ! "also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different " ! "format. The formats that are available depend on the type of field " ! "that you are editing." ! msgstr "" ! "フィールドの内容に適用する書式が一覧されます。日付" ! "、時刻、およびユーザー定義のフィールドの場合、リスト中から「その他の書式」を選択すると、独自の書式を設定できます。使用できる書式は、編集" ! "中のフィールドタイプごとに異なります。" #: 02140000.xhp#par_id3148728.48.help.text msgid "Previous Field" --- 1341,1364 ---- msgstr "条件を満たす時、満たさない時" #: 02140000.xhp#par_id3145117.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02140000.xhp#par_id3145256.25.help.text ! msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." ! msgstr "選択したフィールドタイプのオフセットを表示します。たとえば、「次のページ」、「ページ番号」、「前のページ」などです。表示されたページ番号に追加される新しいオフセット値を入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3146846.52.help.text ! msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." ! msgstr "ドキュメント上の同タイプのフィールドで、次のフィールドにジャンプします。このボタンは、ドキュメント内に同タイプのフィールドが複数存在する場合にのみ、アクティブになります。" #: 02140000.xhp#par_id3146891.51.help.text msgid "Next Field" msgstr "次のフィールド" #: 02140000.xhp#par_id3147409.12.help.text ! msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." ! msgstr "フィールドの内容に適用する書式が一覧されます。日付、時刻、およびユーザー定義のフィールドの場合、リスト中から「その他の書式」を選択すると、独自の書式を設定できます。使用できる書式は、編集中のフィールドタイプごとに異なります。" #: 02140000.xhp#par_id3148728.48.help.text msgid "Previous Field" *************** *** 2211,2256 **** msgstr "選択したフィールドに割り当てられているマクロ名が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3148857.21.help.text ! msgid "" ! "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter " ! "a new value." msgstr "フィールド変数の現在の値が表示されます。必要であれば、新しい値も入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3149036.60.help.text ! msgid "" ! "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - " ! "Fields, the User data dialog opens." ! msgstr "" ! "「差出人」タイプのフィールドの直前をクリックして、編集 → フィールド を選択すると、ユーザーデータ ダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3149106.59.help.text ! msgid "" ! "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - " ! "Fields, the Edit Links dialog opens." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の DDE " ! "リンクを選択して、編集 → フィールド を選択すると、リンクの編集 " ! "ダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3149602.49.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the previous field of the same " ! "type in the document. This button is only active when a document " ! "contains more than one field of the same type." ! msgstr "" ! "ドキュメント上の同タイプのフィールドで、前のフィールドにジャンプします。このボタンは、ドキュメント内に同タイプのフィールドが複数存在する場合にのみ、アクティブになります。" #: 02140000.xhp#par_id3149834.15.help.text ! msgid "" ! "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new " ! "name." msgstr "フィールド変数の名前が表示されます。必要であれば、新しい名前も入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3150027.33.help.text --- 1369,1391 ---- msgstr "選択したフィールドに割り当てられているマクロ名が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3148857.21.help.text ! msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "フィールド変数の現在の値が表示されます。必要であれば、新しい値も入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3149036.60.help.text ! msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." ! msgstr "「差出人」タイプのフィールドの直前をクリックして、編集 → フィールド を選択すると、ユーザーデータ ダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3149106.59.help.text ! msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." ! msgstr "ドキュメント上の DDE リンクを選択して、編集 → フィールド を選択すると、リンクの編集 ダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3149602.49.help.text ! msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." ! msgstr "ドキュメント上の同タイプのフィールドで、前のフィールドにジャンプします。このボタンは、ドキュメント内に同タイプのフィールドが複数存在する場合にのみ、アクティブになります。" #: 02140000.xhp#par_id3149834.15.help.text ! msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "フィールド変数の名前が表示されます。必要であれば、新しい名前も入力できます。" #: 02140000.xhp#par_id3150027.33.help.text *************** *** 2258,2301 **** msgstr "選択したフィールドのプレースホルダとなるテキストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3150559.23.help.text ! msgid "" ! "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "フィールドタイプに「章」を選択した場合、章のレベルとして定義されている値を入力します。" #: 02140000.xhp#par_id3150671.64.help.text ! msgid "" ! "Select a registered database that you want to insert the selected field " ! "from. You can also change the table or query that the selected field refers " ! "to." msgstr "選択したフィールドに挿入する登録済みのデータベースを選択します。選択したフィールドが参照する表やクエリーも変更できます。" #: 02140000.xhp#par_id3150700.57.help.text ! msgid "" ! "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click " ! "another option for the selected field type." msgstr "フィールドタイプのオプションのリストが表示されます (「固定」など)。必要であれば、選択したフィールドタイプのオプションを選択できます。" #: 02140000.xhp#par_id3151168.4.help.text ! msgid "" ! "You can also double-click a field in your document to open the field for " ! "editing." msgstr "また、ドキュメント内でフィールドをダブルクリックしても、同じダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3151184.2.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog " ! "where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and " ! "then choose this command. In the dialog, you can use the arrow " ! "buttons to move to the previous or the next field. " ! msgstr "" ! "フィールドのプロパティを編集しま" ! "す。このコマンドを選択するには、あらかじめフィールドの直前にカーソルを移動させておく必要があります。前後のフィールドへの移動は、ダイアロ" ! "グの矢印ボタンで行えます。" #: 02140000.xhp#par_id3151371.13.help.text ! msgid "" ! "The following dialog elements are only visible when the corresponding field " ! "type is selected." msgstr "次のダイアログの要素は、フィールドタイプが対応している場合だけ表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3153126.37.help.text --- 1393,1419 ---- msgstr "選択したフィールドのプレースホルダとなるテキストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3150559.23.help.text ! msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "フィールドタイプに「章」を選択した場合、章のレベルとして定義されている値を入力します。" #: 02140000.xhp#par_id3150671.64.help.text ! msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "選択したフィールドに挿入する登録済みのデータベースを選択します。選択したフィールドが参照する表やクエリーも変更できます。" #: 02140000.xhp#par_id3150700.57.help.text ! msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "フィールドタイプのオプションのリストが表示されます (「固定」など)。必要であれば、選択したフィールドタイプのオプションを選択できます。" #: 02140000.xhp#par_id3151168.4.help.text ! msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "また、ドキュメント内でフィールドをダブルクリックしても、同じダイアログが開きます。" #: 02140000.xhp#par_id3151184.2.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " ! msgstr "フィールドのプロパティを編集します。このコマンドを選択するには、あらかじめフィールドの直前にカーソルを移動させておく必要があります。前後のフィールドへの移動は、ダイアログの矢印ボタンで行えます。" #: 02140000.xhp#par_id3151371.13.help.text ! msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "次のダイアログの要素は、フィールドタイプが対応している場合だけ表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3153126.37.help.text *************** *** 2303,2317 **** msgstr "条件に割り当てられているテキストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3153668.5.help.text ! msgid "" ! "To change the view between field names and field contents in your document, " ! "choose View - Fields." msgstr "ドキュメント内でフィールドの名前と内容の表示を切り替えるには、メニュー 表示 → フィールド を選択します。" #: 02140000.xhp#par_id3154039.39.help.text ! msgid "" ! "Displays the database record number that is inserted when the condition " ! "specified for the \"Any record\" field type is met. " msgstr "フィールドタイプ「任意のレコード」に指定されている条件を満たすときに挿入されるデータベースのレコード番号が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3154339.31.help.text --- 1421,1431 ---- msgstr "条件に割り当てられているテキストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3153668.5.help.text ! msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Fields." msgstr "ドキュメント内でフィールドの名前と内容の表示を切り替えるには、メニュー 表示 → フィールド を選択します。" #: 02140000.xhp#par_id3154039.39.help.text ! msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met. " msgstr "フィールドタイプ「任意のレコード」に指定されている条件を満たすときに挿入されるデータベースのレコード番号が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3154339.31.help.text *************** *** 2323,2331 **** msgstr "数式フィールドの数式が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3155073.27.help.text ! msgid "" ! "Change the field contents that are displayed depending on whether the field " ! "condition is met or not." msgstr "フィールド条件を満たすときと満たさないときに表示されるフィールド内容を入力または変更します。" #: 02140000.xhp#par_id3155142.10.help.text --- 1437,1443 ---- msgstr "数式フィールドの数式が表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3155073.27.help.text ! msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "フィールド条件を満たすときと満たさないときに表示されるフィールド内容を入力または変更します。" #: 02140000.xhp#par_id3155142.10.help.text *************** *** 2333,2365 **** msgstr "編集しているフィールドタイプのリストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3155341.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02140000.xhp#par_id3156124.17.help.text ! msgid "" ! "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If " ! "you want, you can enter a new condition." ! msgstr "" ! "該当フィールドをアクティブにさせる場合の条件式が表示されます。必要であれば条件を新規に入力することもできます。" #: 02140000.xhp#par_id5081637.help.text msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text" ! msgid "" ! "If you want to change the actual page number and not the displayed number, " ! "do not use the Offset value. To change page numbers, read the " ! "Page Numbers guide." ! msgstr "" ! "表示されている番号ではなく、実際のページ番号を変更する場合は、オフセット " ! "値を使用しないでください。ページ番号を変更するには、ページ番号 ガイドを参照してください。" #: 02140000.xhp#tit.help.text msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" --- 1445,1461 ---- msgstr "編集しているフィールドタイプのリストが表示されます。" #: 02140000.xhp#par_id3155341.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02140000.xhp#par_id3156124.17.help.text ! msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." ! msgstr "該当フィールドをアクティブにさせる場合の条件式が表示されます。必要であれば条件を新規に入力することもできます。" #: 02140000.xhp#par_id5081637.help.text msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text" ! msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." ! msgstr "表示されている番号ではなく、実際のページ番号を変更する場合は、オフセット 値を使用しないでください。ページ番号を変更するには、ページ番号 ガイドを参照してください。" #: 02140000.xhp#tit.help.text msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" *************** *** 2367,2375 **** msgstr "フィールドの編集" #: 02150000.xhp#hd_id3143276.1.help.text ! msgid "" ! "Footnote/Endnote" msgstr "脚注/文末脚注" #: 02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text --- 1463,1469 ---- msgstr "フィールドの編集" #: 02150000.xhp#hd_id3143276.1.help.text ! msgid "Footnote/Endnote" msgstr "脚注/文末脚注" #: 02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text *************** *** 2415,2514 **** msgstr "脚注" #: 02150000.xhp#par_id3145776.11.help.text ! msgid "" ! "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note " ! "in the document. You can also position the cursor in front of or behind the " ! "marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the " ! "note, press PgUp." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注のテキストにすばやくジャンプするには、ドキュメント内の脚注または文末脚注のアンカーをクリックします。あるいは、脚注または文末脚注のアン" ! "カーの直前または直後にカーソルを置いて、(Ctrl) + (Shift) + (Page Down) " ! "を押しても、テキストにジャンプできます。テキストからアンカーに戻るには、PgUp キーを押します。" #: 02150000.xhp#par_id3149035.13.help.text ! msgid "" ! "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the " ! "bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "脚注または文末脚注のテキストを編集するには、ページの一番下にある脚注の範囲またはドキュメントの最後にある文末脚注の範囲をクリックします。" #: 02150000.xhp#par_id3149097.2.help.text ! msgid "" ! "Edits the selected " ! "footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and " ! "then choose this command." ! msgstr "" ! "選択中の脚注または文末脚注のアンカーを編集" ! "します。このコマンドを使用する際には、あらかじめ脚注や文末脚注の直前にカーソルを移動しておく必要があります。" #: 02150000.xhp#par_id3149606.28.help.text msgid "Next footnote" msgstr "次の脚注" #: 02150000.xhp#par_id3149638.27.help.text ! msgid "" ! "Moves to the next " ! "footnote or endnote anchor in the document." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注に対応する本文中のアンカー位置で、1 " ! "つ次の参照番号に移動します。" #: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text ! msgid "" ! "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and " ! "then choose Format - Character. You can press F11 to open the " ! "Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote " ! "paragraph style." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注のアンカーまたはテキストの書式を変更するには、アンカーまたはテキストを選択して、メニュー 書式 → 文字 " ! "を選択します。あるいは、(F11) キーを押しても スタイルと書式設定 " ! "ウィンドウが開き、脚注または文末脚注の段落スタイルを変更できます。" #: 02150000.xhp#par_id3150023.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02150000.xhp#par_id3150772.33.help.text ! msgid "" ! "Insert " ! "Footnote/Endnote dialog." ! msgstr "" ! "脚注/文末脚注の挿入 " ! "ダイアログ。" #: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "脚注または文末脚注の番号付けの方法を選択します。" #: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text ! msgid "" ! "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote " ! "is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at " ! "the end of the document." msgstr "脚注または文末脚注のどちらを挿入するかを選択します。脚注は現在のページの一番下に挿入され、文末脚注はドキュメントの最後に挿入されます。" #: 02150000.xhp#par_id3154029.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02150000.xhp#par_id3154341.24.help.text ! msgid "" ! "Moves to the previous " ! "footnote or endnote anchor in the document." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注に対応する本文中のアンカー位置で、1 " ! "つ前の参照番号に移動します。" #: 02150000.xhp#par_id3154614.25.help.text msgid "Previous footnote" --- 1509,1560 ---- msgstr "脚注" #: 02150000.xhp#par_id3145776.11.help.text ! msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." ! msgstr "脚注または文末脚注のテキストにすばやくジャンプするには、ドキュメント内の脚注または文末脚注のアンカーをクリックします。あるいは、脚注または文末脚注のアンカーの直前または直後にカーソルを置いて、(Ctrl) + (Shift) + (Page Down) を押しても、テキストにジャンプできます。テキストからアンカーに戻るには、PgUp キーを押します。" #: 02150000.xhp#par_id3149035.13.help.text ! msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "脚注または文末脚注のテキストを編集するには、ページの一番下にある脚注の範囲またはドキュメントの最後にある文末脚注の範囲をクリックします。" #: 02150000.xhp#par_id3149097.2.help.text ! msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command." ! msgstr "選択中の脚注または文末脚注のアンカーを編集します。このコマンドを使用する際には、あらかじめ脚注や文末脚注の直前にカーソルを移動しておく必要があります。" #: 02150000.xhp#par_id3149606.28.help.text msgid "Next footnote" msgstr "次の脚注" #: 02150000.xhp#par_id3149638.27.help.text ! msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." ! msgstr "脚注または文末脚注に対応する本文中のアンカー位置で、1 つ次の参照番号に移動します。" #: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text ! msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press F11 to open the Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote paragraph style." ! msgstr "脚注または文末脚注のアンカーまたはテキストの書式を変更するには、アンカーまたはテキストを選択して、メニュー 書式 → 文字 を選択します。あるいは、(F11) キーを押しても スタイルと書式設定 ウィンドウが開き、脚注または文末脚注の段落スタイルを変更できます。" #: 02150000.xhp#par_id3150023.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02150000.xhp#par_id3150772.33.help.text ! msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." ! msgstr "脚注/文末脚注の挿入 ダイアログ。" #: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "脚注または文末脚注の番号付けの方法を選択します。" #: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text ! msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "脚注または文末脚注のどちらを挿入するかを選択します。脚注は現在のページの一番下に挿入され、文末脚注はドキュメントの最後に挿入されます。" #: 02150000.xhp#par_id3154029.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02150000.xhp#par_id3154341.24.help.text ! msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." ! msgstr "脚注または文末脚注に対応する本文中のアンカー位置で、1 つ前の参照番号に移動します。" #: 02150000.xhp#par_id3154614.25.help.text msgid "Previous footnote" *************** *** 2586,2621 **** msgstr "選択" #: 02160000.xhp#par_id3145758.12.help.text ! msgid "" ! "Type the name of the second level " ! "index entry, or select a name from the list. The current index entry is " ! "added below this name." ! msgstr "" ! "選択中の索引項目に対する第 2 " ! "レベルの上位項目を、直接入力するかリストから選択します。選択中の索引項目は、この分類に属する下位項目として登録されます。" #: 02160000.xhp#par_id3147420.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3148785.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3149170.14.help.text ! msgid "" ! "Changes the outline level of a " ! "table of contents entry." msgstr "目次項目のインデントレベルを変更します。" #: 02160000.xhp#par_id3149486.4.help.text --- 1632,1650 ---- msgstr "選択" #: 02160000.xhp#par_id3145758.12.help.text ! msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." ! msgstr "選択中の索引項目に対する第 2 レベルの上位項目を、直接入力するかリストから選択します。選択中の索引項目は、この分類に属する下位項目として登録されます。" #: 02160000.xhp#par_id3147420.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3148785.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3149170.14.help.text ! msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "目次項目のインデントレベルを変更します。" #: 02160000.xhp#par_id3149486.4.help.text *************** *** 2623,2646 **** msgstr "選択した索引または目次の項目を編集します。" #: 02160000.xhp#par_id3149823.8.help.text ! msgid "" ! "Edit the index entry if " ! "necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the " ! "index, and not at the index entry anchor in the document. For " ! "example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also " ! "General\"." ! msgstr "" ! "必要であれば、登録ずみの項目を編集することも可能です。項目を編集し" ! "た場合、変更後の用語は索引または目次内にだけ表示され、該当する本文中のアンカー位置には表示されません。この機能を利用して、たとえば索引中" ! "に「基本項目、全般も参照」というコメント付きの索引項目を表示させることなどができます。" #: 02160000.xhp#par_id3149829.21.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the last index entry of " ! "the same type in the document." ! msgstr "" ! "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある最後の項目にジャンプしま" ! "す。" #: 02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text" --- 1652,1663 ---- msgstr "選択した索引または目次の項目を編集します。" #: 02160000.xhp#par_id3149823.8.help.text ! msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." ! msgstr "必要であれば、登録ずみの項目を編集することも可能です。項目を編集した場合、変更後の用語は索引または目次内にだけ表示され、該当する本文中のアンカー位置には表示されません。この機能を利用して、たとえば索引中に「基本項目、全般も参照」というコメント付きの索引項目を表示させることなどができます。" #: 02160000.xhp#par_id3149829.21.help.text ! msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." ! msgstr "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある最後の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text" *************** *** 2653,2685 **** msgstr "左向き矢印" #: 02160000.xhp#par_id3150677.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3151251.6.help.text ! msgid "" ! "Displays the type of index that " ! "the selected entry belongs to. You cannot change the index type of " ! "an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from " ! "the document, and then insert it again in a different index type." ! msgstr "" ! "選択した項目が属する種類 (索引か目次かなど) が表示されます。<" ! "/ahelp>このダイアログでは、項目の属する種類は変更できません。項目の種類を変更するには、いったん項目としての登録から削除して、他の種類の項目として" ! "登録し直す必要があります。" #: 02160000.xhp#par_id3151314.2.help.text ! msgid "" ! "Edits the selected index entry. Click in front " ! "of or in the index entry, and then choose this command." ! msgstr "" ! "選択し" ! "た索引または目次の項目を編集します。このコマンドを使用する際には、あらかじめ索引や目次の項目の直前ないし内部にカーソルを移動しておく必要があります。" #: 02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text" --- 1670,1685 ---- msgstr "左向き矢印" #: 02160000.xhp#par_id3150677.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3151251.6.help.text ! msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." ! msgstr "選択した項目が属する種類 (索引か目次かなど) が表示されます。このダイアログでは、項目の属する種類は変更できません。項目の種類を変更するには、いったん項目としての登録から削除して、他の種類の項目として登録し直す必要があります。" #: 02160000.xhp#par_id3151314.2.help.text ! msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." ! msgstr "選択した索引または目次の項目を編集します。このコマンドを使用する際には、あらかじめ索引や目次の項目の直前ないし内部にカーソルを移動しておく必要があります。" #: 02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text" *************** *** 2687,2758 **** msgstr "左矢印" #: 02160000.xhp#par_id3153298.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3153631.10.help.text ! msgid "" ! "To create a multilevel index, " ! "type the name of the first level index entry, or select a name from the " ! "list. The current index entry is added below this name." ! msgstr "" ! "索引項目を階層化する場合、選択中の索引項目に対する第 1 " ! "レベルの上位項目を、直接入力するかリストから選択します。選択中の索引項目は、この分類に属する下位項目として登録されます。" #: 02160000.xhp#par_id3154327.23.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the previous index entry of " ! "the same type in the document." ! msgstr "" ! "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある 1 " ! "つ前の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3154633.25.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the next index entry of the " ! "same type in the document." ! msgstr "" ! "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある 1 " ! "つ次の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3155539.32.help.text ! msgid "" ! "You can jump quickly to index entries with the Navigation " ! "Bar." ! msgstr "" ! "ナビゲーションバーを使用しても、ドキュメント内のさまざまな項目にすばやくジャンプできます。" #: 02160000.xhp#par_id3155869.19.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the first index entry of " ! "the same type in the document." ! msgstr "" ! "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある同じタイプの最初の項目に" ! "ジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3155896.30.help.text ! msgid "" ! "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose " ! "Insert - Indexes and Tables - Entry." ! msgstr "" ! "索引または目次の項目を登録するには、ドキュメント内で語句を選択して、メニュー 挿入 " ! "→ 索引と目次 → 目次と索引の項目登録 を選択します。" #: 02160000.xhp#par_id3155919.16.help.text ! msgid "" ! "Deletes the selected entry from the " ! "index. The entry text in the document is not deleted." ! msgstr "" ! "選択した項目を、索引ないし目次から削除します。項目としての登録を解除しても" ! "、ドキュメント上の該当する語句は削除されません。" #: 02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text" --- 1687,1722 ---- msgstr "左矢印" #: 02160000.xhp#par_id3153298.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 02160000.xhp#par_id3153631.10.help.text ! msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." ! msgstr "索引項目を階層化する場合、選択中の索引項目に対する第 1 レベルの上位項目を、直接入力するかリストから選択します。選択中の索引項目は、この分類に属する下位項目として登録されます。" #: 02160000.xhp#par_id3154327.23.help.text ! msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." ! msgstr "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある 1 つ前の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3154633.25.help.text ! msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." ! msgstr "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある 1 つ次の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3155539.32.help.text ! msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." ! msgstr "ナビゲーションバーを使用しても、ドキュメント内のさまざまな項目にすばやくジャンプできます。" #: 02160000.xhp#par_id3155869.19.help.text ! msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." ! msgstr "索引ないし目次のうちで、ドキュメント内にある同じタイプの最初の項目にジャンプします。" #: 02160000.xhp#par_id3155896.30.help.text ! msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Indexes and Tables - Entry." ! msgstr "索引または目次の項目を登録するには、ドキュメント内で語句を選択して、メニュー 挿入 → 索引と目次 → 目次と索引の項目登録 を選択します。" #: 02160000.xhp#par_id3155919.16.help.text ! msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." ! msgstr "選択した項目を、索引ないし目次から削除します。項目としての登録を解除しても、ドキュメント上の該当する語句は削除されません。" #: 02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text" *************** *** 2785,2853 **** msgstr "削除" #: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text ! msgid "" ! "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - " ! "Section dialog, and offers the following additional options:" ! msgstr "" ! "セクションの編集 ダイアログは 挿入 → セクション " ! "ダイアログとほぼ同じですが、次のオプションが追加されています。" #: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text ! msgid "" ! "Removes the selected " ! "section from the document, and inserts the contents of the section into the " ! "document." ! msgstr "" ! "ドキュメントから選択したセクションを削除し、セ" ! "クションの内容をドキュメントに挿入します。" #: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text ! msgid "" ! "The current write protection status of a section is indicated by the lock " ! "symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected " ! "and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated " ! "by a glasses symbol." ! msgstr "" ! "セクション名の左には小さな鍵が表示されます。この鍵はそのセクションが書き込み保護されているかどうかを示します。開いている鍵は保護されていないことを、閉じ" ! "ている鍵は保護されていることを示します。同様に、非表示でないセクション名の左には小さな眼鏡が表示されます。" #: 02170000.xhp#par_id3149104.5.help.text ! msgid "" ! "Type the name of the section that you want to " ! "edit, or click a name in the Section list. If the " ! "cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right " ! "side of the status bar at the bottom of the document window." ! msgstr "" ! "編集するセクションの名前を入力するか、セクション " ! "リスト内の名前をクリックします。 " ! "カーソルが現在セクション内にある場合、そのセクションの名前がドキュメントウィンドウの下にあるステータスバーの右側に表示されます。" #: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text ! msgid "" ! "Opens the Options dialog, where you can edit the " ! "column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected " ! "section. If the section is password protected, you must enter the " ! "password first." ! msgstr "" ! "オプション " ! "ダイアログを開きます。このダイアログでは、選択した範囲の段組み、背景、脚注、および文末脚注を編集できます。 " ! "セクションがパスワードで保護されている場合は、まずパスワードを入力してください。" #: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text ! msgid "" ! "Changes the " ! "properties of sections defined in your document. To insert a " ! "section, select text or click in your document, and then choose Insert " ! "- Section." ! msgstr "" ! "ドキュメントで定義されているセクション" ! "のプロパティーを変更します。セクションを挿入するには、テキストを選択するか、ドキュメント上の挿入位置をクリックしてから、挿入 " ! "→ セクション を選択します。" #: 02170000.xhp#tit.help.text msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text" --- 1749,1776 ---- msgstr "削除" #: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text ! msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" ! msgstr "セクションの編集 ダイアログは 挿入 → セクション ダイアログとほぼ同じですが、次のオプションが追加されています。" #: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text ! msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." ! msgstr "ドキュメントから選択したセクションを削除し、セクションの内容をドキュメントに挿入します。" #: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text ! msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." ! msgstr "セクション名の左には小さな鍵が表示されます。この鍵はそのセクションが書き込み保護されているかどうかを示します。開いている鍵は保護されていないことを、閉じている鍵は保護されていることを示します。同様に、非表示でないセクション名の左には小さな眼鏡が表示されます。" #: 02170000.xhp#par_id3149104.5.help.text ! msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." ! msgstr "編集するセクションの名前を入力するか、セクション リスト内の名前をクリックします。 カーソルが現在セクション内にある場合、そのセクションの名前がドキュメントウィンドウの下にあるステータスバーの右側に表示されます。" #: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text ! msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." ! msgstr "オプション ダイアログを開きます。このダイアログでは、選択した範囲の段組み、背景、脚注、および文末脚注を編集できます。 セクションがパスワードで保護されている場合は、まずパスワードを入力してください。" #: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text ! msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." ! msgstr "ドキュメントで定義されているセクションのプロパティーを変更します。セクションを挿入するには、テキストを選択するか、ドキュメント上の挿入位置をクリックしてから、挿入 → セクション を選択します。" #: 02170000.xhp#tit.help.text msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text" *************** *** 2859,2878 **** msgstr "ルーラー" #: 03050000.xhp#par_id3147514.2.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides the horizontal ruler, that you can " ! "use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to " ! "arrange objects on the page. To show the vertical ruler, choose " ! "Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "View, and then select the Vertical ruler check " ! "box in the Ruler area." ! msgstr "" ! "ページ余白、タブストップ、インデント、外枠、表セルの位置を調整したり、ページ上のオブジェクトの整列を変更" ! "できる水平ルーラの表示と非表示を切り換えます。垂直ルーラを表示するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表示 " ! "を選択して、ルーラ 領域にある 垂直ルーラ チェックボックスを選択します。" #: 03050000.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "" --- 1782,1789 ---- msgstr "ルーラー" #: 03050000.xhp#par_id3147514.2.help.text ! msgid "Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page. To show the vertical ruler, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Vertical ruler check box in the Ruler area." ! msgstr "ページ余白、タブストップ、インデント、外枠、表セルの位置を調整したり、ページ上のオブジェクトの整列を変更できる水平ルーラの表示と非表示を切り換えます。垂直ルーラを表示するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表示 を選択して、ルーラ 領域にある 垂直ルーラ チェックボックスを選択します。" #: 03050000.xhp#par_idN1061A.help.text msgid "" *************** *** 2883,2975 **** msgstr "ルーラー" #: 03070000.xhp#hd_id3145418.1.help.text ! msgid "" ! "Text " ! "Boundaries" msgstr "テキストの境界" #: 03070000.xhp#par_id3151310.2.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides the boundaries of the printable " ! "area of a page. The boundary lines are not printed." ! msgstr "" ! "ページ上の印刷範囲を示すテキスト境界について、表示と非表示を切り換えます。印刷時に境界線は出力" ! "されません。" #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Text Boundaries" msgstr "テキストの境界" #: 03080000.xhp#hd_id3151177.18.help.text ! msgid "" ! "Field " ! "Shadings" ! msgstr "" ! "灰色のバックで強調" #: 03080000.xhp#par_id3147513.2.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides field shadings in your document, " ! "including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and " ! "footnotes." ! msgstr "" ! "ドキュメント上のフィールドおよび特殊なテキスト要素 " ! "(保護されたスペース、ユーザー定義のハイフン、目次、脚注など) を、灰色の背景で強調表示させるかを指定します。" #: 03080000.xhp#par_id3153540.17.help.text ! msgid "" ! "Nonprinting Characters On/Off" ! msgstr "" ! "編集記号のオン/オフ" #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Field Shadings" msgstr "灰色の背景で強調" #: 03090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "" ! "Field Names" msgstr "フィールドの名前" #: 03090000.xhp#par_id3145579.3.help.text ! msgid "" ! "Insert - " ! "Fields." ! msgstr "" ! "フィールドの詳細については、メニュー 挿入 → フィールド を参照してください" #: 03090000.xhp#par_id3147171.2.help.text ! msgid "" ! "Switches the field display between field names " ! "and field contents. A check mark indicates that the field names are " ! "displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. " ! "Some field contents cannot be displayed." ! msgstr "" ! "フィールドの表示を、フィールドの名前とするかフィールド内容とするかを切り換えます。チェックマークを選択するとフィールドの名前が表示され、オフにするとフィールド内容が表示されます。フィールドによっては、内容が表示されないものもありま" ! "す。" #: 03090000.xhp#par_id3149287.4.help.text ! msgid "" ! "To change the default field display to field names instead of the field " ! "contents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, " ! "and then select the Field codes checkbox in the " ! "Display area." ! msgstr "" ! "フィールド表示の既定値を、フィールド内容でなくフィールドの名前にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer " ! "→ 表示 を選択してから、表示 エリアで フィールドコード " ! "チェックボックスを選択します。" #: 03090000.xhp#par_id3154098.5.help.text ! msgid "" ! "When you print a document with View - Field Names enabled, you " ! "are prompted to include the field names in the print out." ! msgstr "" ! "表示 → フィールドの名前 " ! "にチェックマークを付けた状態でドキュメントを印刷すると、フィールドの名前を印刷することの確認ダイアログが表示されます。" #: 03090000.xhp#tit.help.text msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text" --- 1794,1845 ---- msgstr "ルーラー" #: 03070000.xhp#hd_id3145418.1.help.text ! msgid "Text Boundaries" msgstr "テキストの境界" #: 03070000.xhp#par_id3151310.2.help.text ! msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." ! msgstr "ページ上の印刷範囲を示すテキスト境界について、表示と非表示を切り換えます。印刷時に境界線は出力されません。" #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Text Boundaries" msgstr "テキストの境界" #: 03080000.xhp#hd_id3151177.18.help.text ! msgid "Field Shadings" ! msgstr "灰色のバックで強調" #: 03080000.xhp#par_id3147513.2.help.text ! msgid "Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes." ! msgstr "ドキュメント上のフィールドおよび特殊なテキスト要素 (保護されたスペース、ユーザー定義のハイフン、目次、脚注など) を、灰色の背景で強調表示させるかを指定します。" #: 03080000.xhp#par_id3153540.17.help.text ! msgid "Nonprinting Characters On/Off" ! msgstr "編集記号のオン/オフ" #: 03080000.xhp#tit.help.text msgid "Field Shadings" msgstr "灰色の背景で強調" #: 03090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "Field Names" msgstr "フィールドの名前" #: 03090000.xhp#par_id3145579.3.help.text ! msgid "Insert - Fields." ! msgstr "フィールドの詳細については、メニュー 挿入 → フィールド を参照してください" #: 03090000.xhp#par_id3147171.2.help.text ! msgid "Switches the field display between field names and field contents. A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." ! msgstr "フィールドの表示を、フィールドの名前とするかフィールド内容とするかを切り換えます。チェックマークを選択するとフィールドの名前が表示され、オフにするとフィールド内容が表示されます。フィールドによっては、内容が表示されないものもあります。" #: 03090000.xhp#par_id3149287.4.help.text ! msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." ! msgstr "フィールド表示の既定値を、フィールド内容でなくフィールドの名前にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表示 を選択してから、表示 エリアで フィールドコード チェックボックスを選択します。" #: 03090000.xhp#par_id3154098.5.help.text ! msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." ! msgstr "表示 → フィールドの名前 にチェックマークを付けた状態でドキュメントを印刷すると、フィールドの名前を印刷することの確認ダイアログが表示されます。" #: 03090000.xhp#tit.help.text msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text" *************** *** 2977,3047 **** msgstr "フィールド" #: 03100000.xhp#hd_id3154507.1.help.text ! msgid "" ! "Nonprinting Characters" msgstr "編集記号" #: 03100000.xhp#par_id3145410.5.help.text ! msgid "" ! "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the " ! "formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "段落記号を削除して統合された段落には、カーソルがある方の段落の書式が適用されます。" #: 03100000.xhp#par_id3147511.6.help.text ! msgid "" ! "To specify which nonprinting characters are displayed, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting " ! "Aids, and then select the options that you want in the " ! "Display of area." ! msgstr "" ! "表示する編集記号を個々に指定するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → " ! "書式サポート を選択してから、印刷されない文字や記号の表示・非表示 " ! "エリアで、該当するチェックボックスを選択します。" #: 03100000.xhp#par_id3154646.2.help.text ! msgid "" ! "Shows nonprinting characters in your text, " ! "such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." ! msgstr "" ! "段落記号、改行、タブ、スペース (空白) " ! "などの編集記号が、文章中に表示されます。" #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Nonprinting Characters" msgstr "編集記号" #: 03120000.xhp#hd_id3145243.1.help.text ! msgid "" ! "Web " ! "Layout" ! msgstr "" ! "Web レイアウト" #: 03120000.xhp#par_id3154646.2.help.text ! msgid "" ! "Displays the document as seen in a Web " ! "browser. This is useful when you create HTML documents." ! msgstr "" ! "Web ブラウザで見えるようにドキュメントを表示します。 これは、HTML " ! "ドキュメントの作成時に便利です。" #: 03120000.xhp#tit.help.text msgid "Web Layout" msgstr "Web レイアウト" #: 03130000.xhp#hd_id3150018.1.help.text ! msgid "" ! "Print " ! "Layout" msgstr "印刷レイアウト" #: 03130000.xhp#par_id3145249.2.help.text ! msgid "" ! "Displays how the document will look when you " ! "print it." msgstr "印刷するとドキュメントがどのように見えるかを表示します。" #: 03130000.xhp#tit.help.text --- 1847,1889 ---- msgstr "フィールド" #: 03100000.xhp#hd_id3154507.1.help.text ! msgid "Nonprinting Characters" msgstr "編集記号" #: 03100000.xhp#par_id3145410.5.help.text ! msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "段落記号を削除して統合された段落には、カーソルがある方の段落の書式が適用されます。" #: 03100000.xhp#par_id3147511.6.help.text ! msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." ! msgstr "表示する編集記号を個々に指定するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択してから、印刷されない文字や記号の表示・非表示 エリアで、該当するチェックボックスを選択します。" #: 03100000.xhp#par_id3154646.2.help.text ! msgid "Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." ! msgstr "段落記号、改行、タブ、スペース (空白) などの編集記号が、文章中に表示されます。" #: 03100000.xhp#tit.help.text msgid "Nonprinting Characters" msgstr "編集記号" #: 03120000.xhp#hd_id3145243.1.help.text ! msgid "Web Layout" ! msgstr "Web レイアウト" #: 03120000.xhp#par_id3154646.2.help.text ! msgid "Displays the document as seen in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." ! msgstr "Web ブラウザで見えるようにドキュメントを表示します。 これは、HTML ドキュメントの作成時に便利です。" #: 03120000.xhp#tit.help.text msgid "Web Layout" msgstr "Web レイアウト" #: 03130000.xhp#hd_id3150018.1.help.text ! msgid "Print Layout" msgstr "印刷レイアウト" #: 03130000.xhp#par_id3145249.2.help.text ! msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "印刷するとドキュメントがどのように見えるかを表示します。" #: 03130000.xhp#tit.help.text *************** *** 3049,3099 **** msgstr "印刷レイアウト" #: 03140000.xhp#hd_id3155959.1.help.text ! msgid "" ! "Hidden " ! "Paragraphs" msgstr "隠し段落" #: 03140000.xhp#par_id3083451.5.help.text ! msgid "" ! "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to " ! "characters in the paragraph are also hidden." msgstr "段落を非表示にすると、段落中の文字にアンカーされている枠や脚注も非表示にされます。" #: 03140000.xhp#par_id3150251.2.help.text ! msgid "" ! "Shows or hides hidden " ! "paragraphs. This option only affects the screen display of hidden " ! "paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." ! msgstr "" ! "隠し段落の表示と非表示を切り換えます。このオプションが指定" ! "するのは、隠し段落の画面表示だけであり、隠し段落の印刷には影響しません。" #: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text ! msgid "" ! "Use the field " ! "command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that " ! "must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph " ! "is displayed." ! msgstr "" ! "フィールドコマンド「隠し段落」を使用して、段落を隠すときに満たす必要がある条件を割り当てます。条件を満たさない場合、段落は表示されます (印刷もできます)。" #: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text ! msgid "" ! "To enable this feature, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting " ! "Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check " ! "box in the Display of area is selected." ! msgstr "" ! "この機能を有効にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → " ! "書式サポート を選択して、印刷されない文字や記号の表示・非表示 エリアの " ! "隠し段落 チェックボックスを選択しておく必要があります。" #: 03140000.xhp#tit.help.text msgid "Hidden Paragraphs" --- 1891,1914 ---- msgstr "印刷レイアウト" #: 03140000.xhp#hd_id3155959.1.help.text ! msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "隠し段落" #: 03140000.xhp#par_id3083451.5.help.text ! msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "段落を非表示にすると、段落中の文字にアンカーされている枠や脚注も非表示にされます。" #: 03140000.xhp#par_id3150251.2.help.text ! msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." ! msgstr "隠し段落の表示と非表示を切り換えます。このオプションが指定するのは、隠し段落の画面表示だけであり、隠し段落の印刷には影響しません。" #: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text ! msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." ! msgstr "フィールドコマンド「隠し段落」を使用して、段落を隠すときに満たす必要がある条件を割り当てます。条件を満たさない場合、段落は表示されます (印刷もできます)。" #: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text ! msgid "To enable this feature, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." ! msgstr "この機能を有効にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して、印刷されない文字や記号の表示・非表示 エリアの 隠し段落 チェックボックスを選択しておく必要があります。" #: 03140000.xhp#tit.help.text msgid "Hidden Paragraphs" *************** *** 3139,3234 **** msgstr "挿入する任意区切りの種類を選択します。" #: 04010000.xhp#par_id3145758.13.help.text ! msgid "" ! "You can also insert a page break by pressing Command " ! "Ctrl+Enter. " ! "However, if you want to assign the following page a different Page Style, " ! "you must use the menu command to insert the manual page break." ! msgstr "" ! "改ページは、(Command)(Ctrl) + (Enter) " ! "でも挿入できます。ただし、改ページ挿入用のメニューコマンドを用いると、次ページに適用するページスタイルをユーザー指定できます。" #: 04010000.xhp#par_id3147176.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a manual line " ! "break, column break or a page break at the current cursor " ! "position." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置に、改行、改段、または改ペー" ! "ジを、ユーザー指定で挿入します。" #: 04010000.xhp#par_id3149102.12.help.text ! msgid "" ! "Inserts a manual page break, " ! "and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the " ! "next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at " ! "the top of the new page." ! msgstr "" ! "改ページ記号を挿入して、カーソルの現在位置より右にあるテキス" ! "トを、次ページの先頭部に移動します。改ページを挿入すると、次ページの上枠に印刷対象外の境界線が表示されます。" #: 04010000.xhp#par_id3149685.8.help.text msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "任意改行は、(Shift) + (Enter) キーでも挿入できます。" #: 04010000.xhp#par_id3149805.7.help.text ! msgid "" ! "Ends the current line, and " ! "moves the text found to the right of the cursor to the next line, without " ! "creating a new paragraph." ! msgstr "" ! "改行記号を挿入して、カーソルの現在位置より右にあるテキストを" ! "、次行の先頭部に移動します。ただし、新しい段落を作成するわけではありません。" #: 04010000.xhp#par_id3150554.18.help.text ! msgid "" ! "To display manual breaks, choose View - Nonprinting " ! "Characters." ! msgstr "" ! "任意区切りを表示するには、メニュー 表示 → 編集記号 を選択します。" #: 04010000.xhp#par_id3150700.21.help.text ! msgid "" ! "Enter the new page number " ! "for the page that follows the manual page break." ! msgstr "" ! "改ページ記号の直後にくるページに割り当てる、ユーザー" ! "指定の新規ページ番号を入力します。" #: 04010000.xhp#par_id3155182.10.help.text ! msgid "" ! "Inserts a manual column break " ! "(in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the " ! "cursor to the beginning of the next column. A manual " ! "column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new " ! "column." ! msgstr "" ! "(段組みレイアウトにおいて) " ! "改段記号を挿入して、カーソルより右にあるテキストを、次の段の先頭部に移動します。改段記号を挿入すると、次の段の上枠に印刷対象外の境界線が表示されます。" #: 04010000.xhp#par_id3155917.17.help.text ! msgid "" ! "Assigns the page number that " ! "you specify to the page that follows the manual page break. This option is " ! "only available if you assign a different page style to the page that follows " ! "manual page break." ! msgstr "" ! "改ページ記号の直後にくるページに対して、ユーザー指定のページ" ! "番号を新規に割り当てます。このオプションが使用できるのは、改ページ後のページに異なるページスタイルを適用させた場合だけです。" #: 04010000.xhp#par_id3156275.15.help.text ! msgid "" ! "Select the page style for the page " ! "that follows the manual page break." ! msgstr "" ! "改ページ記号の直後にくるページに適用させるページスタイルを選択します" ! "。" #: 04010000.xhp#tit.help.text msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" --- 1954,1997 ---- msgstr "挿入する任意区切りの種類を選択します。" #: 04010000.xhp#par_id3145758.13.help.text ! msgid "You can also insert a page break by pressing Command Ctrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." ! msgstr "改ページは、(Command)(Ctrl) + (Enter) でも挿入できます。ただし、改ページ挿入用のメニューコマンドを用いると、次ページに適用するページスタイルをユーザー指定できます。" #: 04010000.xhp#par_id3147176.2.help.text ! msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." ! msgstr "現在のカーソル位置に、改行、改段、または改ページを、ユーザー指定で挿入します。" #: 04010000.xhp#par_id3149102.12.help.text ! msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." ! msgstr "改ページ記号を挿入して、カーソルの現在位置より右にあるテキストを、次ページの先頭部に移動します。改ページを挿入すると、次ページの上枠に印刷対象外の境界線が表示されます。" #: 04010000.xhp#par_id3149685.8.help.text msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "任意改行は、(Shift) + (Enter) キーでも挿入できます。" #: 04010000.xhp#par_id3149805.7.help.text ! msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." ! msgstr "改行記号を挿入して、カーソルの現在位置より右にあるテキストを、次行の先頭部に移動します。ただし、新しい段落を作成するわけではありません。" #: 04010000.xhp#par_id3150554.18.help.text ! msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." ! msgstr "任意区切りを表示するには、メニュー 表示 → 編集記号 を選択します。" #: 04010000.xhp#par_id3150700.21.help.text ! msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." ! msgstr "改ページ記号の直後にくるページに割り当てる、ユーザー指定の新規ページ番号を入力します。" #: 04010000.xhp#par_id3155182.10.help.text ! msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." ! msgstr "(段組みレイアウトにおいて) 改段記号を挿入して、カーソルより右にあるテキストを、次の段の先頭部に移動します。改段記号を挿入すると、次の段の上枠に印刷対象外の境界線が表示されます。" #: 04010000.xhp#par_id3155917.17.help.text ! msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." ! msgstr "改ページ記号の直後にくるページに対して、ユーザー指定のページ番号を新規に割り当てます。このオプションが使用できるのは、改ページ後のページに異なるページスタイルを適用させた場合だけです。" #: 04010000.xhp#par_id3156275.15.help.text ! msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." ! msgstr "改ページ記号の直後にくるページに適用させるページスタイルを選択します。" #: 04010000.xhp#tit.help.text msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" *************** *** 3241,3290 **** msgstr "挿入" #: 04020000.xhp#hd_id3154108.1.help.text ! msgid "" ! "Insert Section" ! msgstr "" ! "<セクションの挿入" #: 04020000.xhp#par_id3149102.8.help.text ! msgid "" ! "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the " ! "document." msgstr "ユーザーが定義したセクションをドキュメント内の現在のカーソル位置に挿入します。" #: 04020000.xhp#par_id3149684.5.help.text ! msgid "" ! "To edit a section, choose Format - Sections." ! msgstr "" ! "セクションを挿入するには、メニュー 書式 → セクション を選択します。" #: 04020000.xhp#par_id3152955.3.help.text ! msgid "" ! "You can insert an entire document in a section, or a named section from " ! "another. You can also insert a section as a DDE link." ! msgstr "" ! "ドキュメント全体を 1 つのセクションに挿入したり、別のドキュメントの名前付きセクションに挿入したりできます。また、1 つのセクションを DDE " ! "リンクとして挿入することもできます。" #: 04020000.xhp#par_id3154480.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text " ! "section at the cursor position in the document. You can also select a block " ! "of text and then choose this command to create a section. You can use " ! "sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom " ! "column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is " ! "met." ! msgstr "" ! "ドキュメント内の現在のカーソル" ! "位置に、セクションを挿入します。セクションの作成時には、あらかじめテキストの一部を選択しておくこともできます。セクションを使用すると、別のドキュメントか" ! "らテキストの一部を挿入したり、文章の一部を段組み化したり、表示内容を保護したり、条件に応じて非表示にすることが行えます。" #: 04020000.xhp#par_id3155183.6.help.text msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" --- 2004,2027 ---- msgstr "挿入" #: 04020000.xhp#hd_id3154108.1.help.text ! msgid "Insert Section" ! msgstr "<セクションの挿入" #: 04020000.xhp#par_id3149102.8.help.text ! msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "ユーザーが定義したセクションをドキュメント内の現在のカーソル位置に挿入します。" #: 04020000.xhp#par_id3149684.5.help.text ! msgid "To edit a section, choose Format - Sections." ! msgstr "セクションを挿入するには、メニュー 書式 → セクション を選択します。" #: 04020000.xhp#par_id3152955.3.help.text ! msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." ! msgstr "ドキュメント全体を 1 つのセクションに挿入したり、別のドキュメントの名前付きセクションに挿入したりできます。また、1 つのセクションを DDE リンクとして挿入することもできます。" #: 04020000.xhp#par_id3154480.2.help.text ! msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." ! msgstr "ドキュメント内の現在のカーソル位置に、セクションを挿入します。セクションの作成時には、あらかじめテキストの一部を選択しておくこともできます。セクションを使用すると、別のドキュメントからテキストの一部を挿入したり、文章の一部を段組み化したり、表示内容を保護したり、条件に応じて非表示にすることが行えます。" #: 04020000.xhp#par_id3155183.6.help.text msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" *************** *** 3295,3307 **** msgstr "セクションの挿入" #: 04020100.xhp#bm_id5941038.help.text ! msgid "" ! "sections;inserting sections by " ! "DDEDDE; command for inserting " ! "sections" ! msgstr "" ! "セクション; DDE を使用するDDE 指示; " ! "セクションを挿入する" #: 04020100.xhp#hd_id3145261.44.help.text msgid "With password" --- 2032,2039 ---- msgstr "セクションの挿入" #: 04020100.xhp#bm_id5941038.help.text ! msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" ! msgstr "セクション; DDE を使用するDDE 指示; セクションを挿入する" #: 04020100.xhp#hd_id3145261.44.help.text msgid "With password" *************** *** 3345,3356 **** msgstr "新しいセクション" #: 04020100.xhp#hd_id3153640.28.help.text ! msgid "" ! "File name / DDE command " ! "" ! msgstr "" ! "ファイル名/DDE " ! "指示" #: 04020100.xhp#hd_id3153672.26.help.text msgid "DDE" --- 2077,2084 ---- msgstr "新しいセクション" #: 04020100.xhp#hd_id3153640.28.help.text ! msgid "File name / DDE command " ! msgstr "ファイル名/DDE 指示" #: 04020100.xhp#hd_id3153672.26.help.text msgid "DDE" *************** *** 3375,3558 **** msgstr "セクション" #: 04020100.xhp#par_id3143280.34.help.text ! msgid "" ! "The general syntax for a DDE command is: \" \", where " ! "server is the DDE name for the application that contains the data. Topic " ! "refers to the location of the Item (usually the file name), and Item " ! "represents the actual object." ! msgstr "" ! "DDE 指示の基本的な構文は、「 」です。ここで Server には、データのあるアプリケーションの DDE " ! "名を指定します。Topic にはアイテム (通常はファイル名) の置かれた位置を指定し、Item には実際のオブジェクトを指定します。" #: 04020100.xhp#par_id3145420.7.help.text ! msgid "" ! "Type a name for the new " ! "section. By default, $[officename] automatically assigns the name " ! "\"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." ! msgstr "" ! "新規作成するセクションの名前を入力します。標準設定では、自動的に $[officename] によって「セクション n」という新規名がつけられます (n は連番)。" #: 04020100.xhp#par_id3145754.29.help.text ! msgid "" ! "Enter the path and the filename " ! "for the file that you want to insert, or click the browse button " ! "(...) to locate the file.If the DDE check box is " ! "selected, enter the DDE command that you want to use. " ! "" ! msgstr "" ! "ファイルを挿入する場合は、該当ファイルへのパスとファイル名を直接" ! "入力するか、あるいはブラウズボタン (...) " ! "を使用して、挿入するファイルを指定します。DDE チェックボックスを選択した場合は、DDE " ! "指示を入力します。" #: 04020100.xhp#par_id3147742.47.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where " ! "you can change the current password." ! msgstr "" ! "パスワード変更用のダイアログを開きます。" #: 04020100.xhp#par_id3148849.13.help.text ! msgid "" ! "Hides and prevents the " ! "selected section from being printed. The components of a hidden " ! "sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over " ! "a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." ! msgstr "" ! "選択中のセクションを、非表示かつ印刷対象外にします" ! "。非表示の指定をされたセクションは、ナビゲータ上でグレー表示にされ、マウスポインタを重ねるとヒントヘルプに「隠し」と表示されます。" #: 04020100.xhp#par_id3149098.35.help.text ! msgid "" ! "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text " ! "document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw " ! "Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel " ! "spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel " ! "x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to " ! "insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can " ! "then view the DDE command for the link, by selecting the contents and " ! "choosing Edit - Fields." ! msgstr "" ! "たとえば、$[officename] の文書ドキュメント「abc.sxw」から「セクション1」という名前の範囲を DDE " ! "リンクとして挿入するのであれば、「soffice x:\\abc.sxw セクション1」と指定します。また、MS Excel " ! "の表計算ドキュメント「abc.xls」から、最初のセルの内容を挿入するのであれば、「excel x:\\[abc.xls]Sheet1 " ! "z1s1」と指定します。別法としては、DDE リンクとして挿入する要素をコピーして、編集 → 形式を選択して貼り付け " ! "を選択することでも実行できます。リンクの DDE 指示は、編集 → フィールド を選択することで確認できます。" #: 04020100.xhp#par_id3149555.45.help.text ! msgid "" ! "Protects the selected " ! "section with a password. The password must have a minimum of 5 " ! "characters." ! msgstr "" ! "選択中のセクションに対して、パスワード保護を施" ! "します。パスワードには、最低 5 文字を指定する必要があります。" #: 04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text" ! msgid "" ! "Field " ! "commands" ! msgstr "" ! "フィールドコマンド" #: 04020100.xhp#par_id3150086.18.help.text ! msgid "" ! "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value " ! "to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, " ! "such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the " ! "variable \"x\" to \"0\"." ! msgstr "" ! "その他の例としては、たとえばフィールド変数「x」を作成して、その値を 1 " ! "に設定しておきます。そしてセクションを非表示にする条件として、この変数を用いて次のように指定します。「x eq " ! "1」。この場合、変数「x」を「0」とすると、非表示にしておいたセクションが表示されます。" #: 04020100.xhp#par_id3150110.11.help.text ! msgid "" ! "Prevents the selected " ! "section from being edited." ! msgstr "" ! "選択中のセクションに対して、変更を禁止します" ! "。" #: 04020100.xhp#par_id3151310.27.help.text ! msgid "" ! "Creates a DDE " ! "link. Select this check box, and then enter the DDE " ! "command that you want to use. The DDE option is only " ! "available if the Link check box is selected." ! msgstr "" ! "DDE " ! "リンクを作成します。DDE 指示を入力するには、このチェックボックスを選択する必要があります。DDE " ! "オプションは、リンク チェックボックスが選択されている場合にのみ使用できます。" #: 04020100.xhp#par_id3151373.25.help.text ! msgid "" ! "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to " ! "update the links." msgstr "リンクしたセクションを含むドキュメントを開くと、リンクの更新に関するメッセージが出されます。" #: 04020100.xhp#par_id3154343.17.help.text ! msgid "" ! "Enter the condition that " ! "must be met to hide the section. A condition is a logical " ! "expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the " ! "mail " ! "merge form letter feature to define a database field called " ! "\"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then " ! "specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." ! msgstr "" ! "セクションを非表示化させる場合の条件を入力します。条件は「SALUTATION EQ Mr.」のような論理式で記述します。このような機能の用途としては、たとえば差し込み印刷に" ! "用いる住所データベースで、受取人の敬称を収めた「Salutation」フィールドに「Mr.」か「Ms.」か「Sir or Madam」のいずれかが入って" ! "いる場合、このフィールド値が「Mr.」であるレコードにのみ印刷させたい文面を、先の表示条件を設定したセクションに表示させることができます。" #: 04020100.xhp#par_id3154472.21.help.text ! msgid "" ! "Inserts the contents of " ! "another document or section from another document in the current " ! "section." ! msgstr "" ! "他のドキュメントの内容やセクションを、選択中のセク" ! "ションの中に挿入します。" #: 04020100.xhp#par_id3154644.38.help.text msgid "Sets the properties of the section." msgstr "セクションの属性を指定します。" #: 04020100.xhp#par_id3155074.50.help.text ! msgid "" ! "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a " ! "header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "ページおよびヘッダ、フッタ、脚注、表のセル上に 1 つのセクションだけしかない場合は、非表示にすることはできません。" #: 04020100.xhp#par_id3155910.24.help.text ! msgid "" ! "Select the section in the " ! "file that you want to insert as a link." ! msgstr "" ! "リンク先のファイル上に設定されているセクションの中か" ! "ら、挿入するものを選択します。" #: 04020100.xhp#par_id3156274.40.help.text ! msgid "" ! "Locate the file that you " ! "want to insert as a link, and then click Insert." ! msgstr "" ! "リンクとして挿入するファイルを指定して、" ! "挿入 をクリックします。" #: 04020100.xhp#par_id3158420.51.help.text ! msgid "" ! "Syntax for conditions" msgstr "条件指定の構文" #: 04020100.xhp#par_idN108DF.help.text --- 2103,2182 ---- msgstr "セクション" #: 04020100.xhp#par_id3143280.34.help.text ! msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." ! msgstr "DDE 指示の基本的な構文は、「 」です。ここで Server には、データのあるアプリケーションの DDE 名を指定します。Topic にはアイテム (通常はファイル名) の置かれた位置を指定し、Item には実際のオブジェクトを指定します。" #: 04020100.xhp#par_id3145420.7.help.text ! msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." ! msgstr "新規作成するセクションの名前を入力します。標準設定では、自動的に $[officename] によって「セクション n」という新規名がつけられます (n は連番)。" #: 04020100.xhp#par_id3145754.29.help.text ! msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (...) to locate the file.If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use. " ! msgstr "ファイルを挿入する場合は、該当ファイルへのパスとファイル名を直接入力するか、あるいはブラウズボタン (...) を使用して、挿入するファイルを指定します。DDE チェックボックスを選択した場合は、DDE 指示を入力します。" #: 04020100.xhp#par_id3147742.47.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can change the current password." ! msgstr "パスワード変更用のダイアログを開きます。" #: 04020100.xhp#par_id3148849.13.help.text ! msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." ! msgstr "選択中のセクションを、非表示かつ印刷対象外にします。非表示の指定をされたセクションは、ナビゲータ上でグレー表示にされ、マウスポインタを重ねるとヒントヘルプに「隠し」と表示されます。" #: 04020100.xhp#par_id3149098.35.help.text ! msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." ! msgstr "たとえば、$[officename] の文書ドキュメント「abc.sxw」から「セクション1」という名前の範囲を DDE リンクとして挿入するのであれば、「soffice x:\\abc.sxw セクション1」と指定します。また、MS Excel の表計算ドキュメント「abc.xls」から、最初のセルの内容を挿入するのであれば、「excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1」と指定します。別法としては、DDE リンクとして挿入する要素をコピーして、編集 → 形式を選択して貼り付け を選択することでも実行できます。リンクの DDE 指示は、編集 → フィールド を選択することで確認できます。" #: 04020100.xhp#par_id3149555.45.help.text ! msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." ! msgstr "選択中のセクションに対して、パスワード保護を施します。パスワードには、最低 5 文字を指定する必要があります。" #: 04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text" ! msgid "Field commands" ! msgstr "フィールドコマンド" #: 04020100.xhp#par_id3150086.18.help.text ! msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." ! msgstr "その他の例としては、たとえばフィールド変数「x」を作成して、その値を 1 に設定しておきます。そしてセクションを非表示にする条件として、この変数を用いて次のように指定します。「x eq 1」。この場合、変数「x」を「0」とすると、非表示にしておいたセクションが表示されます。" #: 04020100.xhp#par_id3150110.11.help.text ! msgid "Prevents the selected section from being edited." ! msgstr "選択中のセクションに対して、変更を禁止します。" #: 04020100.xhp#par_id3151310.27.help.text ! msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." ! msgstr "DDE リンクを作成します。DDE 指示を入力するには、このチェックボックスを選択する必要があります。DDE オプションは、リンク チェックボックスが選択されている場合にのみ使用できます。" #: 04020100.xhp#par_id3151373.25.help.text ! msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "リンクしたセクションを含むドキュメントを開くと、リンクの更新に関するメッセージが出されます。" #: 04020100.xhp#par_id3154343.17.help.text ! msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." ! msgstr "セクションを非表示化させる場合の条件を入力します。条件は「SALUTATION EQ Mr.」のような論理式で記述します。このような機能の用途としては、たとえば差し込み印刷に用いる住所データベースで、受取人の敬称を収めた「Salutation」フィールドに「Mr.」か「Ms.」か「Sir or Madam」のいずれかが入っている場合、このフィールド値が「Mr.」であるレコードにのみ印刷させたい文面を、先の表示条件を設定したセクションに表示させることができます。" #: 04020100.xhp#par_id3154472.21.help.text ! msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." ! msgstr "他のドキュメントの内容やセクションを、選択中のセクションの中に挿入します。" #: 04020100.xhp#par_id3154644.38.help.text msgid "Sets the properties of the section." msgstr "セクションの属性を指定します。" #: 04020100.xhp#par_id3155074.50.help.text ! msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "ページおよびヘッダ、フッタ、脚注、表のセル上に 1 つのセクションだけしかない場合は、非表示にすることはできません。" #: 04020100.xhp#par_id3155910.24.help.text ! msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." ! msgstr "リンク先のファイル上に設定されているセクションの中から、挿入するものを選択します。" #: 04020100.xhp#par_id3156274.40.help.text ! msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." ! msgstr "リンクとして挿入するファイルを指定して、挿入 をクリックします。" #: 04020100.xhp#par_id3158420.51.help.text ! msgid "Syntax for conditions" msgstr "条件指定の構文" #: 04020100.xhp#par_idN108DF.help.text *************** *** 3561,3569 **** msgstr "プロパティ" #: 04020100.xhp#par_idN108E3.help.text ! msgid "" ! "You see this area of the dialog when the current document is an XForms " ! "document." msgstr "ダイアログのこのエリアが表示されるのは、XForms ドキュメントの場合だけです。" #: 04020100.xhp#par_idN108E6.help.text --- 2185,2191 ---- msgstr "プロパティ" #: 04020100.xhp#par_idN108E3.help.text ! msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "ダイアログのこのエリアが表示されるのは、XForms ドキュメントの場合だけです。" #: 04020100.xhp#par_idN108E6.help.text *************** *** 3571,3579 **** msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能" #: 04020100.xhp#par_idN108EA.help.text ! msgid "" ! "Select to allow editing of the section's contents even if the document is " ! "opened in read-only mode." msgstr "ドキュメントが読み取り専用で開かれた場合でも、セクションの内容を編集可能にします。" #: 04020100.xhp#tit.help.text --- 2193,2199 ---- msgstr "読み取り専用ドキュメントで編集可能" #: 04020100.xhp#par_idN108EA.help.text ! msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "ドキュメントが読み取り専用で開かれた場合でも、セクションの内容を編集可能にします。" #: 04020100.xhp#tit.help.text *************** *** 3594,3621 **** msgstr "インデント" #: 04020200.xhp#par_id3148970.6.help.text ! msgid "" ! "Specifies the " ! "indents after the section, at the right margin." ! msgstr "" ! "セクションの後部に対するインデントである" ! "、右側のマージンを指定します。" #: 04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text" ! msgid "" ! "Field " ! "commands" ! msgstr "" ! "フィールドコマンド" #: 04020200.xhp#par_id3149824.4.help.text ! msgid "" ! "Specifies the " ! "indents before the section, at the left margin." ! msgstr "" ! "セクションの前部に対するインデントであ" ! "る、左側のマージンを指定します。" #: 04020200.xhp#par_id3155182.2.help.text msgid "Indents the section with a left and right margin." --- 2214,2230 ---- msgstr "インデント" #: 04020200.xhp#par_id3148970.6.help.text ! msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." ! msgstr "セクションの後部に対するインデントである、右側のマージンを指定します。" #: 04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text" ! msgid "Field commands" ! msgstr "フィールドコマンド" #: 04020200.xhp#par_id3149824.4.help.text ! msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." ! msgstr "セクションの前部に対するインデントである、左側のマージンを指定します。" #: 04020200.xhp#par_id3155182.2.help.text msgid "Indents the section with a left and right margin." *************** *** 3626,3634 **** msgstr "インデント" #: 04030000.xhp#hd_id3145241.1.help.text ! msgid "" ! "Footnote/Endnote" msgstr "脚注/文末脚注" #: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text --- 2235,2241 ---- msgstr "インデント" #: 04030000.xhp#hd_id3145241.1.help.text ! msgid "Footnote/Endnote" msgstr "脚注/文末脚注" #: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text *************** *** 3667,3771 **** msgstr "..." #: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted " ! "at the current cursor position. You can choose between automatic " ! "numbering or a custom symbol. " ! msgstr "" ! "ドキュメントに脚注または文末脚注を挿入します。 " ! "脚注のアンカーは現在のカーソル位置に挿入されます。 脚注の番号付けは、自動処理させることも、ユーザーが指定することもできます。 " ! "" #: 04030000.xhp#par_id3148981.21.help.text ! msgid "" ! "Inserts a footnote " ! "anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote " ! "to the bottom of the page." ! msgstr "" ! "脚注のアンカーを現在のカーソル位置に挿" ! "入して、該当ページの下端に脚注本体の表示部を追加します。" #: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text ! msgid "" ! "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and " ! "endnotes." msgstr "脚注または文末脚注の番号付け方法を選択します。" #: 04030000.xhp#par_id3151175.24.help.text ! msgid "" ! "Footnotes are inserted at the end of a page, and " ! "endnotes are inserted at the end of a document. " ! msgstr "" ! "脚注はページの最後に挿入され、文末脚注はドキュメントの最後に挿入されます。 " #: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text ! msgid "" ! "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is " ! "separate from the footnote numbering." msgstr "脚注または文末脚注のどちらを挿入するかを選択します。文末脚注の番号付けは脚注の番号付けとは関係ありません。" #: 04030000.xhp#par_id3152770.22.help.text ! msgid "" ! "Inserts an " ! "endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an " ! "endnote at the end of the document." ! msgstr "" ! "文末脚注のアンカーを現在のカー" ! "ソル位置に挿入して、ドキュメントの末尾に文末脚注本体の表示部を追加します。" #: 04030000.xhp#par_id3153526.19.help.text ! msgid "" ! "Inserts a special " ! "character as a footnote or endnote anchor." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注のアンカー記号とする特殊文字を挿入します。" #: 04030000.xhp#par_id3153670.17.help.text ! msgid "" ! "Automatically assigns " ! "consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To " ! "change the settings for automatic numbering, choose Tools - " ! "Footnotes/Endnotes. " ! msgstr "" ! "挿入する脚注または文末脚注に対して、連続する番号を自動的に割り当てさせます。自動番号付けの設定" ! "は、ツール → " ! "脚注/文末脚注 で変更できます。 " #: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text ! msgid "" ! "The following applies to both footnotes and " ! "endnotes. " msgstr "次の内容は脚注と文末脚注の両方に適用されます。 " #: 04030000.xhp#par_id3155135.25.help.text ! msgid "" ! "Tips for working with footnotes." ! msgstr "" ! "脚注に関する説明" #: 04030000.xhp#par_id3155901.18.help.text ! msgid "" ! "Choose this option to define a " ! "character or symbol for the current footnote. This can be either a " ! "letter or number. To assign a special character, click the button at the " ! "bottom. " ! msgstr "" ! "挿入する脚注または文末脚注に対して、アンカー記号をユーザー指定する場合は、このオプションを選択します。アンカー記号に" ! "は、文字および数字を使用できます。 またテキストボックスの下にあるボタンをクリックすると、特殊文字を選択することができます。 " #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" --- 2274,2321 ---- msgstr "..." #: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text ! msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol. " ! msgstr "ドキュメントに脚注または文末脚注を挿入します。 脚注のアンカーは現在のカーソル位置に挿入されます。 脚注の番号付けは、自動処理させることも、ユーザーが指定することもできます。 " #: 04030000.xhp#par_id3148981.21.help.text ! msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." ! msgstr "脚注のアンカーを現在のカーソル位置に挿入して、該当ページの下端に脚注本体の表示部を追加します。" #: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text ! msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "脚注または文末脚注の番号付け方法を選択します。" #: 04030000.xhp#par_id3151175.24.help.text ! msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. " ! msgstr "脚注はページの最後に挿入され、文末脚注はドキュメントの最後に挿入されます。 " #: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text ! msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "脚注または文末脚注のどちらを挿入するかを選択します。文末脚注の番号付けは脚注の番号付けとは関係ありません。" #: 04030000.xhp#par_id3152770.22.help.text ! msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." ! msgstr "文末脚注のアンカーを現在のカーソル位置に挿入して、ドキュメントの末尾に文末脚注本体の表示部を追加します。" #: 04030000.xhp#par_id3153526.19.help.text ! msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." ! msgstr "脚注または文末脚注のアンカー記号とする特殊文字を挿入します。" #: 04030000.xhp#par_id3153670.17.help.text ! msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes/Endnotes. " ! msgstr "挿入する脚注または文末脚注に対して、連続する番号を自動的に割り当てさせます。自動番号付けの設定は、ツール → 脚注/文末脚注 で変更できます。 " #: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text ! msgid "The following applies to both footnotes and endnotes. " msgstr "次の内容は脚注と文末脚注の両方に適用されます。 " #: 04030000.xhp#par_id3155135.25.help.text ! msgid "Tips for working with footnotes." ! msgstr "脚注に関する説明" #: 04030000.xhp#par_id3155901.18.help.text ! msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. " ! msgstr "挿入する脚注または文末脚注に対して、アンカー記号をユーザー指定する場合は、このオプションを選択します。アンカー記号には、文字および数字を使用できます。 またテキストボックスの下にあるボタンをクリックすると、特殊文字を選択することができます。 " #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" *************** *** 3792,3859 **** msgstr "テキストマーク" #: 04040000.xhp#par_id3149483.13.help.text ! msgid "" ! "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; " ! ", . #" msgstr "次の文字はテキストマークには使用できません。 / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp#par_id3149806.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly " ! "jump to the marked location at a later time. In an HTML document, " ! "bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " ! "" ! msgstr "" ! "カーソル位置にブックマークを挿" ! "入します。こうすると、ナビゲータを使用して、マークした位置にすばやくジャンプできます。HTML " ! "ドキュメントでは、ブックマークは、ハイパーリンクからジャンプできるアンカーに変換されます。 " #: 04040000.xhp#par_id3151251.12.help.text ! msgid "" ! "To delete a " ! "bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog " ! "and click the Delete button. No confirmation dialog will " ! "follow." ! msgstr "" ! "テキストマークを削除するには、テキストマークの挿入 ダイアログのリストボックスでテキストマークを選択して、削除 " ! "ボタンをクリックします。削除時に、確認メッセージは表示されません。" #: 04040000.xhp#par_id3151308.4.help.text ! msgid "" ! "You can also right-click the " ! "Page Number field at the left end of the Status " ! "Bar at the bottom of the document window, and then choose the " ! "bookmark that you want to jump to." ! msgstr "" ! "同様の操作は、ドキュメントウィンドウ下部の " ! "ステータスバー の左端にある ページ番号 表示エリアを右クリックし、表示されるテキストマークの一覧か" ! "らジャンプ先を選択することでも実行できます。" #: 04040000.xhp#par_id3153677.3.help.text ! msgid "" ! "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click " ! "the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-" ! "click the bookmark." ! msgstr "" ! "特定のテキストマークにジャンプするには、まず、F5 を押してナビゲータを開きます。次に、テキストマーク 項目の隣にあるプラス記号 (+) " ! "をクリックして、テキストマークのリストを展開します。この中から目的のテキストマークをダブルクリックします。" #: 04040000.xhp#par_id3155178.10.help.text ! msgid "" ! "Type the name of " ! "the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the " ! "bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the " ! "list, and then click Delete." ! msgstr "" ! "作成するテキストマークの名前を入力しま" ! "す。下のリストには、現在のドキュメントに設定されているすべてのテキストマークが表示されます。テキストマークを削除するには、目的のテキストマークをリストか" ! "ら選択して、削除をクリックします。" #: 04040000.xhp#tit.help.text msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" --- 2342,2369 ---- msgstr "テキストマーク" #: 04040000.xhp#par_id3149483.13.help.text ! msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "次の文字はテキストマークには使用できません。 / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp#par_id3149806.2.help.text ! msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " ! msgstr "カーソル位置にブックマークを挿入します。こうすると、ナビゲータを使用して、マークした位置にすばやくジャンプできます。HTML ドキュメントでは、ブックマークは、ハイパーリンクからジャンプできるアンカーに変換されます。 " #: 04040000.xhp#par_id3151251.12.help.text ! msgid "To delete a bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." ! msgstr "テキストマークを削除するには、テキストマークの挿入 ダイアログのリストボックスでテキストマークを選択して、削除 ボタンをクリックします。削除時に、確認メッセージは表示されません。" #: 04040000.xhp#par_id3151308.4.help.text ! msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." ! msgstr "同様の操作は、ドキュメントウィンドウ下部の ステータスバー の左端にある ページ番号 表示エリアを右クリックし、表示されるテキストマークの一覧からジャンプ先を選択することでも実行できます。" #: 04040000.xhp#par_id3153677.3.help.text ! msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-click the bookmark." ! msgstr "特定のテキストマークにジャンプするには、まず、F5 を押してナビゲータを開きます。次に、テキストマーク 項目の隣にあるプラス記号 (+) をクリックして、テキストマークのリストを展開します。この中から目的のテキストマークをダブルクリックします。" #: 04040000.xhp#par_id3155178.10.help.text ! msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click Delete." ! msgstr "作成するテキストマークの名前を入力します。下のリストには、現在のドキュメントに設定されているすべてのテキストマークが表示されます。テキストマークを削除するには、目的のテキストマークをリストから選択して、削除をクリックします。" #: 04040000.xhp#tit.help.text msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" *************** *** 3894,3948 **** msgstr "図表番号テキスト" #: 04060000.xhp#par_id3149288.2.help.text ! msgid "" ! "Adds a numbered " ! "caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing " ! "object. You can also access this command by right-clicking the item " ! "that you want to add the caption to. " ! msgstr "" ! "選択した図、表、枠、テキスト枠、また" ! "は図形描画オブジェクトに図表番号を付けます。このコマンドは、図表番号を付けるオブジェクトを右クリックして、コンテキストメニューから選択す" ! "ることもできます。" #: 04060000.xhp#par_id3149486.12.help.text ! msgid "" ! "Adds the caption above or below " ! "the selected item. This option is only available for some objects." ! msgstr "" ! "図表番号の表示位置を、選択項目の上にするか下にするかを指定します" ! "。選択するオブジェクトの種類によっては、このオプションを使用できない場合があります。" #: 04060000.xhp#par_id3149688.10.help.text ! msgid "" ! "Type the text that you want to " ! "appear after the caption number." ! msgstr "" ! "図表番号の後に表示したいテキストを入力します。" #: 04060000.xhp#par_id3149804.4.help.text msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "現在選択しているオブジェクトの図表番号のオプションを設定します。" #: 04060000.xhp#par_id3152962.8.help.text ! msgid "" ! "Select the type of numbering " ! "that you want to use in the caption." ! msgstr "" ! "図表番号で表示させる番号の種類を選択します。" #: 04060000.xhp#par_id3154574.6.help.text ! msgid "" ! "Select the caption " ! "category, or type a name to create a new category. The category text appears " ! "before the caption number in the caption label. Each predefined caption " ! "category is formatted with a paragraph style of the same name. For " ! "example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the " ! "\"Illustration\" paragraph style." ! msgstr "" ! "図表番号のカテゴリーを選択します。新規にカテゴリー名" ! "を入力すると、独自のカテゴリーを作成できます。カテゴリーは、図表番号の番号の前に表示されます。定義済みカテゴリーはそれぞれ、同じ名前の段落スタイルで書式" ! "設定されています。たとえば「図形描画」カテゴリーは「図形描画」段落スタイルで書式設定されています。" #: 04060000.xhp#par_idN1068A.help.text msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text" --- 2404,2431 ---- msgstr "図表番号テキスト" #: 04060000.xhp#par_id3149288.2.help.text ! msgid "Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " ! msgstr "選択した図、表、枠、テキスト枠、または図形描画オブジェクトに図表番号を付けます。このコマンドは、図表番号を付けるオブジェクトを右クリックして、コンテキストメニューから選択することもできます。" #: 04060000.xhp#par_id3149486.12.help.text ! msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." ! msgstr "図表番号の表示位置を、選択項目の上にするか下にするかを指定します。選択するオブジェクトの種類によっては、このオプションを使用できない場合があります。" #: 04060000.xhp#par_id3149688.10.help.text ! msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." ! msgstr "図表番号の後に表示したいテキストを入力します。" #: 04060000.xhp#par_id3149804.4.help.text msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "現在選択しているオブジェクトの図表番号のオプションを設定します。" #: 04060000.xhp#par_id3152962.8.help.text ! msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." ! msgstr "図表番号で表示させる番号の種類を選択します。" #: 04060000.xhp#par_id3154574.6.help.text ! msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." ! msgstr "図表番号のカテゴリーを選択します。新規にカテゴリー名を入力すると、独自のカテゴリーを作成できます。カテゴリーは、図表番号の番号の前に表示されます。定義済みカテゴリーはそれぞれ、同じ名前の段落スタイルで書式設定されています。たとえば「図形描画」カテゴリーは「図形描画」段落スタイルで書式設定されています。" #: 04060000.xhp#par_idN1068A.help.text msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text" *************** *** 3950,3958 **** msgstr "区切り記号" #: 04060000.xhp#par_idN10690.help.text ! msgid "" ! "Enter optional text characters to appear between the number " ! "and the caption text." msgstr "数字と図表番号テキストとの間に表示されるオプションのテキスト文字を入力します。" #: 04060000.xhp#par_idN10744.help.text --- 2433,2439 ---- msgstr "区切り記号" #: 04060000.xhp#par_idN10690.help.text ! msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "数字と図表番号テキストとの間に表示されるオプションのテキスト文字を入力します。" #: 04060000.xhp#par_idN10744.help.text *************** *** 3960,3972 **** msgstr "自動図表番号" #: 04060000.xhp#par_idN1074A.help.text ! msgid "" ! "Opens the Caption dialog. It has the same information as the " ! "dialog you get by menu Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "AutoCaption." ! msgstr "" ! "図表番号ダイアログを開きます。 このダイアログには、メニュー「ツール → オプション → %PRODUCTNAME " ! "Writer → 自動図表番号」で表示されるダイアログと同じ情報があります。" #: 04060000.xhp#tit.help.text msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text" --- 2441,2448 ---- msgstr "自動図表番号" #: 04060000.xhp#par_idN1074A.help.text ! msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." ! msgstr "図表番号ダイアログを開きます。 このダイアログには、メニュー「ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 自動図表番号」で表示されるダイアログと同じ情報があります。" #: 04060000.xhp#tit.help.text msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text" *************** *** 3997,4050 **** msgstr "レベル" #: 04060100.xhp#par_id3149826.44.help.text ! msgid "" ! "Applies the border and " ! "shadow of the object to the caption frame." ! msgstr "" ! "オブジェクトに設定されている外枠と影を、図表番号を囲" ! "むように表示させます。" #: 04060100.xhp#par_id3151177.2.help.text ! msgid "" ! "Adds the chapter number to the " ! "caption label. To use this feature, you must first assign an outline " ! "level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter " ! "headings in your document." ! msgstr "" ! "図表番号の表示に、章番号を追加させます。この機能を使用するには、事前に章番号付けのアウトラインレベルを段落スタイルに割り当てて、そのスタイルを章見出しに適用しておく必要があります。" #: 04060100.xhp#par_id3152954.6.help.text ! msgid "" ! "Select the number of " ! "outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the " ! "caption label." ! msgstr "" ! "図表番号中に章番号を表示させる際に、章番号付け" ! "のアウトラインレベルで、最上位から何レベル目までを含めるかを選択します。" #: 04060100.xhp#par_id3153532.4.help.text ! msgid "" ! "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is " ! "reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure " ! "in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would " ! "be \"Figure 2.1\"." ! msgstr "" ! "図表番号に章番号を追加すると、図表番号の番号付けは章ごとに新しく開始されます。たとえば、第 1 章の最後の図が「図 1.12」で終わった場合、第 2 " ! "章の最初の図は「図 2.1」から始まります。" #: 04060100.xhp#par_id3155892.8.help.text ! msgid "" ! "Enter the character " ! "that you want to insert between the chapter number and the caption " ! "number." ! msgstr "" ! "章番号と図表番号の間に挿入させる文字を入力し" ! "ます。" #: 04060100.xhp#par_idN10633.help.text msgid "Category and frame format" --- 2473,2496 ---- msgstr "レベル" #: 04060100.xhp#par_id3149826.44.help.text ! msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." ! msgstr "オブジェクトに設定されている外枠と影を、図表番号を囲むように表示させます。" #: 04060100.xhp#par_id3151177.2.help.text ! msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." ! msgstr "図表番号の表示に、章番号を追加させます。この機能を使用するには、事前に章番号付けのアウトラインレベルを段落スタイルに割り当てて、そのスタイルを章見出しに適用しておく必要があります。" #: 04060100.xhp#par_id3152954.6.help.text ! msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." ! msgstr "図表番号中に章番号を表示させる際に、章番号付けのアウトラインレベルで、最上位から何レベル目までを含めるかを選択します。" #: 04060100.xhp#par_id3153532.4.help.text ! msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." ! msgstr "図表番号に章番号を追加すると、図表番号の番号付けは章ごとに新しく開始されます。たとえば、第 1 章の最後の図が「図 1.12」で終わった場合、第 2 章の最初の図は「図 2.1」から始まります。" #: 04060100.xhp#par_id3155892.8.help.text ! msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." ! msgstr "章番号と図表番号の間に挿入させる文字を入力します。" #: 04060100.xhp#par_idN10633.help.text msgid "Category and frame format" *************** *** 4064,4081 **** msgstr "オプション" #: 04070000.xhp#bm_id7094027.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "inserting;envelopes " ! "letters;inserting envelopes " ! "envelopes" ! msgstr "" ! "挿入;封筒レター;封筒を挿入する封筒;挿入する" #: 04070000.xhp#hd_id3145245.1.help.text ! msgid "" ! "Envelope" msgstr " 封筒" #: 04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text --- 2510,2520 ---- msgstr "オプション" #: 04070000.xhp#bm_id7094027.help.text ! msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" ! msgstr "挿入;封筒 レター;封筒の挿入 封筒" #: 04070000.xhp#hd_id3145245.1.help.text ! msgid "Envelope" msgstr " 封筒" #: 04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text *************** *** 4093,4127 **** #: 04070000.xhp#par_id1777092.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame " ! "and press the Del key." ! msgstr "" ! "差出人と受取人のフレームを削除します。各フレームの枠線をクリックして、Del キーを押します。" #: 04070000.xhp#par_id3149289.2.help.text ! msgid "" ! "Creates an " ! "envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and " ! "sender, the position and format for both addresses, the size of the " ! "envelope, and the envelope orientation. " ! msgstr "" ! "封筒を作成します。封筒の" ! "作成時には、封筒のサイズやプリンタの印刷方向を指定したり、宛先や差出人住所を設定することができます。 " #: 04070000.xhp#par_id3151320.7.help.text ! msgid "" ! "Inserts the envelope before the current page " ! "in the document. The envelope is formatted with the " ! "Envelope page style." ! msgstr "" ! "ドキュメント中の現在のページの前に、封筒を挿入します。 " ! "封筒は、封筒 ページスタイルで書式設定されます。" #: 04070000.xhp#par_id3154473.5.help.text ! msgid "" ! "Creates a new document and inserts the " ! "envelope." msgstr "ドキュメントを新規に作成して、封筒を挿入します。" #: 04070000.xhp#par_id396130.help.text --- 2532,2550 ---- #: 04070000.xhp#par_id1777092.help.text #, fuzzy ! msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." ! msgstr "差出人と受取人のフレームを削除します。各フレームの枠線をクリックして、Del キーを押します。" #: 04070000.xhp#par_id3149289.2.help.text ! msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation. " ! msgstr "封筒を作成します。封筒の作成時には、封筒のサイズやプリンタの印刷方向を指定したり、宛先や差出人住所を設定することができます。 " #: 04070000.xhp#par_id3151320.7.help.text ! msgid "Inserts the envelope before the current page in the document. The envelope is formatted with the Envelope page style." ! msgstr "ドキュメント中の現在のページの前に、封筒を挿入します。 封筒は、封筒 ページスタイルで書式設定されます。" #: 04070000.xhp#par_id3154473.5.help.text ! msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "ドキュメントを新規に作成して、封筒を挿入します。" #: 04070000.xhp#par_id396130.help.text *************** *** 4150,4157 **** msgstr "封筒" #: 04070100.xhp#hd_id3145243.1.help.text ! msgid "" ! "Envelope" msgstr "封筒" #: 04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text --- 2573,2579 ---- msgstr "封筒" #: 04070100.xhp#hd_id3145243.1.help.text ! msgid "Envelope" msgstr "封筒" #: 04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text *************** *** 4180,4249 **** msgstr "データベース" #: 04070100.xhp#par_id3145415.4.help.text ! msgid "" ! "Enter " ! "the delivery address. You can also click in this box, and select a " ! "database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the " ! "field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold " ! "and underline, to the address text." ! msgstr "" ! "宛先を入力します。あるいは、宛先 " ! "入力ボックスをクリックして、その右にある データベーステーブル、および " ! "フィールド " ! "を選択し、矢印ボタンをクリックすると、データベースからデータを取り込むことができます。書式 " ! "見出しを使用すると、宛先や差出人のテキストに書式設定を適用できます (太字や下線など)。" #: 04070100.xhp#par_id3147172.2.help.text ! msgid "" ! "Enter the delivery and return " ! "addresses for the envelope. You can also insert address fields from a " ! "database, for example from the Addresses database." ! msgstr "" ! "差出人と宛先を入力します。宛先には、データベースの住所フィー" ! "ルドなどからデータを取り込むこともできます。" #: 04070100.xhp#par_id3153527.6.help.text ! msgid "" ! "Includes a return address on the " ! "envelope. Select the Sender check box, and then enter the " ! "return address. $[officename] automatically inserts your user data " ! "in the Sender box, but you can also enter the data that you " ! "want." ! msgstr "" ! "差出人を入力します。差出人 " ! "チェックボックスをオンにして、差出人データを入力します。$[officename] " ! "に名前や住所をユーザーデータとして登録している場合、差出人 " ! "入力ボックスにユーザーデータが自動的に表示されます。しかし、別のデータを入力してもかまいません。" #: 04070100.xhp#par_id3154480.10.help.text ! msgid "" ! "Select " ! "the database containing the address data that you want to insert." ! msgstr "" ! "宛先データが入っているデータベースを選択します。" #: 04070100.xhp#par_id3155180.14.help.text ! msgid "" ! "Select the database field containing the address data " ! "that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is " ! "added to the address box containing the cursor." ! msgstr "" ! "宛先データが入っているデータベースのテーブルのフィールドを選択します。上記 3 " ! "つのデータを選択した後、左矢印ボタンをクリックすると、選択した内容が宛先入力ボックスに挿入されます。" #: 04070100.xhp#par_id3155898.12.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "database table containing the address data that you want to insert." ! msgstr "" ! "挿入する宛先データが入っているデータベーステーブルを選択します。" #: 04070100.xhp#tit.help.text msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text" --- 2602,2629 ---- msgstr "データベース" #: 04070100.xhp#par_id3145415.4.help.text ! msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." ! msgstr "宛先を入力します。あるいは、宛先 入力ボックスをクリックして、その右にある データベーステーブル、および フィールド を選択し、矢印ボタンをクリックすると、データベースからデータを取り込むことができます。書式 見出しを使用すると、宛先や差出人のテキストに書式設定を適用できます (太字や下線など)。" #: 04070100.xhp#par_id3147172.2.help.text ! msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." ! msgstr "差出人と宛先を入力します。宛先には、データベースの住所フィールドなどからデータを取り込むこともできます。" #: 04070100.xhp#par_id3153527.6.help.text ! msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." ! msgstr "差出人を入力します。差出人 チェックボックスをオンにして、差出人データを入力します。$[officename] に名前や住所をユーザーデータとして登録している場合、差出人 入力ボックスにユーザーデータが自動的に表示されます。しかし、別のデータを入力してもかまいません。" #: 04070100.xhp#par_id3154480.10.help.text ! msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." ! msgstr "宛先データが入っているデータベースを選択します。" #: 04070100.xhp#par_id3155180.14.help.text ! msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." ! msgstr "宛先データが入っているデータベースのテーブルのフィールドを選択します。上記 3 つのデータを選択した後、左矢印ボタンをクリックすると、選択した内容が宛先入力ボックスに挿入されます。" #: 04070100.xhp#par_id3155898.12.help.text ! msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." ! msgstr "挿入する宛先データが入っているデータベーステーブルを選択します。" #: 04070100.xhp#tit.help.text msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text" *************** *** 4345,4357 **** msgstr "封筒サイズ" #: 04070200.xhp#par_id3147422.37.help.text ! msgid "" ! "Select the envelope size " ! "that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height " ! "of the custom size." ! msgstr "" ! "設定する封筒サイズを選択するか、「ユーザー定義」を" ! "選択して、カスタムサイズの幅と高さを入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3149041.47.help.text msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." --- 2725,2732 ---- msgstr "封筒サイズ" #: 04070200.xhp#par_id3147422.37.help.text ! msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." ! msgstr "設定する封筒サイズを選択するか、「ユーザー定義」を選択して、カスタムサイズの幅と高さを入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3149041.47.help.text msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." *************** *** 4362,4480 **** msgstr "封筒の差出人フィールドの位置と書式を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3149295.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the layout and the dimension of the " ! "envelope." msgstr "封筒のレイアウトと寸法を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3149481.8.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in " ! "the addressee field." msgstr "文字 (段落スタイル; 宛先) ダイアログが開きます。このダイアログでは、宛先フィールドの文字の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3149551.39.help.text ! msgid "" ! "Enter the width of the " ! "envelope." ! msgstr "" ! "封筒の幅の指定値を入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3149828.12.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in " ! "the addressee field." msgstr "段落 (段落スタイル; 宛先) ダイアログが開きます。このダイアログでは、宛先フィールドの段落の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3150112.26.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in " ! "the sender field." ! msgstr "" ! "段落 (段落スタイル; 差出人) ダイアログが開きます。このダイアログでは、差出人フィールドの段落の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3150561.41.help.text ! msgid "" ! "Enter the height of " ! "the envelope." ! msgstr "" ! "封筒の高さの指定値を入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3150700.35.help.text ! msgid "" ! "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom " ! "size." msgstr "封筒のサイズを選択するか、ユーザー独自のサイズを作成します。" #: 04070200.xhp#par_id3152776.30.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the left edge of the envelope and the " ! "sender field." ! msgstr "" ! "封筒の左端から差出人フィールドまでの間隔を指定" ! "します。" #: 04070200.xhp#par_id3152957.16.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the left edge of the envelope and the " ! "addressee field." ! msgstr "" ! "封筒の左端から宛先フィールドまでの間隔を指定し" ! "ます。" #: 04070200.xhp#par_id3154105.43.help.text ! msgid "" ! "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "封筒の宛先フィールドの位置と書式を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3154201.6.help.text ! msgid "" ! "Click and choose the " ! "text formatting style for the addressee field that you want to edit." ! msgstr "" ! "編集する宛先フィールドのテキストの書式設定スタイ" ! "ルをクリックして選択します。" #: 04070200.xhp#par_id3154563.4.help.text msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "封筒の宛先フィールドの位置を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3155149.32.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the top edge of the envelope and the " ! "sender field." ! msgstr "" ! "封筒の上端から差出人フィールドまでの間隔を指定し" ! "ます。" #: 04070200.xhp#par_id3155895.18.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the top edge of the envelope and the " ! "addressee field." ! msgstr "" ! "封筒の上端から宛先フィールドまでの間隔を指定しま" ! "す。" #: 04070200.xhp#par_id3155918.22.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in " ! "the sender field." ! msgstr "" ! "文字 (段落スタイル; 差出人) ダイアログが開きます。このダイアログでは、差出人フィールドの文字の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3156281.20.help.text ! msgid "" ! "Click and choose the " ! "text formatting style for the sender field that you want to edit." ! msgstr "" ! "編集する差出人フィールドのテキストの書式設定スタ" ! "イルをクリックして選択します。" #: 04070200.xhp#tit.help.text msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text" --- 2737,2804 ---- msgstr "封筒の差出人フィールドの位置と書式を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3149295.2.help.text ! msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "封筒のレイアウトと寸法を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3149481.8.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "文字 (段落スタイル; 宛先) ダイアログが開きます。このダイアログでは、宛先フィールドの文字の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3149551.39.help.text ! msgid "Enter the width of the envelope." ! msgstr "封筒の幅の指定値を入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3149828.12.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "段落 (段落スタイル; 宛先) ダイアログが開きます。このダイアログでは、宛先フィールドの段落の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3150112.26.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." ! msgstr "段落 (段落スタイル; 差出人) ダイアログが開きます。このダイアログでは、差出人フィールドの段落の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3150561.41.help.text ! msgid "Enter the height of the envelope." ! msgstr "封筒の高さの指定値を入力します。" #: 04070200.xhp#par_id3150700.35.help.text ! msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "封筒のサイズを選択するか、ユーザー独自のサイズを作成します。" #: 04070200.xhp#par_id3152776.30.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." ! msgstr "封筒の左端から差出人フィールドまでの間隔を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3152957.16.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." ! msgstr "封筒の左端から宛先フィールドまでの間隔を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3154105.43.help.text ! msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "封筒の宛先フィールドの位置と書式を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3154201.6.help.text ! msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." ! msgstr "編集する宛先フィールドのテキストの書式設定スタイルをクリックして選択します。" #: 04070200.xhp#par_id3154563.4.help.text msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "封筒の宛先フィールドの位置を設定します。" #: 04070200.xhp#par_id3155149.32.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." ! msgstr "封筒の上端から差出人フィールドまでの間隔を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3155895.18.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." ! msgstr "封筒の上端から宛先フィールドまでの間隔を指定します。" #: 04070200.xhp#par_id3155918.22.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." ! msgstr "文字 (段落スタイル; 差出人) ダイアログが開きます。このダイアログでは、差出人フィールドの文字の書式を編集できます。" #: 04070200.xhp#par_id3156281.20.help.text ! msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." ! msgstr "編集する差出人フィールドのテキストの書式設定スタイルをクリックして選択します。" #: 04070200.xhp#tit.help.text msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text" *************** *** 4534,4599 **** msgstr "右に" #: 04070300.xhp#par_id3143273.10.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope horizontally from the right " ! "edge of the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに右揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3145763.18.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope with the " ! "print side face up in the printer tray." ! msgstr "" ! "印刷面を上にして、封筒をプリンタの用紙トレイにセットします" ! "。" #: 04070300.xhp#par_id3145784.22.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount to shift " ! "the print area to the right." ! msgstr "" ! "印刷範囲の、右方向への移動量を入力します。" #: 04070300.xhp#par_id3147418.28.help.text ! msgid "" ! "Opens the Print Setup " ! "dialog where you can define additional printer settings, such as paper " ! "format and orientation." ! msgstr "" ! "プリンタ用紙のレイアウトや向きなどを設定するための" ! "、プリンタ設定ダイアログが開きます。" #: 04070300.xhp#par_id3148968.14.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope vertically from the center of " ! "the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに中央揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149037.16.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope vertically from the right edge " ! "of the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに右揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149178.20.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope with " ! "the print side face down in the printer tray." ! msgstr "" ! "印刷面を下にして、封筒をプリンタの用紙トレイにセット" ! "します。" #: 04070300.xhp#par_id3149694.8.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope horizontally from the center of " ! "the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに中央揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149823.12.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope vertically from the left edge " ! "of the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに左揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3150696.26.help.text --- 2858,2896 ---- msgstr "右に" #: 04070300.xhp#par_id3143273.10.help.text ! msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに右揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3145763.18.help.text ! msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." ! msgstr "印刷面を上にして、封筒をプリンタの用紙トレイにセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3145784.22.help.text ! msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." ! msgstr "印刷範囲の、右方向への移動量を入力します。" #: 04070300.xhp#par_id3147418.28.help.text ! msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." ! msgstr "プリンタ用紙のレイアウトや向きなどを設定するための、プリンタ設定ダイアログが開きます。" #: 04070300.xhp#par_id3148968.14.help.text ! msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに中央揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149037.16.help.text ! msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに右揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149178.20.help.text ! msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." ! msgstr "印刷面を下にして、封筒をプリンタの用紙トレイにセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149694.8.help.text ! msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに中央揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3149823.12.help.text ! msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "封筒を縦向きにして、プリンタの用紙トレイに左揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#par_id3150696.26.help.text *************** *** 4601,4631 **** msgstr "ここには現在のプリンタの名前が表示されます。プリンタの切り替えは、使用しているオペレーティングシステムで行います。" #: 04070300.xhp#par_id3151383.24.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount to shift " ! "the print area down." ! msgstr "" ! "印刷範囲の、下方向への移動量を入力します。" #: 04070300.xhp#par_id3152960.3.help.text ! msgid "" ! "Consult the documentation that came with your printer for setting up the " ! "printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to " ! "be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." ! msgstr "" ! "封筒を給紙トレイに入れる方法については、お使いのプリンタのマニュアルを参照の上、正しく給紙、印刷されるようにしてください。プリンタによって、用紙トレイに" ! "封筒を差し込む位置(左、右、中央揃えなど)や印刷面の向き(上下)が異なります。" #: 04070300.xhp#par_id3153531.2.help.text ! msgid "" ! "Set the print options for the envelope." msgstr "封筒の印刷オプションを設定します。" #: 04070300.xhp#par_id3154564.6.help.text ! msgid "" ! "Feeds the envelope horizontally from the left edge " ! "of the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに左揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#tit.help.text --- 2898,2916 ---- msgstr "ここには現在のプリンタの名前が表示されます。プリンタの切り替えは、使用しているオペレーティングシステムで行います。" #: 04070300.xhp#par_id3151383.24.help.text ! msgid "Enter the amount to shift the print area down." ! msgstr "印刷範囲の、下方向への移動量を入力します。" #: 04070300.xhp#par_id3152960.3.help.text ! msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." ! msgstr "封筒を給紙トレイに入れる方法については、お使いのプリンタのマニュアルを参照の上、正しく給紙、印刷されるようにしてください。プリンタによって、用紙トレイに封筒を差し込む位置(左、右、中央揃えなど)や印刷面の向き(上下)が異なります。" #: 04070300.xhp#par_id3153531.2.help.text ! msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "封筒の印刷オプションを設定します。" #: 04070300.xhp#par_id3154564.6.help.text ! msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "封筒を横向きにして、プリンタの用紙トレイに左揃えでセットします。" #: 04070300.xhp#tit.help.text *************** *** 4643,4665 **** msgstr "挿入" #: 04090000.xhp#par_id3149805.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a field " ! "at the current cursor position. The dialog lists all available " ! "fields. " ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置にフィールドを挿入します。 " ! "使用可能なフィールドは、ダイアログ上に一覧表示されます。 " #: 04090000.xhp#par_id3154190.179.help.text ! msgid "" ! "Inserts the selected field at the current " ! "cursor position in the document. To close the dialog, click the Close " ! "button." ! msgstr "" ! "選択したフィールドをドキュメントの現在のカーソル位置に挿入します。ダイアログを閉じるには、<" ! "emph>閉じる ボタンをクリックします。" #: 04090000.xhp#par_id5591296.help.text msgid "Closes the dialog." --- 2928,2939 ---- msgstr "挿入" #: 04090000.xhp#par_id3149805.2.help.text ! msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields. " ! msgstr "現在のカーソル位置にフィールドを挿入します。 使用可能なフィールドは、ダイアログ上に一覧表示されます。 " #: 04090000.xhp#par_id3154190.179.help.text ! msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." ! msgstr "選択したフィールドをドキュメントの現在のカーソル位置に挿入します。ダイアログを閉じるには、閉じる ボタンをクリックします。" #: 04090000.xhp#par_id5591296.help.text msgid "Closes the dialog." *************** *** 4676,4683 **** msgstr "書式" #: 04090001.xhp#hd_id3150017.1.help.text ! msgid "" ! "Document" msgstr "ドキュメント" #: 04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text --- 2950,2956 ---- msgstr "書式" #: 04090001.xhp#hd_id3150017.1.help.text ! msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: 04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text *************** *** 4709,4720 **** msgstr "値" #: 04090001.xhp#par_id0902200804313432.help.text ! msgid "" ! "Inserts the field as static content, that " ! "is, the field cannot be updated." ! msgstr "" ! "フィールドを、静的な内容として挿入します。つまり、そのフィールドは更新できないということです。" #: 04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text" --- 2982,2989 ---- msgstr "値" #: 04090001.xhp#par_id0902200804313432.help.text ! msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." ! msgstr "フィールドを、静的な内容として挿入します。つまり、そのフィールドは更新できないということです。" #: 04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text" *************** *** 4726,4755 **** msgstr "前のページ" #: 04090001.xhp#par_id3145188.39.help.text ! msgid "" ! "If you want, you can enter an Offset for the displayed page " ! "number. With an Offset value of 1, the field will display a " ! "number that is 1 more than the current page number, but only if a page with " ! "that number exists. On the last page of the document, this same field will " ! "be empty." ! msgstr "" ! "必要であれば、表示されるページ番号の 修正 も入力できます。修正 値が 1 " ! "の場合、このフィールドには、現在のページ番号よりも 1 ページ多い番号が表示されます。ただし、1 " ! "ページ多い番号が表示されるのは、そのページ番号が存在する場合のみです。したがって、ドキュメントの最後のページでは、(1 " ! "ページ多いページ番号が存在しないため)、このフィールドは空になります。" #: 04090001.xhp#par_id3145264.21.help.text msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "現在のページ、または前後のページ番号の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3145613.42.help.text ! msgid "" ! "Click the format that you " ! "want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define " ! "a custom format." ! msgstr "" ! "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の" ! "書式」をクリックすると、書式をユーザー定義できます。" #: 04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text" --- 2995,3010 ---- msgstr "前のページ" #: 04090001.xhp#par_id3145188.39.help.text ! msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." ! msgstr "必要であれば、表示されるページ番号の 修正 も入力できます。修正 値が 1 の場合、このフィールドには、現在のページ番号よりも 1 ページ多い番号が表示されます。ただし、1 ページ多い番号が表示されるのは、そのページ番号が存在する場合のみです。したがって、ドキュメントの最後のページでは、(1 ページ多いページ番号が存在しないため)、このフィールドは空になります。" #: 04090001.xhp#par_id3145264.21.help.text msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "現在のページ、または前後のページ番号の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3145613.42.help.text ! msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." ! msgstr "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書式をユーザー定義できます。" #: 04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text" *************** *** 4761,4775 **** msgstr "日付" #: 04090001.xhp#par_id3146341.9.help.text ! msgid "" ! "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is " ! "displayed by choosingTools - Options - " ! "$[officename] - User Data." ! msgstr "" ! "ユーザーデータの表示用フィールドを挿入します。ユーザデータの登録内容は ツール → オプション → $[officename] → ユーザーデータ で変更できます。" #: 04090001.xhp#par_id3146896.34.help.text msgid "Next page " --- 3016,3023 ---- msgstr "日付" #: 04090001.xhp#par_id3146341.9.help.text ! msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosingTools - Options - $[officename] - User Data." ! msgstr "ユーザーデータの表示用フィールドを挿入します。ユーザデータの登録内容は ツール → オプション → $[officename] → ユーザーデータ で変更できます。" #: 04090001.xhp#par_id3146896.34.help.text msgid "Next page " *************** *** 4784,4795 **** msgstr "時刻" #: 04090001.xhp#par_id3147167.2.help.text ! msgid "" ! "Fields are used to insert information about the current document, for " ! "example, file name, template, statistics, user data, date, and time." ! msgstr "" ! "ドキュメントフィールドは、現在のドキュメントに直接関連している内容を挿入する場合に便利です。ドキュメントフィールドにはドキュメント特有の情報(ファイル名" ! "、ドキュメントテンプレート、統計データなど)のほかに、ユーザーデータ、日付、時刻も格納できます。" #: 04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text" --- 3032,3039 ---- msgstr "時刻" #: 04090001.xhp#par_id3147167.2.help.text ! msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." ! msgstr "ドキュメントフィールドは、現在のドキュメントに直接関連している内容を挿入する場合に便利です。ドキュメントフィールドにはドキュメント特有の情報(ファイル名、ドキュメントテンプレート、統計データなど)のほかに、ユーザーデータ、日付、時刻も格納できます。" #: 04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text" *************** *** 4797,4805 **** msgstr "ページ" #: 04090001.xhp#par_id3148682.56.help.text ! msgid "" ! "The following number range formats are for paragraphs formatted with " ! "numbered or bulleted lists:" msgstr "連番への参照が行われている書式を選択できます。オプションは次のとおりです。" #: 04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text --- 3041,3047 ---- msgstr "ページ" #: 04090001.xhp#par_id3148682.56.help.text ! msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" msgstr "連番への参照が行われている書式を選択できます。オプションは次のとおりです。" #: 04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text *************** *** 4821,4827 **** #: 04090001.xhp#par_id3148975.11.help.text msgid "Inserts the name of the current user. " ! msgstr "" #: 04090001.xhp#par_id3149172.19.help.text msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." --- 3063,3069 ---- #: 04090001.xhp#par_id3148975.11.help.text msgid "Inserts the name of the current user. " ! msgstr "現在のユーザー名を挿入します。" #: 04090001.xhp#par_id3149172.19.help.text msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." *************** *** 4836,4857 **** msgstr "カテゴリーと番号" #: 04090001.xhp#par_id3150122.13.help.text ! msgid "" ! "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as " ! "well as the filename without extension." msgstr "ファイル名と現在のドキュメントの索引パスの挿入、および拡張子なしのファイル名の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3150138.49.help.text ! msgid "" ! "When you click \"Additional formats\", the " ! "Number " ! "Format dialog opens, where you can define a custom format. " ! "" ! msgstr "" ! "日付と時刻フィールドには、所定の書式に加えて、独自の書式も定義できます。このためには" ! "、追加書式 をクリックします。すると、ダイアログ 数の書式 " ! "が開きます。" #: 04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text" --- 3078,3089 ---- msgstr "カテゴリーと番号" #: 04090001.xhp#par_id3150122.13.help.text ! msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "ファイル名と現在のドキュメントの索引パスの挿入、および拡張子なしのファイル名の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3150138.49.help.text ! msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " ! msgstr "日付と時刻フィールドには、所定の書式に加えて、独自の書式も定義できます。このためには、追加書式 をクリックします。すると、ダイアログ 数の書式 が開きます。" #: 04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text" *************** *** 4860,4873 **** #: 04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text" ! msgid "" ! "Lists the available " ! "fields for the field type selected in the Type list. To insert " ! "a field, click the field, and then click Insert." ! msgstr "" ! "フィールドタイプ " ! "リストでの選択項目に属するフィールドが一覧されます。使用するフィールドを選択してから、挿入 " ! "をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text" --- 3092,3099 ---- #: 04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text" ! msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." ! msgstr "フィールドタイプ リストでの選択項目に属するフィールドが一覧されます。使用するフィールドを選択してから、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text" *************** *** 4875,4908 **** msgstr "ファイル名" #: 04090001.xhp#par_id3151091.23.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To " ! "view the statistics of a document, choose File - Properties, " ! "and then click the Statistics tab. " ! msgstr "ドキュメント内のページ、段落、単語、文字と記号、表、グラフィック、オブジェクトに関する統計データの挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3151248.10.help.text msgid "Author" msgstr "作成者" #: 04090001.xhp#par_id3151370.15.help.text ! msgid "" ! "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic " ! "field - Date - that it is updated automatically. " ! "To manually update the Date field, press F9." ! msgstr "" ! "現在の日付を挿入します。日付には、自動更新されない「日付 (固定)」と、自動的に更新される「日付」の 2 " ! "種類が用意されています。「日付」を手作業で更新するには、F9 キーを押します。" #: 04090001.xhp#par_id3153049.48.help.text ! msgid "" ! "Enter the contents " ! "that you want to add to a user-defined field." ! msgstr "" ! "ユーザー定義フィールドに追加する内容を入力し" ! "ます。" #: 04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text" --- 3101,3120 ---- msgstr "ファイル名" #: 04090001.xhp#par_id3151091.23.help.text ! msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab. " ! msgstr "文書に、ページ数や語数といった数値を挿入します。文書の数値を見るには、 ファイル → プロパティを選んでから、 数値タブ をクリックします。 " #: 04090001.xhp#par_id3151248.10.help.text msgid "Author" msgstr "作成者" #: 04090001.xhp#par_id3151370.15.help.text ! msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." ! msgstr "現在の日付を挿入します。日付には、自動更新されない「日付 (固定)」と、自動的に更新される「日付」の 2 種類が用意されています。「日付」を手作業で更新するには、F9 キーを押します。" #: 04090001.xhp#par_id3153049.48.help.text ! msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." ! msgstr "ユーザー定義フィールドに追加する内容を入力します。" #: 04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text" *************** *** 4910,4996 **** msgstr "ドキュメントテンプレート" #: 04090001.xhp#par_id3153672.5.help.text ! msgid "" ! "Lists the available field " ! "types. To add a field to your document, click a field type, click a field in " ! "the Select list, and then click Insert. " ! "The following fields are available:" ! msgstr "" ! "使用可能なフィールドタイプが、リスト中に一覧されます。ドキュ" ! "メント中へフィールドを挿入するには、フィールドタイプを選択してから、選択 " ! "リスト中のフィールドを選択して、挿入 " ! "をクリックします。使用可能なフィールドタイプとしては、次のものが用意されています。" #: 04090001.xhp#par_id3154220.31.help.text msgid "Function" msgstr "機能" #: 04090001.xhp#par_id3154340.25.help.text ! msgid "" ! "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic " ! "field - Time - that it is updated automatically. " ! "To manually update the Time field, press F9." ! msgstr "" ! "現在の時刻を挿入します。時刻には、自動的には更新されない「時刻(固定)」か、自動的に更新される「時刻」のどちらかを選択できます。自動的には更新されない「" ! "時刻(固定)」を手作業で更新するには、F9 キーを押します。" #: 04090001.xhp#par_id3154470.3.help.text ! msgid "" ! "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." ! msgstr "" ! "日付と時刻フィールドの HTML インポートおよびエクスポートを行う際は、特別な $[officename] 書式が適用されます。" #: 04090001.xhp#par_id3154580.44.help.text ! msgid "" ! "Select the chapter " ! "heading level that you want to include in the selected field." ! msgstr "" ! "選択したフィールドに含める章の見出しレベルを選択" ! "します。" #: 04090001.xhp#par_id3154631.26.help.text ! msgid "" ! "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is " ! "selected in the Type list." msgstr "次のテキストボックスは、該当するフィールドタイプを選択したときにだけアクティブになります。" #: 04090001.xhp#par_id3154867.50.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the " ! "separators that are specified for chapter number in Tools - Outline numbering are not displayed." ! msgstr "" ! "章番号 (区切り記号なし) を章フィールド用に選択した場合、ツール - " ! "章番号付け で定義した区切り記号は表示されません。" #: 04090001.xhp#par_id3154899.52.help.text ! msgid "" ! "Enter the offset that " ! "you want to apply to a date or time field." ! msgstr "" ! "ここには、日付や時刻のフィールドに適用するオフセット値 " ! "(補正値) を入力します。" #: 04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text" ! msgid "" ! "If you want to change the actual page number and not the displayed number, " ! "do not use the Offset value. To change page numbers, read the " ! "Page Numbers guide." ! msgstr "" ! "表示されている番号ではなく、実際のページ番号を変更する場合は、オフセット " ! "値を使用しないでください。ページ番号を変更するには、ページ番号 ガイドを参照してください。" #: 04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text" --- 3122,3163 ---- msgstr "ドキュメントテンプレート" #: 04090001.xhp#par_id3153672.5.help.text ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" ! msgstr "使用可能なフィールドタイプが、リスト中に一覧されます。ドキュメント中へフィールドを挿入するには、フィールドタイプを選択してから、選択 リスト中のフィールドを選択して、挿入 をクリックします。使用可能なフィールドタイプとしては、次のものが用意されています。" #: 04090001.xhp#par_id3154220.31.help.text msgid "Function" msgstr "機能" #: 04090001.xhp#par_id3154340.25.help.text ! msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." ! msgstr "現在の時刻を挿入します。時刻には、自動的には更新されない「時刻(固定)」か、自動的に更新される「時刻」のどちらかを選択できます。自動的には更新されない「時刻(固定)」を手作業で更新するには、F9 キーを押します。" #: 04090001.xhp#par_id3154470.3.help.text ! msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." ! msgstr "日付と時刻フィールドの HTML インポートおよびエクスポートを行う際は、特別な $[officename] 書式が適用されます。" #: 04090001.xhp#par_id3154580.44.help.text ! msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." ! msgstr "選択したフィールドに含める章の見出しレベルを選択します。" #: 04090001.xhp#par_id3154631.26.help.text ! msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "次のテキストボックスは、該当するフィールドタイプを選択したときにだけアクティブになります。" #: 04090001.xhp#par_id3154867.50.help.text #, fuzzy ! msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Outline numbering are not displayed." ! msgstr "章番号 (区切り記号なし) を章フィールド用に選択した場合、ツール - 章番号付け で定義した区切り記号は表示されません。" #: 04090001.xhp#par_id3154899.52.help.text ! msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." ! msgstr "ここには、日付や時刻のフィールドに適用するオフセット値 (補正値) を入力します。" #: 04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text" ! msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." ! msgstr "表示されている番号ではなく、実際のページ番号を変更する場合は、オフセット 値を使用しないでください。ページ番号を変更するには、ページ番号 ガイドを参照してください。" #: 04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text" *************** *** 4998,5009 **** msgstr "フィールドタイプ" #: 04090001.xhp#par_id3155312.46.help.text ! msgid "" ! "Enter the offset value that you " ! "want to apply to a page number field, for example \"+1\"." ! msgstr "" ! "ここには、ページ番号のフィールドに適用するオフセット値 " ! "(補正値) を「+1」のような形式で入力します。" #: 04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text" --- 3165,3172 ---- msgstr "フィールドタイプ" #: 04090001.xhp#par_id3155312.46.help.text ! msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." ! msgstr "ここには、ページ番号のフィールドに適用するオフセット値 (補正値) を「+1」のような形式で入力します。" #: 04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text" *************** *** 5011,5037 **** msgstr "フィールド" #: 04090001.xhp#par_id3155386.58.help.text ! msgid "" ! "The format contains everything between the beginning of the paragraph and " ! "directly after the number-range field" msgstr "この書式は、段落の始めから連番フィールドの直後までのすべてを対象にします。" #: 04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text" ! msgid "" ! "To quickly insert a field from the list, hold down Command " ! "Ctrl and double-" ! "click the field." ! msgstr "" ! "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl " ! "キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090001.xhp#par_id3155929.60.help.text ! msgid "" ! "The format contains the text following the number-range field up to the end " ! "of the paragraph" msgstr "この書式は、連番フィールドの後ろから段落末までのテキストを対象にします。" #: 04090001.xhp#par_id3156032.36.help.text --- 3174,3189 ---- msgstr "フィールド" #: 04090001.xhp#par_id3155386.58.help.text ! msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" msgstr "この書式は、段落の始めから連番フィールドの直後までのすべてを対象にします。" #: 04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text" ! msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." ! msgstr "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090001.xhp#par_id3155929.60.help.text ! msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" msgstr "この書式は、連番フィールドの後ろから段落末までのテキストを対象にします。" #: 04090001.xhp#par_id3156032.36.help.text *************** *** 5039,5085 **** msgstr "ページ番号" #: 04090001.xhp#par_id3156079.63.help.text ! msgid "" ! "If you choose \"chapter number\" as the format for reference " ! "fields, only the number of the chapter heading containing the referenced " ! "object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter " ! "heading is not numbered, the field is left blank." ! msgstr "" ! "参照フィールドでは 書式 で章番号が選択できます。この操作を行うと、参照するオブジェクトの章番号が参照フィールドに表示されます" ! "。現在の章レベルが番号付けされていない場合は、番号付けされている上位レベルを$[officename] Writer が検索して章番号を設定します。" #: 04090001.xhp#par_id3156123.17.help.text ! msgid "" ! "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension " ! "of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and " ! "the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of the " ! "template categories and the styles used in the templates, choose File " ! "- Templates -Organize." ! msgstr "" ! "現在のテンプレートで使用されている「範囲」や「スタイル」を挿入することもできます。テンプレートで使用されている範囲やスタイルの名前を確認するには、ファイル → ドキュメントテンプレート → 管理 を選択してください。" #: 04090001.xhp#par_id3159212.37.help.text msgid "Inserts the current page number." msgstr "現在のページ番号の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3159229.38.help.text ! msgid "" ! "In the Format, click the numbering format that you want to use." ! msgstr "" ! "書式 では、ページ番号に使用する数字の書式が選択できます。テキストの書式では " ! "テキストボックスに任意のテキストが入力できます。" #: 04090001.xhp#tit.help.text msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: 04090002.xhp#hd_id3153641.1.help.text ! msgid "" ! "Cross-" ! "references" msgstr "相互参照" #: 04090002.xhp#hd_id3154333.21.help.text --- 3191,3217 ---- msgstr "ページ番号" #: 04090001.xhp#par_id3156079.63.help.text ! msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." ! msgstr "参照フィールドでは 書式 で章番号が選択できます。この操作を行うと、参照するオブジェクトの章番号が参照フィールドに表示されます。現在の章レベルが番号付けされていない場合は、番号付けされている上位レベルを$[officename] Writer が検索して章番号を設定します。" #: 04090001.xhp#par_id3156123.17.help.text ! msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of the template categories and the styles used in the templates, choose File - Templates -Organize." ! msgstr "現在のテンプレートで使用されている「範囲」や「スタイル」を挿入することもできます。テンプレートで使用されている範囲やスタイルの名前を確認するには、ファイル → ドキュメントテンプレート → 管理 を選択してください。" #: 04090001.xhp#par_id3159212.37.help.text msgid "Inserts the current page number." msgstr "現在のページ番号の挿入。" #: 04090001.xhp#par_id3159229.38.help.text ! msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." ! msgstr "書式 では、ページ番号に使用する数字の書式が選択できます。テキストの書式では テキストボックスに任意のテキストが入力できます。" #: 04090001.xhp#tit.help.text msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: 04090002.xhp#hd_id3153641.1.help.text ! msgid "Cross-references" msgstr "相互参照" #: 04090002.xhp#hd_id3154333.21.help.text *************** *** 5102,5110 **** msgstr "選択" #: 04090002.xhp#par_id0818200811011049.help.text ! msgid "" ! "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A " ! "reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "ドキュメントに脚注が含まれている場合は、脚注項目が選択できます。脚注への参照では、脚注番号が返されます。" #: 04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text --- 3234,3240 ---- msgstr "選択" #: 04090002.xhp#par_id0818200811011049.help.text ! msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "ドキュメントに脚注が含まれている場合は、脚注項目が選択できます。脚注への参照では、脚注番号が返されます。" #: 04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text *************** *** 5113,5133 **** msgstr "脚注" #: 04090002.xhp#par_id0903200802250745.help.text ! msgid "" ! "Enter the contents that you want to add " ! "to a user-defined fields." msgstr "ユーザ定義フィールドに加えたい内容を入力します。" #: 04090002.xhp#par_id1953489.help.text ! msgid "" ! "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all " ! "superior levels." msgstr "見出し段落または番号付け段落の番号をすべての上位レベルを含めて挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id2171086.help.text ! msgid "" ! "In the Insert reference to list, click the format that you want " ! "to use." msgstr "参照の挿入 リストで、使用する書式をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id2408825.help.text --- 3243,3257 ---- msgstr "脚注" #: 04090002.xhp#par_id0903200802250745.help.text ! msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "ユーザ定義フィールドに加えたい内容を入力します。" #: 04090002.xhp#par_id1953489.help.text ! msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "見出し段落または番号付け段落の番号をすべての上位レベルを含めて挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id2171086.help.text ! msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "参照の挿入 リストで、使用する書式をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id2408825.help.text *************** *** 5140,5213 **** msgstr "テキストマーク" #: 04090002.xhp#par_id3145105.36.help.text ! msgid "" ! "Inserts the caption label of the reference target. This option is only " ! "available when the reference target is an object with a caption." msgstr "参照先の図表番号のテキストを挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3146344.16.help.text ! msgid "" ! "In master documents, you can also reference from one sub-document to " ! "another. Note that the reference name will not appear in the selection field " ! "and has to be entered \"by hand\"." ! msgstr "" ! "グローバルドキュメントにおいては、ある部分ドキュメントから別の部分ドキュメントに参照することもできます。この場合、参照の名前は選択ボックス内に表示されま" ! "せんので、名前はキーボード入力してください。" #: 04090002.xhp#par_id3146883.38.help.text ! msgid "" ! "Inserts the caption number of the reference target. This option is only " ! "available when the reference target is an object with a caption." msgstr "参照先の図表番号の番号を挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3147422.6.help.text ! msgid "" ! "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for " ! "the reference. When inserting the reference, the name will then appear as " ! "an identification in the list box Selection." ! msgstr "" ! "クロスリファレンスの参照先を設定する。名前 にその参照用の名前を入力します。登録した名前は「参照の挿入」の " ! "選択 リストボックスにも表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id3147746.9.help.text ! msgid "" ! "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding " ! "text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, " ! "inserting a reference by choosing a field name under Selection " ! "is not possible." ! msgstr "" ! "ドキュメント内の別ページへのクロスリファレンスを挿入する。参照するテキスト位置があらかじめ「参照の設定」で定義されている場合のみ、選択 でフィールド名を選択して参照を挿入することができます。" #: 04090002.xhp#par_id3148705.31.help.text msgid "As Page Style" msgstr "ページ番号をスタイルで" #: 04090002.xhp#par_id3148728.32.help.text ! msgid "" ! "Inserts the number of the page containing the reference target using the " ! "format specified in the page style." msgstr "参照先を含むページのページ番号を、ページスタイルで指定した書式で挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3148786.22.help.text ! msgid "" ! "Select the format that you " ! "want to use for the selected reference field. The following formats " ! "are available:" ! msgstr "" ! "参照フィールドで使用する書式を選択します。次のオプションを使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3149556.7.help.text ! msgid "" ! "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For " ! "the target in HTML documents, you have to insert a " ! "bookmark." ! msgstr "" ! "HTML ドキュメントでは、この方法で挿入した参照フィールドは機能しません。HTML ドキュメントにクロスリファレンスの参照先を設定するには、テキストマークの挿入を行う必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text" --- 3264,3303 ---- msgstr "テキストマーク" #: 04090002.xhp#par_id3145105.36.help.text ! msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "参照先の図表番号のテキストを挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3146344.16.help.text ! msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." ! msgstr "グローバルドキュメントにおいては、ある部分ドキュメントから別の部分ドキュメントに参照することもできます。この場合、参照の名前は選択ボックス内に表示されませんので、名前はキーボード入力してください。" #: 04090002.xhp#par_id3146883.38.help.text ! msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "参照先の図表番号の番号を挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3147422.6.help.text ! msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." ! msgstr "クロスリファレンスの参照先を設定する。名前 にその参照用の名前を入力します。登録した名前は「参照の挿入」の 選択 リストボックスにも表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id3147746.9.help.text ! msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." ! msgstr "ドキュメント内の別ページへのクロスリファレンスを挿入する。参照するテキスト位置があらかじめ「参照の設定」で定義されている場合のみ、選択 でフィールド名を選択して参照を挿入することができます。" #: 04090002.xhp#par_id3148705.31.help.text msgid "As Page Style" msgstr "ページ番号をスタイルで" #: 04090002.xhp#par_id3148728.32.help.text ! msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "参照先を含むページのページ番号を、ページスタイルで指定した書式で挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3148786.22.help.text ! msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" ! msgstr "参照フィールドで使用する書式を選択します。次のオプションを使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3149556.7.help.text ! msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." ! msgstr "HTML ドキュメントでは、この方法で挿入した参照フィールドは機能しません。HTML ドキュメントにクロスリファレンスの参照先を設定するには、テキストマークの挿入を行う必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text" *************** *** 5215,5223 **** msgstr "番号" #: 04090002.xhp#par_id3149619.30.help.text ! msgid "" ! "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference " ! "target relative to the position of the reference field." msgstr "参照先が相互参照より前または後にあるかによって「前述」または「後述」を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3149646.26.help.text --- 3305,3311 ---- msgstr "番号" #: 04090002.xhp#par_id3149619.30.help.text ! msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "参照先が相互参照より前または後にあるかによって「前述」または「後述」を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3149646.26.help.text *************** *** 5225,5239 **** msgstr "参照先を含む章の章番号を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3149847.10.help.text ! msgid "" ! "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For " ! "referenced fields in HTML documents, you have to insert a " ! "hyperlink." ! msgstr "" ! "HTML ドキュメントでは、この方法で挿入した参照フィールドは機能しません。HTML ドキュメントにクロスリファレンスの参照先を設定するにはハイパーリンクの挿入を行う必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3149972.29.help.text msgid "Above/Below" --- 3313,3320 ---- msgstr "参照先を含む章の章番号を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3149847.10.help.text ! msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." ! msgstr "HTML ドキュメントでは、この方法で挿入した参照フィールドは機能しません。HTML ドキュメントにクロスリファレンスの参照先を設定するにはハイパーリンクの挿入を行う必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3149972.29.help.text msgid "Above/Below" *************** *** 5259,5274 **** msgstr "説明" #: 04090002.xhp#par_id3150907.11.help.text ! msgid "" ! "After inserting a bookmark in the document with Insert - " ! "Bookmark, the bookmarks entry on the References tab " ! "becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a " ! "document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to " ! "jump from one passage in the document to another." ! msgstr "" ! "挿入 → テキストマーク... でテキストマークをドキュメントに挿入した場合は、見出し 参照 の中に" ! "も「テキストマーク」の項目が表示されます。テキストマークは、ドキュメントのテキスト部分を特定するのに便利な機能です。文書ドキュメントでは、ドキュメントに" ! "挿入したテキストマークを使ってドキュメント内の別の場所へ簡単にジャンプできます。" #: 04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text" --- 3340,3347 ---- msgstr "説明" #: 04090002.xhp#par_id3150907.11.help.text ! msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." ! msgstr "挿入 → テキストマーク... でテキストマークをドキュメントに挿入した場合は、見出し 参照 の中にも「テキストマーク」の項目が表示されます。テキストマークは、ドキュメントのテキスト部分を特定するのに便利な機能です。文書ドキュメントでは、ドキュメントに挿入したテキストマークを使ってドキュメント内の別の場所へ簡単にジャンプできます。" #: 04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text" *************** *** 5280,5288 **** msgstr "参照先を含むページのページ番号を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3154040.28.help.text ! msgid "" ! "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote " ! "number is inserted." msgstr "参照先全体を挿入します。脚注については、脚注番号が挿入されます。" #: 04090002.xhp#par_id3154224.35.help.text --- 3353,3359 ---- msgstr "参照先を含むページのページ番号を挿入します。" #: 04090002.xhp#par_id3154040.28.help.text ! msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "参照先全体を挿入します。脚注については、脚注番号が挿入されます。" #: 04090002.xhp#par_id3154224.35.help.text *************** *** 5295,5336 **** msgstr "章" #: 04090002.xhp#par_id3154772.18.help.text ! msgid "" ! "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a " ! "longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting " ! "the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then " ! "reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command " ! "Edit - Paste special. The text remains intact while the " ! "reference is deleted." ! msgstr "" ! "参照はフィールドとして挿入されますので、参照を削除するにはフィールドを削除します。長いテキストを参照として挿入し、テキストだけを残して参照を削除する場合" ! "は、テキストを選択してクリップボードにコピーして、メニュー 編集 → 形式を選択して貼り付け... で行ないます。この操作でそ" ! "のテキストを「書式設定されていないテキスト」として同じ位置にもう一度挿入することができます。これでテキストそのものはドキュメントに残り、参照だけが削除さ" ! "れます。" #: 04090002.xhp#par_id3155080.12.help.text ! msgid "" ! "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which " ! "determine the target of hyperlinks for example." msgstr "HTML ドキュメントでは、このテキストマークはアンカー にかわり、ハイパーリンクのジャンプ先を指定したりします。" #: 04090002.xhp#par_id3155142.2.help.text ! msgid "" ! "This is where you insert the " ! "references or referenced fields into the current document. References are " ! "referenced fields within the same document or within sub-documents of a " ! "master document." ! msgstr "" ! "ここでは、参照(クロスリファレンス)を現在のドキュメントに挿入します。参照と" ! "は、あるドキュメント内(マスタードキュメントでは部分ドキュメント内)のクロスリファレンスのことです。" #: 04090002.xhp#par_id3155356.34.help.text ! msgid "" ! "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. " ! "This option is only available when the reference target is an object with a " ! "caption." ! msgstr "" ! "参照先の項目 (図表番号の種類) と番号を挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text" --- 3366,3385 ---- msgstr "章" #: 04090002.xhp#par_id3154772.18.help.text ! msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." ! msgstr "参照はフィールドとして挿入されますので、参照を削除するにはフィールドを削除します。長いテキストを参照として挿入し、テキストだけを残して参照を削除する場合は、テキストを選択してクリップボードにコピーして、メニュー 編集 → 形式を選択して貼り付け... で行ないます。この操作でそのテキストを「書式設定されていないテキスト」として同じ位置にもう一度挿入することができます。これでテキストそのものはドキュメントに残り、参照だけが削除されます。" #: 04090002.xhp#par_id3155080.12.help.text ! msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "HTML ドキュメントでは、このテキストマークはアンカー にかわり、ハイパーリンクのジャンプ先を指定したりします。" #: 04090002.xhp#par_id3155142.2.help.text ! msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." ! msgstr "ここでは、参照(クロスリファレンス)を現在のドキュメントに挿入します。参照とは、あるドキュメント内(マスタードキュメントでは部分ドキュメント内)のクロスリファレンスのことです。" #: 04090002.xhp#par_id3155356.34.help.text ! msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." ! msgstr "参照先の項目 (図表番号の種類) と番号を挿入します。このオプションは、相互参照しているオブジェクトに図表番号が付いている場合にのみ使用できます。" #: 04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text" *************** *** 5342,5404 **** msgstr "参照の設定" #: 04090002.xhp#par_id3156032.17.help.text ! msgid "" ! "In a master document, targets that are in different sub-documents are not " ! "displayed in the Selection list. If you want to insert a " ! "reference to the target, you must type the path and the name in the " ! "Name box." msgstr "グローバルドキュメントの部分ドキュメント間で参照を行うには、その部分ドキュメント内で使われていない参照名をキーボード入力する必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3156259.14.help.text ! msgid "" ! "Type the name of the user-defined " ! "field that you want to create. To set a target, click \"Set " ! "Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then " ! "click Insert. To reference the new target, click the target " ! "name in the Selection list." ! msgstr "" ! "新規作成するユーザー定義フィールドの名前を入力します。ターゲットを設定するには フィールドタイプ リストの「参照の設定」をクリックしてから、このテキストボックスに名前を入力し、" ! "挿入をクリックします。新しいターゲットを参照するには、選択リストにあるターゲット名をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id3159197.19.help.text ! msgid "" ! "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not " ! "have to adjust the references manually every time you change the document. " ! "Just update the fields with F9 and the references in the document are " ! "updated too." ! msgstr "" ! "相互参照をフィールドとして挿入すると、参照元のドキュメントに加えた変更がそのまま現在のドキュメントにも適用されるため、それぞれのドキュメントを変更する手" ! "間が省けます。フィールドは(F9)キーを押すと更新されます。" #: 04090002.xhp#par_id3159216.15.help.text ! msgid "" ! "If you select text in the document, and then insert a reference, the " ! "selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "テキスト内の選択箇所に参照を設定すると、現在選択されている内容がフィールド内容になります。" #: 04090002.xhp#par_id4516129.help.text ! msgid "" ! "Lists the available field types. To add a field to your " ! "document, click a field type, click a field in the Selection list, and then " ! "click Insert. The following fields are available:" ! msgstr "" ! "利用可能なフィールドの種類を表示します。 ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、「選択」リ" ! "ストのフィールドをクリックしてから「挿入」をクリックします。 次のフィールドが使用可能です。" #: 04090002.xhp#par_id5189062.help.text ! msgid "" ! "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may " ! "be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the " ! "previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the " ! "reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to " ! "show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", " ! "depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you " ! "will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." ! msgstr "" ! "たとえば、第 1 章第 2 節第 5 項は、1.2.5 と番号付けされます。前の項「1.2.4」にあるテキストへの参照をここに挿入し、「数の」書式を適用" ! "すると、参照が「4」と表示されます。この例で、番号付けがより多くのサブレベルを表示するように設定されている場合は、設定に応じて、同じ参照が「2.4」また" ! "は「1.2.4」と表示されます。「数 (フルコンテキスト) の」書式を使用する場合は、番号付け段落の書式に関わりなく、常に「1.2.4」が表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id5699942.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text" --- 3391,3418 ---- msgstr "参照の設定" #: 04090002.xhp#par_id3156032.17.help.text ! msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "グローバルドキュメントの部分ドキュメント間で参照を行うには、その部分ドキュメント内で使われていない参照名をキーボード入力する必要があります。" #: 04090002.xhp#par_id3156259.14.help.text ! msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." ! msgstr "新規作成するユーザー定義フィールドの名前を入力します。ターゲットを設定するには フィールドタイプ リストの「参照の設定」をクリックしてから、このテキストボックスに名前を入力し、挿入をクリックします。新しいターゲットを参照するには、選択リストにあるターゲット名をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id3159197.19.help.text ! msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." ! msgstr "相互参照をフィールドとして挿入すると、参照元のドキュメントに加えた変更がそのまま現在のドキュメントにも適用されるため、それぞれのドキュメントを変更する手間が省けます。フィールドは(F9)キーを押すと更新されます。" #: 04090002.xhp#par_id3159216.15.help.text ! msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "テキスト内の選択箇所に参照を設定すると、現在選択されている内容がフィールド内容になります。" #: 04090002.xhp#par_id4516129.help.text ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" ! msgstr "利用可能なフィールドの種類を表示します。 ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドの種類をクリックし、「選択」リストのフィールドをクリックしてから「挿入」をクリックします。 次のフィールドが使用可能です。" #: 04090002.xhp#par_id5189062.help.text ! msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." ! msgstr "たとえば、第 1 章第 2 節第 5 項は、1.2.5 と番号付けされます。前の項「1.2.4」にあるテキストへの参照をここに挿入し、「数の」書式を適用すると、参照が「4」と表示されます。この例で、番号付けがより多くのサブレベルを表示するように設定されている場合は、設定に応じて、同じ参照が「2.4」または「1.2.4」と表示されます。「数 (フルコンテキスト) の」書式を使用する場合は、番号付け段落の書式に関わりなく、常に「1.2.4」が表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id5699942.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text" *************** *** 5406,5414 **** msgstr "番号" #: 04090002.xhp#par_id5841242.help.text ! msgid "" ! "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered " ! "paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "選択ボックスには、番号付け見出しおよび番号付け段落のリストがドキュメントに表示される順序で表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id616779.help.text --- 3420,3426 ---- msgstr "番号" #: 04090002.xhp#par_id5841242.help.text ! msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "選択ボックスには、番号付け見出しおよび番号付け段落のリストがドキュメントに表示される順序で表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id616779.help.text *************** *** 5425,5434 **** msgstr "説明" #: 04090002.xhp#par_id6420484.help.text ! msgid "" ! "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior " ! "levels depending on the context. See note below this table for more " ! "information." msgstr "コンテキストに応じて、見出し段落または番号付け段落の番号を上位レベルを含めて挿入します。詳細は、この表の下の注を参照してください。" #: 04090002.xhp#par_id6501968.help.text --- 3437,3443 ---- msgstr "説明" #: 04090002.xhp#par_id6420484.help.text ! msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "コンテキストに応じて、見出し段落または番号付け段落の番号を上位レベルを含めて挿入します。詳細は、この表の下の注を参照してください。" #: 04090002.xhp#par_id6501968.help.text *************** *** 5444,5472 **** msgstr "数 (ノーコンテキスト)" #: 04090002.xhp#par_id7096774.help.text ! msgid "" ! "You can set references to objects that have captions applied. For example, " ! "insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object " ! "shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." ! msgstr "" ! "図表番号が付いたオブジェクトへの参照を設定できます。たとえば、画像を挿入してこの画像を右クリックし、図表番号を選択します。これで、オブジェクトは、リスト" ! "で番号付きの「図」として表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id7374187.help.text ! msgid "" ! "Lists the available " ! "fields for the field type selected in the Type list. To insert " ! "a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, " ! "and then click Insert." ! msgstr "" ! "フィールドタイプ リスト" ! "の選択項目に属するフィールドが一覧表示されます。フィールドを挿入するには、フィールドをクリックして「参照の挿入」リストで書式を選択し、挿入<" ! "/emph> をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id757469.help.text ! msgid "" ! "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. " ! "The superior levels are included depending on the context, as necessary. " msgstr "「数」の書式は、見出し段落または番号付け段落の番号を挿入します。必要な場合はコンテキストに応じて、上位レベルが含まれます。 " #: 04090002.xhp#par_id7576525.help.text --- 3453,3467 ---- msgstr "数 (ノーコンテキスト)" #: 04090002.xhp#par_id7096774.help.text ! msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." ! msgstr "図表番号が付いたオブジェクトへの参照を設定できます。たとえば、画像を挿入してこの画像を右クリックし、図表番号を選択します。これで、オブジェクトは、リストで番号付きの「図」として表示されます。" #: 04090002.xhp#par_id7374187.help.text ! msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." ! msgstr "フィールドタイプ リストの選択項目に属するフィールドが一覧表示されます。フィールドを挿入するには、フィールドをクリックして「参照の挿入」リストで書式を選択し、挿入 をクリックします。" #: 04090002.xhp#par_id757469.help.text ! msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary. " msgstr "「数」の書式は、見出し段落または番号付け段落の番号を挿入します。必要な場合はコンテキストに応じて、上位レベルが含まれます。 " #: 04090002.xhp#par_id7576525.help.text *************** *** 5476,5499 **** #: 04090002.xhp#par_id7729728.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text" ! msgid "" ! "To quickly insert a field from the list, hold down Command " ! "Ctrl and double-" ! "click the field." ! msgstr "" ! "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl " ! "キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090002.xhp#par_id791039.help.text msgid "Number (full context)" msgstr "数 (フルコンテキスト)" #: 04090002.xhp#par_id9988402.help.text ! msgid "" ! "The Selection box shows a list of all headings in the order of their " ! "appearance in the document." msgstr "選択ボックスには、すべての見出しのリストがドキュメントに表示される順序で表示されます。" #: 04090002.xhp#tit.help.text --- 3471,3485 ---- #: 04090002.xhp#par_id7729728.help.text msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text" ! msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." ! msgstr "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090002.xhp#par_id791039.help.text msgid "Number (full context)" msgstr "数 (フルコンテキスト)" #: 04090002.xhp#par_id9988402.help.text ! msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "選択ボックスには、すべての見出しのリストがドキュメントに表示される順序で表示されます。" #: 04090002.xhp#tit.help.text *************** *** 5538,5545 **** msgstr "マクロ" #: 04090003.xhp#hd_id3149123.1.help.text ! msgid "" ! "Functions" msgstr "機能" #: 04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text --- 3524,3530 ---- msgstr "マクロ" #: 04090003.xhp#hd_id3149123.1.help.text ! msgid "Functions" msgstr "機能" #: 04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text *************** *** 5601,5813 **** #: 04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text" ! msgid "" ! "Lists the available field types. To add a " ! "field to your document, click a field type, click a field in the " ! "Select list, and then click Insert." ! msgstr "" ! "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するに" ! "は、フィールドタイプをクリックし、選択 " ! "リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text" ! msgid "" ! "Click the format that you want to apply " ! "to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom " ! "format." ! msgstr "" ! "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書" ! "式をユーザー定義できます。" #: 04090003.xhp#par_id3143281.19.help.text ! msgid "" ! "For fields linked to a condition, enter " ! "the criteria here." ! msgstr "" ! "条件判定を行うフィールド用の判定式を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3145771.43.help.text ! msgid "" ! "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of " ! "6 characters. This option is only available for the Combine " ! "characters field type." msgstr "フィールドタイプに「組み文字」を選択した場合、組み合わせる文字をここに入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3146865.22.help.text ! msgid "" ! "You can also insert database fields in the Then and Else " ! "boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." ! msgstr "" ! "条件を満たすとき条件を満たさないとき のテキストボックスには、通常のテキスト以外にも \"データ" ! "ベース名.テーブル名.フィールド名\"(クォテーションマークは入力しません)の形式でデータベースフィールドを入力して、フィールド内容を条件に基づいて挿入す" ! "ることができます。" #: 04090003.xhp#par_id3147084.29.help.text msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "ここでは、実行するモジュールのマクロを選択します。選択したモジュールにマクロが1つ含まれている場合は、選択ボックスに項目が1つ表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3147455.65.help.text ! msgid "" ! "This dialog is shown when you click an Input list field in the " ! "document. " msgstr "このダイアログはドキュメント内でフィールド 入力項目 をクリックすると表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3147473.53.help.text ! msgid "" ! "Adds the Item " ! "to the list." ! msgstr "" ! "項目 " ! "をリストに追加します。" #: 04090003.xhp#par_id3147515.10.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the " ! "document. To assign a macro to the field, click the Macro " ! "button. " ! msgstr "" ! "割り当てたマクロをダブルクリックで実行して、テキストフィールドを自動挿入する。マクロ... " ! "ボタンをクリックして希望のマクロを選択します。必要な説明はマクロを選択した上で ヒント テキストボックスに入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3147524.14.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is " ! "met. To use this function, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text " ! "check box." ! msgstr "" ! "指定条件が満たされた場合には非表示化されるテキストフィールドを挿入する。この機能を利用するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して " ! "フィールド: 隠しテキスト チェックボックスをオフにしておきます。" #: 04090003.xhp#par_id3147564.48.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, " ! "and remove items, and change their order in the list. Click an Input " ! "list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the " ! "Choose " ! "Item dialog." ! msgstr "" ! "1 つのリストから 1 つの項目を表示するテキストフィールドを挿入します。項目を追加、編集、および削除することができ、リスト内の順序を変更することもでき" ! "ます。ドキュメント内でフィールド 入力項目 をクリックするか、(Ctrl) + (Shift) + (F9) " ! "を押してダイアログ 項目の選択 を表示します。" #: 04090003.xhp#par_id3147583.24.help.text ! msgid "" ! "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is " ! "inserted." msgstr "入力したテーブル名またはフィールド名がデータベース内になく、またクォテーションマークも付いていない場合は、何も挿入されません。" #: 04090003.xhp#par_id3147618.55.help.text ! msgid "" ! "Lists the items. The " ! "topmost item is shown in the document." ! msgstr "" ! "複数の項目を、リスト化して一覧表示します。ドキュメント" ! "に表示されるのは、一番上の項目です。" #: 04090003.xhp#par_id3147733.63.help.text ! msgid "" ! "Enter a unique name for the " ! "Input list." ! msgstr "" ! "入力項目 " ! "につける固有の名前を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3148434.70.help.text ! msgid "" ! "Closes the current " ! "Input list and displays the next, if available. You see " ! "this button when you open the Choose Item dialog by " ! "Ctrl+Shift+F9." ! msgstr "" ! "現在の 入力項目 " ! "を閉じ、次の入力項目があれば、そのリストを表示します。このボタンが表示されるのは、(Ctrl) + (Shift) + (F9) " ! "を押して 項目の選択 ダイアログを開いた場合です。" #: 04090003.xhp#par_id3148855.68.help.text ! msgid "" ! "Displays the Edit " ! "Fields: Functions dialog, where you can edit the Input " ! "list." ! msgstr "" ! "入力項目 " ! "を編集するための フィールドの編集: 機能 ダイアログを表示します。" #: 04090003.xhp#par_id3149173.35.help.text msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "フィールドタイプで 隠しテキスト を選択した場合、条件によって表示するかどうかが決定されるテキストを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3149287.8.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text field that you can open by clicking it in " ! "the document. You can then change the text that is displayed." ! msgstr "" ! "テキスト入力用にフォームフィールドを挿入。これによって補足ヒントが付けられます。挿入 ボタンをクリックすると、入力フィールド " ! "ダイアログが表示されます。このダイアログでは任意のテキストが挿入・編集できます。" #: 04090003.xhp#par_id3149558.57.help.text ! msgid "" ! "Removes the selected " ! "item from the list." ! msgstr "" ! "選択した項目を、リストから削除します。" #: 04090003.xhp#par_id3149837.66.help.text ! msgid "" ! "Choose the item that " ! "you want to display in the document, then click OK." ! msgstr "" ! "ドキュメント上に表示させる項目を選択し、OK をクリックします。" #: 04090003.xhp#par_id3149881.6.help.text ! msgid "" ! "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in " ! "the Condition box, and then the text that you want to insert " ! "when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you " ! "want, you can also enter the text that you want to display when this " ! "condition is not met in the Else box. To define the variable " ! "\"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", " ! "type \"sun\" in the Name box, and its value in the " ! "Value box." ! msgstr "" ! "指定した条件を満たした場合にのみ、テキストを挿入させる。たとえば 条件 として「sun eq " ! "1」と指定したのであれば、変数「sun」の値が「1」に等しい場合に挿入させるテキストを、条件を満たすとき " ! "ボックスに設定します。必要であれば、条件が成立しない場合に表示させるテキストを、条件を満たさないとき " ! "ボックスに設定できます。この説明で使用した「sun」という変数を定義するには、変数 " ! "タブを開き、「変数の設定」を選択して、名前 ボックスに「sun」と入力し、 " ! "ボックスにその値を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3150111.49.help.text ! msgid "" ! "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "フィールド 入力項目 に次のコントロールが表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3150343.45.help.text ! msgid "" ! "Sets " ! "additional function parameters for fields. The type of parameter depends on " ! "the field type that you select." ! msgstr "" ! "ここに、その他の機能" ! "のパラメータの値を入力します。パラメータの種類は、選択した機能によって異なります。" #: 04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text" --- 3586,3682 ---- #: 04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text" ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." ! msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text" ! msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." ! msgstr "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書式をユーザー定義できます。" #: 04090003.xhp#par_id3143281.19.help.text ! msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." ! msgstr "条件判定を行うフィールド用の判定式を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3145771.43.help.text ! msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "フィールドタイプに「組み文字」を選択した場合、組み合わせる文字をここに入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3146865.22.help.text ! msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." ! msgstr "条件を満たすとき条件を満たさないとき のテキストボックスには、通常のテキスト以外にも \"データベース名.テーブル名.フィールド名\"(クォテーションマークは入力しません)の形式でデータベースフィールドを入力して、フィールド内容を条件に基づいて挿入することができます。" #: 04090003.xhp#par_id3147084.29.help.text msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "ここでは、実行するモジュールのマクロを選択します。選択したモジュールにマクロが1つ含まれている場合は、選択ボックスに項目が1つ表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3147455.65.help.text ! msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document. " msgstr "このダイアログはドキュメント内でフィールド 入力項目 をクリックすると表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3147473.53.help.text ! msgid "Adds the Item to the list." ! msgstr "項目 をリストに追加します。" #: 04090003.xhp#par_id3147515.10.help.text ! msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button. " ! msgstr "割り当てたマクロをダブルクリックで実行して、テキストフィールドを自動挿入する。マクロ... ボタンをクリックして希望のマクロを選択します。必要な説明はマクロを選択した上で ヒント テキストボックスに入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3147524.14.help.text ! msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." ! msgstr "指定条件が満たされた場合には非表示化されるテキストフィールドを挿入する。この機能を利用するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して フィールド: 隠しテキスト チェックボックスをオフにしておきます。" #: 04090003.xhp#par_id3147564.48.help.text ! msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." ! msgstr "1 つのリストから 1 つの項目を表示するテキストフィールドを挿入します。項目を追加、編集、および削除することができ、リスト内の順序を変更することもできます。ドキュメント内でフィールド 入力項目 をクリックするか、(Ctrl) + (Shift) + (F9) を押してダイアログ 項目の選択 を表示します。" #: 04090003.xhp#par_id3147583.24.help.text ! msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "入力したテーブル名またはフィールド名がデータベース内になく、またクォテーションマークも付いていない場合は、何も挿入されません。" #: 04090003.xhp#par_id3147618.55.help.text ! msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." ! msgstr "複数の項目を、リスト化して一覧表示します。ドキュメントに表示されるのは、一番上の項目です。" #: 04090003.xhp#par_id3147733.63.help.text ! msgid "Enter a unique name for the Input list." ! msgstr "入力項目 につける固有の名前を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3148434.70.help.text ! msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." ! msgstr "現在の 入力項目 を閉じ、次の入力項目があれば、そのリストを表示します。このボタンが表示されるのは、(Ctrl) + (Shift) + (F9) を押して 項目の選択 ダイアログを開いた場合です。" #: 04090003.xhp#par_id3148855.68.help.text ! msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." ! msgstr "入力項目 を編集するための フィールドの編集: 機能 ダイアログを表示します。" #: 04090003.xhp#par_id3149173.35.help.text msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "フィールドタイプで 隠しテキスト を選択した場合、条件によって表示するかどうかが決定されるテキストを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3149287.8.help.text ! msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." ! msgstr "テキスト入力用にフォームフィールドを挿入。これによって補足ヒントが付けられます。挿入 ボタンをクリックすると、入力フィールド ダイアログが表示されます。このダイアログでは任意のテキストが挿入・編集できます。" #: 04090003.xhp#par_id3149558.57.help.text ! msgid "Removes the selected item from the list." ! msgstr "選択した項目を、リストから削除します。" #: 04090003.xhp#par_id3149837.66.help.text ! msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." ! msgstr "ドキュメント上に表示させる項目を選択し、OK をクリックします。" #: 04090003.xhp#par_id3149881.6.help.text ! msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." ! msgstr "指定した条件を満たした場合にのみ、テキストを挿入させる。たとえば 条件 として「sun eq 1」と指定したのであれば、変数「sun」の値が「1」に等しい場合に挿入させるテキストを、条件を満たすとき ボックスに設定します。必要であれば、条件が成立しない場合に表示させるテキストを、条件を満たさないとき ボックスに設定できます。この説明で使用した「sun」という変数を定義するには、変数 タブを開き、「変数の設定」を選択して、名前 ボックスに「sun」と入力し、 ボックスにその値を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3150111.49.help.text ! msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "フィールド 入力項目 に次のコントロールが表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3150343.45.help.text ! msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." ! msgstr "ここに、その他の機能のパラメータの値を入力します。パラメータの種類は、選択した機能によって異なります。" #: 04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text" *************** *** 5824,5859 **** msgstr "隠しテキスト" #: 04090003.xhp#par_id3151242.2.help.text ! msgid "" ! "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to " ! "certain functions. For example, you can define a field that executes a macro " ! "when you click the field in the document, or a condition that, when met, " ! "hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, " ! "tables, frames and other objects into your document when needed." ! msgstr "" ! "機能フィールドは、特定の機能を実行します。フィールドタイプによっては条件が付けられるものもあります。マウスクリックで特定のマクロが実行されるフィールドや" ! "、特定の条件に基づいてテキストのある部分を非表示にするフィールドなどが定義できます。図、表、テキストボックス、その他のオブジェクトは、プレースホルダを定" ! "義してドキュメントに挿入することができます。" #: 04090003.xhp#par_id3151329.17.help.text ! msgid "" ! "For function fields, the format field is only used for fields of the type " ! "placeholder. Here, the format determines the object for which the " ! "placeholder stands." ! msgstr "" ! "機能フィールドでは、フィールドタイプでプレースホルダを選択した時のみ書式ボックスがアクティブになります。ここでは書式によって、プレースホルダをどのオブジ" ! "ェクトに使用するかを指定します。" #: 04090003.xhp#par_id3151370.44.help.text msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "フィールドタイプに「組み文字」を選択した場合、ここに値を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3152585.23.help.text ! msgid "" ! "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the " ! "expression is inserted as text." ! msgstr "" ! "\"データベース名.テーブル名.フィールドの名前\" の指定で、クォテーションマークを付けて入力すると、この表式は通常のテキストとして挿入されます。" #: 04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text" --- 3693,3712 ---- msgstr "隠しテキスト" #: 04090003.xhp#par_id3151242.2.help.text ! msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." ! msgstr "機能フィールドは、特定の機能を実行します。フィールドタイプによっては条件が付けられるものもあります。マウスクリックで特定のマクロが実行されるフィールドや、特定の条件に基づいてテキストのある部分を非表示にするフィールドなどが定義できます。図、表、テキストボックス、その他のオブジェクトは、プレースホルダを定義してドキュメントに挿入することができます。" #: 04090003.xhp#par_id3151329.17.help.text ! msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." ! msgstr "機能フィールドでは、フィールドタイプでプレースホルダを選択した時のみ書式ボックスがアクティブになります。ここでは書式によって、プレースホルダをどのオブジェクトに使用するかを指定します。" #: 04090003.xhp#par_id3151370.44.help.text msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "フィールドタイプに「組み文字」を選択した場合、ここに値を入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3152585.23.help.text ! msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." ! msgstr "\"データベース名.テーブル名.フィールドの名前\" の指定で、クォテーションマークを付けて入力すると、この表式は通常のテキストとして挿入されます。" #: 04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text" *************** *** 5874,5900 **** msgstr "ここには、選択ボックスから選択したマクロの名前が表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3153527.12.help.text ! msgid "" ! "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When " ! "you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert " ! "the item that is missing." ! msgstr "" ! "ドキュメントにプレースホルダを挿入する。プレースホルダの種類は 書式 で指定します。名称を " ! "プレースホルダ テキストフィールドに入力し、場合によっては ヒント " ! "に説明を入力します。ドキュメント内でプレースホルダをクリックすると、プレースホルダに入っているオブジェクトが挿入できます。" #: 04090003.xhp#par_id3153677.16.help.text ! msgid "" ! "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this " ! "function, choose Tools - Options - %" ! "PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the " ! "Fields: Hidden paragraph check box." ! msgstr "" ! "ユーザーの指定した条件が満たされた場合に、段落を非表示にします。この機能を使う場合は、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポートで " ! "フィールド: 隠し段落 チェックボックスをオフにしておく必要があります。" #: 04090003.xhp#par_id3153719.47.help.text msgid "Input list" --- 3727,3738 ---- msgstr "ここには、選択ボックスから選択したマクロの名前が表示されます。" #: 04090003.xhp#par_id3153527.12.help.text ! msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." ! msgstr "ドキュメントにプレースホルダを挿入する。プレースホルダの種類は 書式 で指定します。名称を プレースホルダ テキストフィールドに入力し、場合によっては ヒント に説明を入力します。ドキュメント内でプレースホルダをクリックすると、プレースホルダに入っているオブジェクトが挿入できます。" #: 04090003.xhp#par_id3153677.16.help.text ! msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden paragraph check box." ! msgstr "ユーザーの指定した条件が満たされた場合に、段落を非表示にします。この機能を使う場合は、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポートフィールド: 隠し段落 チェックボックスをオフにしておく必要があります。" #: 04090003.xhp#par_id3153719.47.help.text msgid "Input list" *************** *** 5913,5932 **** msgstr "マクロの実行" #: 04090003.xhp#par_id3154830.21.help.text ! msgid "" ! "Enter the text to display when " ! "the condition is met in the Then box, and the text to display " ! "when the condition is not met in the Else box." ! msgstr "" ! "条件を満たすとき " ! "テキストボックスには、ユーザーの指定した条件が満たされた場合に表示させるテキストを入力し、条件を満たさないとき " ! "テキストボックスには、条件が満たされない場合に表示させるテキストを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3155149.27.help.text ! msgid "" ! "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a " ! "placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when " ! "you rest the mouse pointer over the field. " msgstr "ここには、各フィールドタイプのヒントを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text --- 3751,3761 ---- msgstr "マクロの実行" #: 04090003.xhp#par_id3154830.21.help.text ! msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." ! msgstr "条件を満たすとき テキストボックスには、ユーザーの指定した条件が満たされた場合に表示させるテキストを入力し、条件を満たさないとき テキストボックスには、条件が満たされない場合に表示させるテキストを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3155149.27.help.text ! msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. " msgstr "ここには、各フィールドタイプのヒントを入力します。" #: 04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text *************** *** 5935,5974 **** msgstr "説明" #: 04090003.xhp#par_id3155912.37.help.text ! msgid "" ! "Opens the Macro " ! "Selector, where you can choose the macro that will run when you click " ! "the selected field in the document. This button is only available " ! "for the \"Execute macro\" function field." ! msgstr "" ! "このボタンをクリックすると マクロセ" ! "レクターが開き、ドキュメント内の選択中のフィールドをクリックした際に実行するマクロを選択できます。このボタンは「マクロの実" ! "行」が選択されている場合のみ使用できます。" #: 04090003.xhp#par_id3155970.59.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected item up " ! "in the list." ! msgstr "" ! "選択した項目を、リスト内で上に移動します。" #: 04090003.xhp#par_id3156221.61.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected item " ! "down in the list." ! msgstr "" ! "選択した項目を、リスト内で下に移動します。" #: 04090003.xhp#par_id3156282.33.help.text msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "フィールドタイプで プレースホルダ を選択した場合、ここでプレースホルダを定義します。" #: 04090003.xhp#par_id3159199.42.help.text ! msgid "" ! "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This " ! "feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "ここでは、1文字から6文字までを組み合わせることができます。組み合わせられた文字は、全体で1文字とみなされます。" #: 04090003.xhp#tit.help.text --- 3764,3786 ---- msgstr "説明" #: 04090003.xhp#par_id3155912.37.help.text ! msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." ! msgstr "このボタンをクリックすると マクロセレクターが開き、ドキュメント内の選択中のフィールドをクリックした際に実行するマクロを選択できます。このボタンは「マクロの実行」が選択されている場合のみ使用できます。" #: 04090003.xhp#par_id3155970.59.help.text ! msgid "Moves the selected item up in the list." ! msgstr "選択した項目を、リスト内で上に移動します。" #: 04090003.xhp#par_id3156221.61.help.text ! msgid "Moves the selected item down in the list." ! msgstr "選択した項目を、リスト内で下に移動します。" #: 04090003.xhp#par_id3156282.33.help.text msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "フィールドタイプで プレースホルダ を選択した場合、ここでプレースホルダを定義します。" #: 04090003.xhp#par_id3159199.42.help.text ! msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "ここでは、1文字から6文字までを組み合わせることができます。組み合わせられた文字は、全体で1文字とみなされます。" #: 04090003.xhp#tit.help.text *************** *** 5980,6019 **** msgstr "内容の固定" #: 04090004.xhp#hd_id3154479.1.help.text ! msgid "" ! "DocInformation" ! msgstr "" ! "ドキュメント情報" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text ! msgid "" ! "Lists the available field types. To add a " ! "field to your document, click a field type, click a field in the Select " ! "list, and then click Insert." ! msgstr "" ! "利用できるフィールドタイプの一覧が表示されます。ドキュメントにフィールドを追加する" ! "には、フィールドタイプをクリックし、「選択」リストからフィールドをクリックし、次に、「挿入」をクリックします。" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text ! msgid "" ! "Lists the available fields for the field " ! "type selected in the Type list. To insert a field, click the " ! "field, and then click Insert." ! msgstr "" ! "フィールドタイプ " ! "リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、挿入 " ! "をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" ! msgid "" ! "Click the format that you want to apply " ! "to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom " ! "format." ! msgstr "" ! "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書" ! "式をユーザー定義できます。" #: 04090004.xhp#par_id3145262.12.help.text msgid "Document number" --- 3792,3812 ---- msgstr "内容の固定" #: 04090004.xhp#hd_id3154479.1.help.text ! msgid "DocInformation" ! msgstr "ドキュメント情報" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." ! msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧が表示されます。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、「選択」リストからフィールドをクリックし、次に、「挿入」をクリックします。" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text ! msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." ! msgstr "フィールドタイプ リストで選択されたフィールドが一覧表示されます。使用するフィールドを選択して、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" ! msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." ! msgstr "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書式をユーザー定義できます。" #: 04090004.xhp#par_id3145262.12.help.text msgid "Document number" *************** *** 6028,6042 **** msgstr "作成" #: 04090004.xhp#par_id3146942.23.help.text ! msgid "" ! "Inserts the subject as entered in the Description tab of the " ! "File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている テーマ を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3147490.11.help.text ! msgid "" ! "Inserts the comment as entered in the Description tab of the " ! "File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されているコメントを挿入" #: 04090004.xhp#par_id3148856.16.help.text --- 3821,3831 ---- msgstr "作成" #: 04090004.xhp#par_id3146942.23.help.text ! msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている テーマ を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3147490.11.help.text ! msgid "Inserts the comment as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されているコメントを挿入" #: 04090004.xhp#par_id3148856.16.help.text *************** *** 6044,6057 **** msgstr "情報 1 ~ 4" #: 04090004.xhp#par_id3148982.3.help.text ! msgid "" ! "When you export and import an HTML document containing DocInformation " ! "fields, special $[officename] formats are used." ! msgstr "" ! "ドキュメント情報フィールドが入った HTML ドキュメントをエクスポートまたはインポートするときには、$[officename] の特殊な書式が使用されます。" #: 04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text" --- 3833,3840 ---- msgstr "情報 1 ~ 4" #: 04090004.xhp#par_id3148982.3.help.text ! msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." ! msgstr "ドキュメント情報フィールドが入った HTML ドキュメントをエクスポートまたはインポートするときには、$[officename] の特殊な書式が使用されます。" #: 04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text" *************** *** 6059,6088 **** msgstr "説明" #: 04090004.xhp#par_id3149692.2.help.text ! msgid "" ! "DocInformation fields contain information about the properties of a " ! "document, such as the date a document was created. To view the properties of " ! "a document, choose File - Properties." ! msgstr "" ! "ドキュメント情報フィールドには、ドキュメントを作成した日付など、ドキュメントのプロパティが表示されます。ドキュメントのプロパティを表示するには、メニュー " ! "ファイル → プロパティ を選択します。" #: 04090004.xhp#par_id3149833.15.help.text ! msgid "" ! "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document " ! "was created." msgstr "ドキュメントを作成した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text ! msgid "" ! "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can " ! "include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "フィールドタイプの「作成」、「変更」、「前回の印刷」については、それぞれの操作の「作成者」、「日付」、「時刻」を表示させることができます。" #: 04090004.xhp#par_id3150033.25.help.text ! msgid "" ! "Inserts the title as entered in the Description tab of the " ! "File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている タイトル を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text --- 3842,3860 ---- msgstr "説明" #: 04090004.xhp#par_id3149692.2.help.text ! msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." ! msgstr "ドキュメント情報フィールドには、ドキュメントを作成した日付など、ドキュメントのプロパティが表示されます。ドキュメントのプロパティを表示するには、メニュー ファイル → プロパティ を選択します。" #: 04090004.xhp#par_id3149833.15.help.text ! msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "ドキュメントを作成した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text ! msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "フィールドタイプの「作成」、「変更」、「前回の印刷」については、それぞれの操作の「作成者」、「日付」、「時刻」を表示させることができます。" #: 04090004.xhp#par_id3150033.25.help.text ! msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている タイトル を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text *************** *** 6108,6127 **** msgstr "概要" #: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text ! msgid "" ! "Inserts the " ! "field as static content, that is, the field cannot be updated." ! msgstr "" ! "フィールドの表示内容を固定させ" ! "ます。この指定を付けて挿入されたフィールドは、表示内容を更新しません。" #: 04090004.xhp#par_id3150912.21.help.text ! msgid "" ! "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the " ! "File Properties dialog." ! msgstr "" ! "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている " ! "キーワード を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text" --- 3880,3891 ---- msgstr "概要" #: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text ! msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." ! msgstr "フィールドの表示内容を固定させます。この指定を付けて挿入されたフィールドは、表示内容を更新しません。" #: 04090004.xhp#par_id3150912.21.help.text ! msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File Properties dialog." ! msgstr "ファイルのダイアログ プロパティ の見出し 概要 に入力されている キーワード を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text" *************** *** 6129,6142 **** msgstr "テーマ" #: 04090004.xhp#par_id3154784.17.help.text ! msgid "" ! "Inserts the contents of the info fields found on the User Defined " ! "tab of the File - Properties dialog." ! msgstr "" ! "ダイアログ ファイル → プロパティ の見出し ユーザー " ! "の情報フィールドに入力されている情報を挿入します。" #: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" --- 3893,3900 ---- msgstr "テーマ" #: 04090004.xhp#par_id3154784.17.help.text ! msgid "Inserts the contents of the info fields found on the User Defined tab of the File - Properties dialog." ! msgstr "ダイアログ ファイル → プロパティ の見出し ユーザー の情報フィールドに入力されている情報を挿入します。" #: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" *************** *** 6144,6171 **** msgstr "フィールドタイプ" #: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text ! msgid "" ! "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document " ! "from a template that contains such a field. For example, a date field with " ! "fixed content inserts the date that a new document was created from the " ! "template." ! msgstr "" ! "固定フィールドが評価されるのは、固定フィールドが入ったテンプレートから新しいドキュメントを作成するときだけです。たとえば、日付の固定フィールドには、テン" ! "プレートから新しいドキュメントを作成したときの日付が挿入されます。" #: 04090004.xhp#par_id3155860.9.help.text msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "ドキュメントの編集にかかった時間を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3155915.7.help.text ! msgid "" ! "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "前回ドキュメントを保存した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3156094.19.help.text ! msgid "" ! "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was " ! "last printed." msgstr "前回ドキュメントを印刷した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3156122.20.help.text --- 3902,3920 ---- msgstr "フィールドタイプ" #: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text ! msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." ! msgstr "固定フィールドが評価されるのは、固定フィールドが入ったテンプレートから新しいドキュメントを作成するときだけです。たとえば、日付の固定フィールドには、テンプレートから新しいドキュメントを作成したときの日付が挿入されます。" #: 04090004.xhp#par_id3155860.9.help.text msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "ドキュメントの編集にかかった時間を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3155915.7.help.text ! msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "前回ドキュメントを保存した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3156094.19.help.text ! msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "前回ドキュメントを印刷した作成者の名前、日付、時刻を挿入" #: 04090004.xhp#par_id3156122.20.help.text *************** *** 6209,6216 **** msgstr "削除" #: 04090005.xhp#hd_id3153716.1.help.text ! msgid "" ! "Variables" msgstr "変数" #: 04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text --- 3958,3964 ---- msgstr "削除" #: 04090005.xhp#hd_id3153716.1.help.text ! msgid "Variables" msgstr "変数" #: 04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text *************** *** 6225,6269 **** #: 04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text" ! msgid "" ! "Lists the available field types. To add a " ! "field to your document, click a field type, click a field in the " ! "Select list, and then click Insert." ! msgstr "" ! "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するに" ! "は、フィールドタイプをクリックし、選択 " ! "リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243880.help.text ! msgid "" ! "Type the name of the user-defined field " ! "that you want to create." msgstr "作成しようとするユーザ定義フィールドの名前を入力します。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text" ! msgid "" ! "Click the format that you want to apply " ! "to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom " ! "format." ! msgstr "" ! "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書" ! "式をユーザー定義できます。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243951.help.text ! msgid "" ! "Enter the contents that you want to add " ! "to a user-defined field." msgstr "ユーザ定義フィールドに追加したい内容を入力します。" #: 04090005.xhp#par_id3145318.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 04090005.xhp#par_id3145779.22.help.text msgid "User Field" --- 3973,3997 ---- #: 04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text" ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." ! msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243880.help.text ! msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "作成しようとするユーザ定義フィールドの名前を入力します。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text" ! msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." ! msgstr "選択したフィールドに適用する書式を選択します。「その他の書式」をクリックすると、書式をユーザー定義できます。" #: 04090005.xhp#par_id0903200802243951.help.text ! msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "ユーザ定義フィールドに追加したい内容を入力します。" #: 04090005.xhp#par_id3145318.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 04090005.xhp#par_id3145779.22.help.text msgid "User Field" *************** *** 6282,6317 **** msgstr "DDE フィールド" #: 04090005.xhp#par_id3148846.44.help.text ! msgid "" ! "Type the character that you " ! "want to use as a separator between the heading or chapter levels." ! msgstr "" ! "見出しや章レベル間の区切り記号として使用する文字を入力し" ! "ます。" #: 04090005.xhp#par_id3148886.25.help.text ! msgid "" ! "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the " ! "Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom " ! "format." ! msgstr "" ! "ユーザー定義フィールドの場合、リスト 書式 から適用する書式を選択するか、その他の書式 " ! "をクリックして、独自の書式を定義します。" #: 04090005.xhp#par_id3149034.16.help.text msgid "Number range" msgstr "連番" #: 04090005.xhp#par_id3149098.37.help.text ! msgid "" ! "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field " ! "is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the " ! "document, insert another Input field of the same name, but with a different " ! "value. However, the value of a User Field is changed globally." ! msgstr "" ! "入力フィールドで指定する変数値は、該当フィールドのドキュメント上の挿入位置より下方がその有効範囲となります。この変数値をドキュメント上の特定の位置で変更" ! "するには、同じ名前で異なる値を指定した入力フィールドを、該当位置に別途挿入します。これに対してユーザー欄の場合、設定値の有効範囲はドキュメント全体になり" ! "ます。" #: 04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text" --- 4010,4029 ---- msgstr "DDE フィールド" #: 04090005.xhp#par_id3148846.44.help.text ! msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." ! msgstr "見出しや章レベル間の区切り記号として使用する文字を入力します。" #: 04090005.xhp#par_id3148886.25.help.text ! msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." ! msgstr "ユーザー定義フィールドの場合、リスト 書式 から適用する書式を選択するか、その他の書式 をクリックして、独自の書式を定義します。" #: 04090005.xhp#par_id3149034.16.help.text msgid "Number range" msgstr "連番" #: 04090005.xhp#par_id3149098.37.help.text ! msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." ! msgstr "入力フィールドで指定する変数値は、該当フィールドのドキュメント上の挿入位置より下方がその有効範囲となります。この変数値をドキュメント上の特定の位置で変更するには、同じ名前で異なる値を指定した入力フィールドを、該当位置に別途挿入します。これに対してユーザー欄の場合、設定値の有効範囲はドキュメント全体になります。" #: 04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text" *************** *** 6319,6340 **** msgstr "入力フィールド" #: 04090005.xhp#par_id3149555.46.help.text ! msgid "" ! "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the " ! "desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into " ! "your document." ! msgstr "" ! "(Ctrl)キーを押したまま選択ボックス中の項目をダブルクリックするか、希望の変数を選択した上でスペースキーを押すと、この変数はドキュメントに挿入されま" ! "す。" #: 04090005.xhp#par_id3149684.11.help.text ! msgid "" ! "Inserts a DDE " ! "link into the document, that you can update as often as you want through " ! "the assigned name." ! msgstr "" ! "DDE " ! "リンクの挿入。このリンクは割り当てられた名前で繰り返し更新できます。" #: 04090005.xhp#par_id3149759.3.help.text msgid "User-defined fields are only available in the current document." --- 4031,4042 ---- msgstr "入力フィールド" #: 04090005.xhp#par_id3149555.46.help.text ! msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." ! msgstr "(Ctrl)キーを押したまま選択ボックス中の項目をダブルクリックするか、希望の変数を選択した上でスペースキーを押すと、この変数はドキュメントに挿入されます。" #: 04090005.xhp#par_id3149684.11.help.text ! msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." ! msgstr "DDE リンクの挿入。このリンクは割り当てられた名前で繰り返し更新できます。" #: 04090005.xhp#par_id3149759.3.help.text msgid "User-defined fields are only available in the current document." *************** *** 6345,6356 **** msgstr "変数の設定" #: 04090005.xhp#par_id3149836.42.help.text ! msgid "" ! "Choose the heading or " ! "chapter level at which to restart numbering in the document." ! msgstr "" ! "ここでレベルを指定すると、ドキュメント上で該" ! "当レベルの見出し (章レベル) が始まるごとに、番号付けの連番がリセットされます。" #: 04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text" --- 4047,4054 ---- msgstr "変数の設定" #: 04090005.xhp#par_id3149836.42.help.text ! msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." ! msgstr "ここでレベルを指定すると、ドキュメント上で該当レベルの見出し (章レベル) が始まるごとに、番号付けの連番がリセットされます。" #: 04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text" *************** *** 6358,6381 **** msgstr "削除" #: 04090005.xhp#par_id3150588.21.help.text ! msgid "" ! "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to " ! "this field." msgstr "ページ変数の設定 で設定した基準点からのページ番号が表示されます。" #: 04090005.xhp#par_id3150696.36.help.text ! msgid "" ! "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set " ! "variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the " ! "Value box is converted to an opening HTML tag () or " ! "to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, " ! "depending on the option that you select." ! msgstr "" ! "HTML ドキュメント内では、HTML ON と HTML OFF という 2 つの追加フィールドを Set variable " ! "フィールドで利用できます。値 ファイルを HTML ドキュメントとして保存するとき、入力ボックスに入力したテキストは選択したオプションによって、HTML " ! "の 開くタグ " ! "() または HTML の閉じるタグ () に変換されます。" #: 04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text" --- 4056,4067 ---- msgstr "削除" #: 04090005.xhp#par_id3150588.21.help.text ! msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "ページ変数の設定 で設定した基準点からのページ番号が表示されます。" #: 04090005.xhp#par_id3150696.36.help.text ! msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." ! msgstr "HTML ドキュメント内では、HTML ON と HTML OFF という 2 つの追加フィールドを Set variable フィールドで利用できます。値 ファイルを HTML ドキュメントとして保存するとき、入力ボックスに入力したテキストは選択したオプションによって、HTML の 開くタグ () または HTML の閉じるタグ () に変換されます。" #: 04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text" *************** *** 6383,6435 **** msgstr "フィールドタイプ" #: 04090005.xhp#par_id3150764.2.help.text ! msgid "" ! "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, " ! "you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "変数フィールドを使用すると、値が変わる可能性がある内容をドキュメントに挿入できます。たとえば、ページの番号付けをやり直したりできます。" #: 04090005.xhp#par_id3150996.7.help.text ! msgid "" ! "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by " ! "clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - " ! "Field." ! msgstr "" ! "変数とその値の入力。変数の値を変更するには、変数フィールドの直前をクリックして、メニュー 編集 → フィールド を選択します。" #: 04090005.xhp#par_id3151255.38.help.text ! msgid "" ! "The variables are displayed in the Selection field. When you " ! "click the Insert button, the dialogInput " ! "Field appears, where you can enter the new value or additional " ! "text as a remark." ! msgstr "" ! "定義済みの変数は、選択 フィールドに一覧されます。挿入 " ! "ボタンをクリックすると、変数値と説明用のテキストを表示した 入力フィールドダイアログが開きますが、この変数値はユーザーによる変更が可能です。" #: 04090005.xhp#par_id3151322.13.help.text msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "固定値または数式の結果の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3151377.23.help.text ! msgid "" ! "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a " ! "variable for a condition statement. When you change a User Field, all " ! "instances of the variable in the document are updated." ! msgstr "" ! "ユーザー定義のグローバル変数の挿入。ユーザーフィールドを使用すると、条件文のための変数を定義できます。ユーザーフィールドを変更すると、以前このドキュメン" ! "トに挿入したこのユーザーフィールドはすべて更新されます。" #: 04090005.xhp#par_id3152772.17.help.text msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "表、図、またはテキスト枠への自動番号付け (連番) の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3153669.9.help.text ! msgid "" ! "Inserts the current value of the variable that you click in the " ! "Selection list." msgstr "選択 リストから選択した変数の現在の値を挿入します。" #: 04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text --- 4069,4099 ---- msgstr "フィールドタイプ" #: 04090005.xhp#par_id3150764.2.help.text ! msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "変数フィールドを使用すると、値が変わる可能性がある内容をドキュメントに挿入できます。たとえば、ページの番号付けをやり直したりできます。" #: 04090005.xhp#par_id3150996.7.help.text ! msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." ! msgstr "変数とその値の入力。変数の値を変更するには、変数フィールドの直前をクリックして、メニュー 編集 → フィールド を選択します。" #: 04090005.xhp#par_id3151255.38.help.text ! msgid "The variables are displayed in the Selection field. When you click the Insert button, the dialogInput Field appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." ! msgstr "定義済みの変数は、選択 フィールドに一覧されます。挿入 ボタンをクリックすると、変数値と説明用のテキストを表示した 入力フィールドダイアログが開きますが、この変数値はユーザーによる変更が可能です。" #: 04090005.xhp#par_id3151322.13.help.text msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "固定値または数式の結果の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3151377.23.help.text ! msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." ! msgstr "ユーザー定義のグローバル変数の挿入。ユーザーフィールドを使用すると、条件文のための変数を定義できます。ユーザーフィールドを変更すると、以前このドキュメントに挿入したこのユーザーフィールドはすべて更新されます。" #: 04090005.xhp#par_id3152772.17.help.text msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "表、図、またはテキスト枠への自動番号付け (連番) の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3153669.9.help.text ! msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Selection list." msgstr "選択 リストから選択した変数の現在の値を挿入します。" #: 04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text *************** *** 6438,6504 **** msgstr "説明" #: 04090005.xhp#par_id3154389.19.help.text ! msgid "" ! "Inserts a reference point in the document, after which the page count " ! "restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable " ! "it. You can also enter an offset to start the page count at a different " ! "number." ! msgstr "" ! "ページのカウントを新しく開始する基準点をドキュメントに挿入します。「オン」を選択すると基準点が有効になり、「オフ」を選択すると無効になります。また、ペー" ! "ジを別の数字から数え直すオフセット (修正値) も入力できます。" #: 04090005.xhp#par_id3154571.8.help.text msgid "Show Variable" msgstr "変数の表示 " #: 04090005.xhp#par_id3154769.34.help.text ! msgid "" ! "Removes the user-defined field from the " ! "selection list. You can only remove fields that are not used in the current " ! "document. To remove a field that is used in the current document " ! "from the list, first delete all instances of the field in the document, and " ! "then remove it from the list." ! msgstr "" ! "ユーザー定義したフィールドを、選択リストから削除します。削除できるフィールドは、現在のドキ" ! "ュメントで使用されていないフィールドのみです。現在のドキュメントで使用中のフィールドをリストから削除するには、ドキュメントで使用されてい" ! "る当該フィールドをすべて削除してから、リストから削除します。" #: 04090005.xhp#par_id3154829.15.help.text msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "変数またはユーザーフィールドの新しい値の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3155562.32.help.text ! msgid "" ! "Adds the user-defined field to the " ! "Selection list." ! msgstr "" ! "ユーザー定義したフィールドを、選択 " ! "リストに登録します。" #: 04090005.xhp#par_id3155860.26.help.text ! msgid "" ! "In the Format " ! "list, define if the value is inserted as text or a number." ! msgstr "" ! "書式 " ! "リストで、値をテキストと数値のどちらで挿入するかを指定します。" #: 04090005.xhp#par_id3155982.28.help.text ! msgid "" ! "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is " ! "selected." msgstr "このオプションは、フィールドタイプ 数式の挿入 を選択している場合にのみ使用できます。" #: 04090005.xhp#par_id3156233.30.help.text ! msgid "" ! "Hides the field contents " ! "in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the " ! "document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User " ! "Field\" field types." ! msgstr "" ! "フィールドの内容を、ドキュメント上で非表示化させ" ! "ます。この場合のフィールドは、灰色の細長いマークとしてドキュメントに挿入されます。このオプションは、フィールドタイプが「変数の設定」と「" ! "ユーザー欄」の場合にのみ使用できます。" #: 04090005.xhp#par_id3156267.20.help.text msgid "Show Page Variable" --- 4102,4137 ---- msgstr "説明" #: 04090005.xhp#par_id3154389.19.help.text ! msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." ! msgstr "ページのカウントを新しく開始する基準点をドキュメントに挿入します。「オン」を選択すると基準点が有効になり、「オフ」を選択すると無効になります。また、ページを別の数字から数え直すオフセット (修正値) も入力できます。" #: 04090005.xhp#par_id3154571.8.help.text msgid "Show Variable" msgstr "変数の表示 " #: 04090005.xhp#par_id3154769.34.help.text ! msgid "Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." ! msgstr "ユーザー定義したフィールドを、選択リストから削除します。削除できるフィールドは、現在のドキュメントで使用されていないフィールドのみです。現在のドキュメントで使用中のフィールドをリストから削除するには、ドキュメントで使用されている当該フィールドをすべて削除してから、リストから削除します。" #: 04090005.xhp#par_id3154829.15.help.text msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "変数またはユーザーフィールドの新しい値の挿入。" #: 04090005.xhp#par_id3155562.32.help.text ! msgid "Adds the user-defined field to the Selection list." ! msgstr "ユーザー定義したフィールドを、選択 リストに登録します。" #: 04090005.xhp#par_id3155860.26.help.text ! msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." ! msgstr "書式 リストで、値をテキストと数値のどちらで挿入するかを指定します。" #: 04090005.xhp#par_id3155982.28.help.text ! msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." msgstr "このオプションは、フィールドタイプ 数式の挿入 を選択している場合にのみ使用できます。" #: 04090005.xhp#par_id3156233.30.help.text ! msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." ! msgstr "フィールドの内容を、ドキュメント上で非表示化させます。この場合のフィールドは、灰色の細長いマークとしてドキュメントに挿入されます。このオプションは、フィールドタイプが「変数の設定」と「ユーザー欄」の場合にのみ使用できます。" #: 04090005.xhp#par_id3156267.20.help.text msgid "Show Page Variable" *************** *** 6510,6535 **** #: 04090005.xhp#par_id3326822.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text" ! msgid "" ! "To quickly insert a field from the list, hold down Command " ! "Ctrl and double-" ! "click the field." ! msgstr "" ! "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl " ! "キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090005.xhp#par_id7453535.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text" ! msgid "" ! "Lists the available " ! "fields for the field type selected in the Type list. To insert " ! "a field, click the field, and then click Insert." ! msgstr "" ! "フィールドタイプ " ! "リストでの選択項目に属するフィールドが一覧されます。使用するフィールドを選択してから、挿入 " ! "をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090005.xhp#tit.help.text msgid "Variables" --- 4143,4155 ---- #: 04090005.xhp#par_id3326822.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text" ! msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." ! msgstr "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #: 04090005.xhp#par_id7453535.help.text msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text" ! msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." ! msgstr "フィールドタイプ リストでの選択項目に属するフィールドが一覧されます。使用するフィールドを選択してから、挿入 をクリックすると、ドキュメント中に挿入されます。" #: 04090005.xhp#tit.help.text msgid "Variables" *************** *** 6553,6560 **** msgstr "データベースから" #: 04090006.xhp#hd_id3153536.1.help.text ! msgid "" ! "Database" msgstr "データベース" #: 04090006.xhp#hd_id3155084.27.help.text --- 4173,4179 ---- msgstr "データベースから" #: 04090006.xhp#hd_id3153536.1.help.text ! msgid "Database" msgstr "データベース" #: 04090006.xhp#hd_id3155084.27.help.text *************** *** 6568,6617 **** #: 04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text" ! msgid "" ! "Lists the available field types. To add a " ! "field to your document, click a field type, click a field in the " ! "Select list, and then click Insert." ! msgstr "" ! "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するに" ! "は、フィールドタイプをクリックし、選択 " ! "リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090006.xhp#par_id0902200804391084.help.text ! msgid "" ! "For fields linked to a condition, enter " ! "the criteria here." ! msgstr "" ! "特定の条件が設定されたフィールドを指定するには、ここに設定条件を入力します。" #: 04090006.xhp#par_id3145268.18.help.text ! msgid "" ! "Select the database table or the database " ! "query that you want the field to refer to. You can include fields " ! "from more than one database or query in a document." ! msgstr "" ! "フィールドに参照させる、データベーステーブルまたはデータベースクエリーを選択します。" ! "ドキュメント中には、複数のデータベースやクエリーのフィールドを挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3145779.16.help.text ! msgid "" ! "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can " ! "create a mail merge document. The field content is automatically inserted " ! "when you print the form letter." ! msgstr "" ! "データベースフィールドの名前をプレースホルダとして挿入します。したがって、差し込み印刷用のドキュメントを作成できます。このフィールドの内容は、差し込み印" ! "刷を行うときに自動的に挿入されます。" #: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text ! msgid "" ! "You can use this field to insert several records into a document. Simply " ! "insert the Any Record field in front of the form letter fields " ! "that use a certain record." ! msgstr "" ! "このフィールドを使用すると、1 " ! "つのドキュメントに複数のレコードを挿入できます。それには、該当レコードを必要とする差し込み印刷フィールドの前に、任意のレコード " ! "フィールドを挿入するだけです。" #: 04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text" --- 4187,4210 ---- #: 04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text" ! msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." ! msgstr "利用できるフィールドタイプの一覧を表示します。ドキュメントにフィールドを追加するには、フィールドタイプをクリックし、選択 リストからフィールドを選択し、次に挿入をクリックします。" #: 04090006.xhp#par_id0902200804391084.help.text ! msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." ! msgstr "特定の条件が設定されたフィールドを指定するには、ここに設定条件を入力します。" #: 04090006.xhp#par_id3145268.18.help.text ! msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." ! msgstr "フィールドに参照させる、データベーステーブルまたはデータベースクエリーを選択します。ドキュメント中には、複数のデータベースやクエリーのフィールドを挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3145779.16.help.text ! msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." ! msgstr "データベースフィールドの名前をプレースホルダとして挿入します。したがって、差し込み印刷用のドキュメントを作成できます。このフィールドの内容は、差し込み印刷を行うときに自動的に挿入されます。" #: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text ! msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." ! msgstr "このフィールドを使用すると、1 つのドキュメントに複数のレコードを挿入できます。それには、該当レコードを必要とする差し込み印刷フィールドの前に、任意のレコード フィールドを挿入するだけです。" #: 04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text" *************** *** 6623,6636 **** msgstr "選択したデータベースレコードの番号を挿入します。" #: 04090006.xhp#par_id3147739.19.help.text ! msgid "" ! "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents " ! "of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default " ! "condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not " ! "change the condition text." ! msgstr "" ! "必要であれば、フィールド「任意のレコード」や「次のレコード」の内容を挿入するかどうかを決定する条件を付けることができます。標準設定は「真」です。つまり、" ! "条件のテキストを変更しない限り、条件は常に満たされます。" #: 04090006.xhp#par_id3149096.5.help.text msgid "Any Record" --- 4216,4223 ---- msgstr "選択したデータベースレコードの番号を挿入します。" #: 04090006.xhp#par_id3147739.19.help.text ! msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." ! msgstr "必要であれば、フィールド「任意のレコード」や「次のレコード」の内容を挿入するかどうかを決定する条件を付けることができます。標準設定は「真」です。つまり、条件のテキストを変更しない限り、条件は常に満たされます。" #: 04090006.xhp#par_id3149096.5.help.text msgid "Any Record" *************** *** 6646,6723 **** msgstr "説明" #: 04090006.xhp#par_id3149836.21.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of the record " ! "that you want to insert when the condition that you specify is met. " ! "The record number corresponds to the current selection in the data source " ! "view. For example, if you select the last 5 records in a database containing " ! "10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." ! msgstr "" ! "指定した条件が満たされたときに挿入させるレコード番号を入力し" ! "ます。このレコード番号は、データソース表示で選択中の項目に対応させます。たとえば、10 個のレコードがあるデータベースから最後の 5 " ! "個のレコードを選択した場合、最初のレコード番号は 6 ではなく 1 になります。" #: 04090006.xhp#par_id3150093.30.help.text ! msgid "" ! "Lists the available user-" ! "defined formats." ! msgstr "" ! "利用可能なユーザー定義書式が一覧表示されます。" #: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text ! msgid "" ! "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the " ! "condition that you define is met. The records that you want to include must " ! "be selected in the data source view." ! msgstr "" ! "指定した条件を満たす場合、次の差し込み印刷フィールドの内容をドキュメントに挿入します。取り込むレコードは、あらかじめデータソースビューで選択しておく必要" ! "があります。" #: 04090006.xhp#par_id3150922.26.help.text ! msgid "" ! "Uses the format defined " ! "in the selected database." ! msgstr "" ! "選択中のデータベースに設定されている書式を使用" ! "します。" #: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text ! msgid "" ! "Inserts the contents of the database field that you specify in the " ! "Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only " ! "records selected by a multiple selection in the data source view are " ! "considered." ! msgstr "" ! "指定した 条件 を満たす場合、入力ボックス レコード番号 " ! "に指定したデータベースフィールドの内容を差し込み印刷フィールドとして挿入します。対象となるのは、あらかじめデータソース表示で選択したレコード (複数) " ! "のみとなります。" #: 04090006.xhp#par_id3151372.12.help.text msgid "Next record" msgstr "次のレコード" #: 04090006.xhp#par_id3152776.9.help.text ! msgid "" ! "Inserts the name of the database table selected in the Database " ! "selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, " ! "if you insert a different database name in your document, the contents of " ! "all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." ! msgstr "" ! "データベースの選択 ボックスで選択したデータベーステーブルの名前を挿入します。「データベース名」フィールドはグローバルなフィー" ! "ルドであるため、別のデータベース名をドキュメントに挿入すると、以前に挿入した「データベース名」フィールドの内容はすべて更新されます。" #: 04090006.xhp#par_id3153305.22.help.text ! msgid "" ! "If you refer to fields in a different database (or in a different table or " ! "query within the same database), $[officename] determines the record number " ! "relative to the current selection." ! msgstr "" ! "別のデータベースのフィールド (または同じデータベースの別のテーブルやクエリー) を参照すると、$[officename] " ! "は現在選択しているレコードから相対的な番号を使用します。" #: 04090006.xhp#par_id3153632.8.help.text msgid "Database Name" --- 4233,4268 ---- msgstr "説明" #: 04090006.xhp#par_id3149836.21.help.text ! msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." ! msgstr "指定した条件が満たされたときに挿入させるレコード番号を入力します。このレコード番号は、データソース表示で選択中の項目に対応させます。たとえば、10 個のレコードがあるデータベースから最後の 5 個のレコードを選択した場合、最初のレコード番号は 6 ではなく 1 になります。" #: 04090006.xhp#par_id3150093.30.help.text ! msgid "Lists the available user-defined formats." ! msgstr "利用可能なユーザー定義書式が一覧表示されます。" #: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text ! msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." ! msgstr "指定した条件を満たす場合、次の差し込み印刷フィールドの内容をドキュメントに挿入します。取り込むレコードは、あらかじめデータソースビューで選択しておく必要があります。" #: 04090006.xhp#par_id3150922.26.help.text ! msgid "Uses the format defined in the selected database." ! msgstr "選択中のデータベースに設定されている書式を使用します。" #: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text ! msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." ! msgstr "指定した 条件 を満たす場合、入力ボックス レコード番号 に指定したデータベースフィールドの内容を差し込み印刷フィールドとして挿入します。対象となるのは、あらかじめデータソース表示で選択したレコード (複数) のみとなります。" #: 04090006.xhp#par_id3151372.12.help.text msgid "Next record" msgstr "次のレコード" #: 04090006.xhp#par_id3152776.9.help.text ! msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." ! msgstr "データベースの選択 ボックスで選択したデータベーステーブルの名前を挿入します。「データベース名」フィールドはグローバルなフィールドであるため、別のデータベース名をドキュメントに挿入すると、以前に挿入した「データベース名」フィールドの内容はすべて更新されます。" #: 04090006.xhp#par_id3153305.22.help.text ! msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." ! msgstr "別のデータベースのフィールド (または同じデータベースの別のテーブルやクエリー) を参照すると、$[officename] は現在選択しているレコードから相対的な番号を使用します。" #: 04090006.xhp#par_id3153632.8.help.text msgid "Database Name" *************** *** 6728,6759 **** msgstr "フィールドタイプ" #: 04090006.xhp#par_id3154333.28.help.text ! msgid "" ! "Applies the format that " ! "you select in the List of user-defined formats." ! msgstr "" ! "ユーザー定義の書式 " ! "リストで選択した書式を使用します。" #: 04090006.xhp#par_id3154471.2.help.text ! msgid "" ! "You can insert fields from any database, for example, address fields, into " ! "your document." msgstr "ドキュメントには、たとえば、住所フィールドなど、どのようなデータベースのフィールドも挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text ! msgid "" ! "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive " ! "records between the mail merge fields in a document." msgstr "「次のレコード」フィールドを使用すると、連続するレコードの内容をドキュメント内の各差し込み印刷フィールドに挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3156122.24.help.text ! msgid "" ! "Select the format of the field that you want to insert. This " ! "option is available for numerical, boolean, date and time fields." ! msgstr "" ! "挿入するフィールドの書式を選択します。 " ! "このオプションは、数値フィールド、論理フィールド、日付フィールド、および時間フィールドに使用できます。" #: 04090006.xhp#par_idN1076E.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text" --- 4273,4292 ---- msgstr "フィールドタイプ" #: 04090006.xhp#par_id3154333.28.help.text ! msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." ! msgstr "ユーザー定義の書式 リストで選択した書式を使用します。" #: 04090006.xhp#par_id3154471.2.help.text ! msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "ドキュメントには、たとえば、住所フィールドなど、どのようなデータベースのフィールドも挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text ! msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "「次のレコード」フィールドを使用すると、連続するレコードの内容をドキュメント内の各差し込み印刷フィールドに挿入できます。" #: 04090006.xhp#par_id3156122.24.help.text ! msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." ! msgstr "挿入するフィールドの書式を選択します。 このオプションは、数値フィールド、論理フィールド、日付フィールド、および時間フィールドに使用できます。" #: 04090006.xhp#par_idN1076E.help.text msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text" *************** *** 6761,6798 **** msgstr "ブラウズ" #: 04090006.xhp#par_idN10772.help.text ! msgid "" ! "Opens a file open dialog where you can select a " ! "database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection " ! "list." ! msgstr "" ! "データベースファイル (*.odb) " ! "の選択用ダイアログを開きます。選択したファイルは、データベースの選択リストに追加されます。" #: 04090006.xhp#par_idN107FF.help.text msgid "Printing a form letter" msgstr "差し込み印刷の実行" #: 04090006.xhp#par_idN10803.help.text ! msgid "" ! "When you print a document that contains database fields, a " ! "dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the " ! "Mail Merge dialog opens " ! "where you can select the database records to print." ! msgstr "" ! "データベースフィールドを含むドキュメントを印刷するとき、差し込み印刷を印刷するかどうかをたずねるダイアログが表示されます。Yes " ! "と答えた場合、印刷するデータベースレコードを選択できる 差込印刷 ダイアログが開きます。" #: 04090006.xhp#par_idN10812.help.text msgid "Do not show warning again" msgstr "今後警告を表示しない" #: 04090006.xhp#par_idN10816.help.text ! msgid "" ! "Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to " ! "get it back!" msgstr "これ以降、このダイアログを抑制します。元に戻す簡単な方法はありません。" #: 04090006.xhp#tit.help.text --- 4294,4316 ---- msgstr "ブラウズ" #: 04090006.xhp#par_idN10772.help.text ! msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." ! msgstr "データベースファイル (*.odb) の選択用ダイアログを開きます。選択したファイルは、データベースの選択リストに追加されます。" #: 04090006.xhp#par_idN107FF.help.text msgid "Printing a form letter" msgstr "差し込み印刷の実行" #: 04090006.xhp#par_idN10803.help.text ! msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." ! msgstr "データベースフィールドを含むドキュメントを印刷するとき、差し込み印刷を印刷するかどうかをたずねるダイアログが表示されます。Yes と答えた場合、印刷するデータベースレコードを選択できる 差込印刷 ダイアログが開きます。" #: 04090006.xhp#par_idN10812.help.text msgid "Do not show warning again" msgstr "今後警告を表示しない" #: 04090006.xhp#par_idN10816.help.text ! msgid "Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!" msgstr "これ以降、このダイアログを抑制します。元に戻す簡単な方法はありません。" #: 04090006.xhp#tit.help.text *************** *** 6801,6831 **** msgstr "データベース" #: 04090007.xhp#bm_id3154106.help.text ! msgid "" ! "tags; in $[officename] " ! "Writer$[officename] Writer; special HTML " ! "tagsHTML;special tags for " ! "fieldsfields;HTML import and " ! "exporttime " ! "fields;HTMLdate " ! "fields;HTMLDocInformation " ! "fields" ! msgstr "" ! "タグ; $[officename] " ! "Writer$[officename] Writer; 特殊 HTML タグHTML;フィールドの特殊タグ" ! "フィールド;HTML のインポートとエクスポート時間フィールド;HTML日付フィールド;HTMLドキュメン" ! "ト情報フィールド" #: 04090007.xhp#hd_id3147409.23.help.text msgid "DocInformation Fields" msgstr "ドキュメント情報フィールド" #: 04090007.xhp#hd_id3154106.1.help.text ! msgid "" ! "Special " ! "Tags" msgstr " 特殊タグ" #: 04090007.xhp#hd_id3154570.5.help.text --- 4319,4333 ---- msgstr "データベース" #: 04090007.xhp#bm_id3154106.help.text ! msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" ! msgstr "タグ; $[officename] Writer$[officename] Writer; 特殊 HTML タグHTML;フィールドの特殊タグフィールド;HTML のインポートとエクスポート時間フィールド;HTML日付フィールド;HTMLドキュメント情報フィールド" #: 04090007.xhp#hd_id3147409.23.help.text msgid "DocInformation Fields" msgstr "ドキュメント情報フィールド" #: 04090007.xhp#hd_id3154106.1.help.text ! msgid "Special Tags" msgstr " 特殊タグ" #: 04090007.xhp#hd_id3154570.5.help.text *************** *** 6846,6872 **** msgstr "日付(固定)" #: 04090007.xhp#par_id3147487.24.help.text ! msgid "" ! "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE " ! "parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" " ! "DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation " ! "fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter " ! "indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if " ! "the content of the DocInformation field is fixed or not." ! msgstr "" ! "ドキュメント情報フィールドの場合、TYPE パラメータは DOCINFO です。SUBTYPE " ! "パラメータは特殊なフィールドの種類を表示します。たとえば、作成されたドキュメント情報フィールドの場合は SUBTYPE=CREATE " ! "です。日付と時刻のドキュメント情報フィールドの場合、FORMAT パラメータは DATE または TIME です。また、SDNUM " ! "パラメータは使用されている数字書式を示します。SDFIXED パラメータは、ドキュメント情報フィールドの内容が固定されているかどうかを示します。" #: 04090007.xhp#par_id3147501.25.help.text ! msgid "" ! "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, " ! "otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML " ! "tags." ! msgstr "" ! "固定された日付と時刻のフィールドの内容は SDVAL パラメータと同じです。それ以外のフィールドの内容は SDFIELD " ! "HTMLタグに囲まれたテキストと同じです。" #: 04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text" --- 4348,4359 ---- msgstr "日付(固定)" #: 04090007.xhp#par_id3147487.24.help.text ! msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." ! msgstr "ドキュメント情報フィールドの場合、TYPE パラメータは DOCINFO です。SUBTYPE パラメータは特殊なフィールドの種類を表示します。たとえば、作成されたドキュメント情報フィールドの場合は SUBTYPE=CREATE です。日付と時刻のドキュメント情報フィールドの場合、FORMAT パラメータは DATE または TIME です。また、SDNUM パラメータは使用されている数字書式を示します。SDFIXED パラメータは、ドキュメント情報フィールドの内容が固定されているかどうかを示します。" #: 04090007.xhp#par_id3147501.25.help.text ! msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." ! msgstr "固定された日付と時刻のフィールドの内容は SDVAL パラメータと同じです。それ以外のフィールドの内容は SDFIELD HTMLタグに囲まれたテキストと同じです。" #: 04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text" *************** *** 6883,6907 **** msgstr "$[officename] タグ" #: 04090007.xhp#par_id3149485.8.help.text ! msgid "" ! "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by " ! "$[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "次の表に、$[officename] がフィールドとして認識する日付と時刻の HTML 特殊タグの例を示します。" #: 04090007.xhp#par_id3149562.26.help.text ! msgid "" ! "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by " ! "$[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "次の表に、$[officename] がフィールドとして認識するドキュメント情報フィールドの HTML 特殊タグの例を示します。" #: 04090007.xhp#par_id3149696.6.help.text ! msgid "" ! "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format " ! "of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, " ! "DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." ! msgstr "" ! "日付と時刻のフィールドの場合、TYPE パラメータの値は DATETIME です。日付または時刻の書式は SDNUM " ! "パラメータによって指定されます。たとえば、日付は DD:MM:YY で、時刻は HH:MM:SS です。" #: 04090007.xhp#par_id3149846.29.help.text msgid "Description (fixed content)" --- 4370,4385 ---- msgstr "$[officename] タグ" #: 04090007.xhp#par_id3149485.8.help.text ! msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "次の表に、$[officename] がフィールドとして認識する日付と時刻の HTML 特殊タグの例を示します。" #: 04090007.xhp#par_id3149562.26.help.text ! msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "次の表に、$[officename] がフィールドとして認識するドキュメント情報フィールドの HTML 特殊タグの例を示します。" #: 04090007.xhp#par_id3149696.6.help.text ! msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." ! msgstr "日付と時刻のフィールドの場合、TYPE パラメータの値は DATETIME です。日付または時刻の書式は SDNUM パラメータによって指定されます。たとえば、日付は DD:MM:YY で、時刻は HH:MM:SS です。" #: 04090007.xhp#par_id3149846.29.help.text msgid "Description (fixed content)" *************** *** 6925,6976 **** msgstr "フィールド" #: 04090007.xhp#par_id3152960.4.help.text ! msgid "" ! "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML " ! "document. The field type, the format, and the name of the special field are " ! "included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is " ! "recognized by an HTML filter depends on the field type." ! msgstr "" ! "HTML ドキュメントでは、$[officename] Writer のフィールドは タグで囲まれます。HTML " ! "の開くタグには、フィールドの種類、書式、そして特殊フィールドの名前が含まれます。HTML " ! "フィルタが認識するフィールドタグの書式は、フィールドの種類によって異なります。" #: 04090007.xhp#par_id3153298.32.help.text ! msgid "" ! "1. " ! "Quarter 98" ! msgstr "" ! "1998年 第1四半期" #: 04090007.xhp#par_id3153634.12.help.text ! msgid "" ! "17/02/98" ! msgstr "" ! "17.02.98" #: 04090007.xhp#par_id3153669.3.help.text ! msgid "" ! "When you save a document that contains fields as an HTML document, " ! "$[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields " ! "to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening " ! "and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do " ! "not correspond to standard HTML tags." ! msgstr "" ! "フィールドを含むドキュメントを HTML " ! "形式ドキュメントとして保存する場合、日付、時刻、およびドキュメント情報の各フィールドは、$[officename] によって自動的に特殊な HTML " ! "タグで表現されます。変換されたフィールドの内容は、該当する HTML タグの間に配置されます。これらの特殊な HTML タグは、標準 HTML " ! "タグには対応していません。" #: 04090007.xhp#par_id3154330.36.help.text ! msgid "" ! "Mo 23 Feb, 98" ! msgstr "" ! "98年2月23日(月曜日)" #: 04090007.xhp#par_id3155077.35.help.text msgid "Modification date" --- 4403,4426 ---- msgstr "フィールド" #: 04090007.xhp#par_id3152960.4.help.text ! msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." ! msgstr "HTML ドキュメントでは、$[officename] Writer のフィールドは タグで囲まれます。HTML の開くタグには、フィールドの種類、書式、そして特殊フィールドの名前が含まれます。HTML フィルタが認識するフィールドタグの書式は、フィールドの種類によって異なります。" #: 04090007.xhp#par_id3153298.32.help.text ! msgid "1. Quarter 98" ! msgstr "1998年 第1四半期" #: 04090007.xhp#par_id3153634.12.help.text ! msgid "17/02/98" ! msgstr "17.02.98" #: 04090007.xhp#par_id3153669.3.help.text ! msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." ! msgstr "フィールドを含むドキュメントを HTML 形式ドキュメントとして保存する場合、日付、時刻、およびドキュメント情報の各フィールドは、$[officename] によって自動的に特殊な HTML タグで表現されます。変換されたフィールドの内容は、該当する HTML タグの間に配置されます。これらの特殊な HTML タグは、標準 HTML タグには対応していません。" #: 04090007.xhp#par_id3154330.36.help.text ! msgid "Mo 23 Feb, 98" ! msgstr "98年2月23日(月曜日)" #: 04090007.xhp#par_id3155077.35.help.text msgid "Modification date" *************** *** 6981,6989 **** msgstr "日付(自動更新)" #: 04090007.xhp#par_id3155183.7.help.text ! msgid "" ! "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the " ! "SDVAL parameter." msgstr "日付 (固定) と時刻 (固定) のフィールドの場合、日付または時刻は SDVAL パラメータによって指定されます。" #: 04090007.xhp#par_id3155862.18.help.text --- 4431,4437 ---- msgstr "日付(自動更新)" #: 04090007.xhp#par_id3155183.7.help.text ! msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "日付 (固定) と時刻 (固定) のフィールドの場合、日付または時刻は SDVAL パラメータによって指定されます。" #: 04090007.xhp#par_id3155862.18.help.text *************** *** 6991,7010 **** msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp#par_id3155915.16.help.text ! msgid "" ! "10:10:36" ! msgstr "" ! "10:10:36" #: 04090007.xhp#par_id3156134.34.help.text ! msgid "" ! "03:58:35 PM" ! msgstr "" ! "午後 03:58:35" #: 04090007.xhp#par_id3156275.14.help.text msgid "17/02/98" --- 4439,4450 ---- msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp#par_id3155915.16.help.text ! msgid "10:10:36" ! msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp#par_id3156134.34.help.text ! msgid "03:58:35 PM" ! msgstr "午後 03:58:35" #: 04090007.xhp#par_id3156275.14.help.text msgid "17/02/98" *************** *** 7030,7069 **** msgstr "次へ" #: 04090100.xhp#par_id3146041.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text field that you can open and edit " ! "by clicking it in the document. You can use input fields for text, " ! "or to assign a new value to a variable." ! msgstr "" ! "入力フィールドを挿入します。入力フィールドは、ドキュメント上でのクリック操作により、フィールド内容" ! "の表示と編集が行えます。入力フィールドは、テキストの表示や変数値の変更に利用できます。" #: 04090100.xhp#par_id3149691.6.help.text ! msgid "" ! "Jumps to the next input " ! "field in the document. This button is only available when you " ! "position the cursor directly before an input field, and then press " ! "Shift+Ctrl+F9." ! msgstr "" ! "ドキュメント内にある次の入力フィールドにジャンプします" ! "。このボタンは、カーソルを入力フィールドの直前に置いて、(Shift) + (Ctrl) + (F9) を押した場合にのみ使用できます。" #: 04090100.xhp#par_id3154470.7.help.text ! msgid "" ! "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and " ! "then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "ドキュメント内の入力フィールドの内容を変更するには、入力フィールドをクリックして、ダイアログの下側の入力ボックスでテキストを編集します。" #: 04090100.xhp#par_id3154571.4.help.text ! msgid "" ! "The upper box displays " ! "the name that you entered in the Reference box of the Input " ! "Field on the Functions tab of the Fields dialog. " ! "The lower box displays the contents of the field." ! msgstr "" ! "ダイアログの上側の入力ボックスには、" ! "フィールド ダイアログの 機能 タブで入力ボックスの ヒント " ! "として入力した名前が表示されます。下側の入力ボックスには、入力フィールドの内容が表示されます。" #: 04090100.xhp#tit.help.text msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text" --- 4470,4489 ---- msgstr "次へ" #: 04090100.xhp#par_id3146041.2.help.text ! msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." ! msgstr "入力フィールドを挿入します。入力フィールドは、ドキュメント上でのクリック操作により、フィールド内容の表示と編集が行えます。入力フィールドは、テキストの表示や変数値の変更に利用できます。" #: 04090100.xhp#par_id3149691.6.help.text ! msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." ! msgstr "ドキュメント内にある次の入力フィールドにジャンプします。このボタンは、カーソルを入力フィールドの直前に置いて、(Shift) + (Ctrl) + (F9) を押した場合にのみ使用できます。" #: 04090100.xhp#par_id3154470.7.help.text ! msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "ドキュメント内の入力フィールドの内容を変更するには、入力フィールドをクリックして、ダイアログの下側の入力ボックスでテキストを編集します。" #: 04090100.xhp#par_id3154571.4.help.text ! msgid "The upper box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The lower box displays the contents of the field." ! msgstr "ダイアログの上側の入力ボックスには、フィールド ダイアログの 機能 タブで入力ボックスの ヒント として入力した名前が表示されます。下側の入力ボックスには、入力フィールドの内容が表示されます。" #: 04090100.xhp#tit.help.text msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text" *************** *** 7072,7106 **** #: 04090200.xhp#bm_id3145828.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "logical expressions " ! "formulating conditions " ! "conditions; in fields and sections " ! "fields;defining conditions " ! "sections;defining conditions " ! "variables; in conditions " ! "user data;in conditions " ! "databases;in conditions " ! "hiding; database fields" ! msgstr "" ! "論理式条件式の作成<" ! "bookmark_value>条件式; フィールドやセクションで使用フィールド;条件式" ! "の定義セクション;条件式の定義変数; 条件式で使用ユーザーデータ;条件式で使用データベース;条件式で使用非表示; " ! "データベースフィールド" #: 04090200.xhp#hd_id3145218.59.help.text msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "フィールド内の条件の例" #: 04090200.xhp#hd_id3145828.1.help.text ! msgid "" ! "Defining Conditions" ! msgstr "" ! "条件を設定する" #: 04090200.xhp#hd_id3148791.95.help.text msgid "User Data" --- 4492,4507 ---- #: 04090200.xhp#bm_id3145828.help.text #, fuzzy ! msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" ! msgstr "論理式条件式の作成条件式; フィールドやセクションで使用フィールド;条件式の定義セクション;条件式の定義変数; 条件式で使用ユーザーデータ;条件式で使用データベース;条件式で使用非表示; データベースフィールド" #: 04090200.xhp#hd_id3145218.59.help.text msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "フィールド内の条件の例" #: 04090200.xhp#hd_id3145828.1.help.text ! msgid "Defining Conditions" ! msgstr "条件を設定する" #: 04090200.xhp#hd_id3148791.95.help.text msgid "User Data" *************** *** 7136,7162 **** msgstr "部署" #: 04090200.xhp#par_id3145231.60.help.text ! msgid "" ! "The following examples use the Conditional text field, although they can be " ! "applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for " ! "conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record " ! "or Next record fields." ! msgstr "" ! "次の例では条件付きテキストフィールドを使用していますが、条件に関連するすべてのフィールドに共通です。条件の構文は、隠しテキスト、隠し段落、任意のレコード" ! "、または次のレコードの各フィールドにも適用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3145242.13.help.text ! msgid "" ! "Conditions are logical expressions that you can use to control the display " ! "of fields and sections in your document. " ! "Although the following examples apply to fields, they also apply to " ! "sections." ! msgstr "" ! "条件式とは、論理演算を用いた判定式のことであり、ドキュメント内に配置するフィールドやセクションの表示を制御する際に使用します。ここでの解説では例としてフィールドを使用していますが、セクションの" ! "場合でも同様です。" #: 04090200.xhp#par_id3145259.34.help.text msgid "x != 1 or x NEQ 1" --- 4537,4548 ---- msgstr "部署" #: 04090200.xhp#par_id3145231.60.help.text ! msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." ! msgstr "次の例では条件付きテキストフィールドを使用していますが、条件に関連するすべてのフィールドに共通です。条件の構文は、隠しテキスト、隠し段落、任意のレコード、または次のレコードの各フィールドにも適用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3145242.13.help.text ! msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." ! msgstr "条件式とは、論理演算を用いた判定式のことであり、ドキュメント内に配置するフィールドやセクションの表示を制御する際に使用します。ここでの解説では例としてフィールドを使用していますが、セクションの場合でも同様です。" #: 04090200.xhp#par_id3145259.34.help.text msgid "x != 1 or x NEQ 1" *************** *** 7195,7203 **** msgstr "入力ボックス に「5000」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3147090.23.help.text ! msgid "" ! "If you leave the Condition box empty, the condition is " ! "interpreted as not being met." msgstr "入力ボックス 条件 を空のままにした場合、条件は「満たされない」ものであると見なされます。" #: 04090200.xhp#par_id3147110.150.help.text --- 4581,4587 ---- msgstr "入力ボックス に「5000」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3147090.23.help.text ! msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "入力ボックス 条件 を空のままにした場合、条件は「満たされない」ものであると見なされます。" #: 04090200.xhp#par_id3147110.150.help.text *************** *** 7209,7217 **** msgstr "NOT アドレス帳.アドレス.会社" #: 04090200.xhp#par_id3147136.152.help.text ! msgid "" ! "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the " ! "paragraph is hidden." msgstr "フィールド「会社」が空の場合、条件は真になり、段落は隠されます。" #: 04090200.xhp#par_id3147171.93.help.text --- 4593,4599 ---- msgstr "NOT アドレス帳.アドレス.会社" #: 04090200.xhp#par_id3147136.152.help.text ! msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "フィールド「会社」が空の場合、条件は真になり、段落は隠されます。" #: 04090200.xhp#par_id3147171.93.help.text *************** *** 7239,7247 **** msgstr "任意のレコードと次のレコード:データベースレコードへのアクセスを制御します。" #: 04090200.xhp#par_id3147549.78.help.text ! msgid "" ! "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and " ! "then return to the Fields dialog:" msgstr "ドキュメント内の 2 つのフィールドの間にカーソルを置いて、スペースバーを押し、ダイアログ フィールド に戻ります。" #: 04090200.xhp#par_id3147749.36.help.text --- 4621,4627 ---- msgstr "任意のレコードと次のレコード:データベースレコードへのアクセスを制御します。" #: 04090200.xhp#par_id3147549.78.help.text ! msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "ドキュメント内の 2 つのフィールドの間にカーソルを置いて、スペースバーを押し、ダイアログ フィールド に戻ります。" #: 04090200.xhp#par_id3147749.36.help.text *************** *** 7265,7273 **** msgstr "会社" #: 04090200.xhp#par_id3148733.8.help.text ! msgid "" ! "Returns TRUE if the COMPANY field is empty. (Exclamation sign represents a " ! "logical NOT.)" msgstr "COMPANY フィールドが空の場合、TRUE を返します。(感嘆符は論理否定を表します。)" #: 04090200.xhp#par_id3148762.5.help.text --- 4645,4651 ---- msgstr "会社" #: 04090200.xhp#par_id3148733.8.help.text ! msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty. (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "COMPANY フィールドが空の場合、TRUE を返します。(感嘆符は論理否定を表します。)" #: 04090200.xhp#par_id3148762.5.help.text *************** *** 7279,7291 **** msgstr "リスト フィールドタイプ から「差し込み印刷フィールド」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3148841.76.help.text ! msgid "" ! "In the Database selection box, double-click an address book, " ! "click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last " ! "Name\"." ! msgstr "" ! "入力ボックス データベースの選択 で「アドレス帳」をダブルクリックして、「名」を選択し、挿入 " ! "をクリックします。「姓」にも同様の手順を行います。" #: 04090200.xhp#par_id3148922.112.help.text msgid "user_city" --- 4657,4664 ---- msgstr "リスト フィールドタイプ から「差し込み印刷フィールド」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3148841.76.help.text ! msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." ! msgstr "入力ボックス データベースの選択 で「アドレス帳」をダブルクリックして、「名」を選択し、挿入 をクリックします。「姓」にも同様の手順を行います。" #: 04090200.xhp#par_id3148922.112.help.text msgid "user_city" *************** *** 7296,7309 **** msgstr "都道府県名" #: 04090200.xhp#par_id3148980.24.help.text ! msgid "" ! "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, " ! "namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number " ! "formats, variables and constants." ! msgstr "" ! "条件式の記述には、通常の数式の構成要素である、比較演算" ! "子、数学関数、統計関数、数の書式、変数、定数なども利用します。" #: 04090200.xhp#par_id3149138.88.help.text #, fuzzy --- 4669,4676 ---- msgstr "都道府県名" #: 04090200.xhp#par_id3148980.24.help.text ! msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." ! msgstr "条件式の記述には、通常の数式の構成要素である、比較演算子、数学関数、統計関数、数の書式、変数、定数なども利用します。" #: 04090200.xhp#par_id3149138.88.help.text #, fuzzy *************** *** 7336,7350 **** msgstr "変数" #: 04090200.xhp#par_id3149802.18.help.text ! msgid "" ! "The simplest way to define a condition is to type the logical expression " ! "directly in a Condition box using the following values:" msgstr "条件を定義するもっとも簡単な方法は、次の値を使用して、入力ボックス 条件 に論理表現を直接入力することです。" #: 04090200.xhp#par_id3149846.38.help.text ! msgid "" ! "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by " ! "double quotation marks:" msgstr "比較演算子を文字列と一緒に使用するには、演算子を二重引用符で囲む必要があります。" #: 04090200.xhp#par_id3149953.99.help.text --- 4703,4713 ---- msgstr "変数" #: 04090200.xhp#par_id3149802.18.help.text ! msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "条件を定義するもっとも簡単な方法は、次の値を使用して、入力ボックス 条件 に論理表現を直接入力することです。" #: 04090200.xhp#par_id3149846.38.help.text ! msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "比較演算子を文字列と一緒に使用するには、演算子を二重引用符で囲む必要があります。" #: 04090200.xhp#par_id3149953.99.help.text *************** *** 7364,7403 **** msgstr "データベース.表.会社 EQ \"\"" #: 04090200.xhp#par_id3150028.96.help.text ! msgid "" ! "You can include user data when you define conditions. To change your user " ! "data, choose Tools - Options - $[officename] - User data. User " ! "data must be entered in the form of strings. You can query the user data " ! "with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." ! msgstr "" ! "条件を定義するときには、ユーザーデータも使用できます。ユーザーデータを変更するには、メニュー ツール → オプション → " ! "$[officename] →ユーザーデータ " ! "を選択します。ユーザーデータは文字列の形式で入力する必要があります。ユーザーデータを照会するときには、「== (EQ)」、「!= " ! "(NEQ)」、または「! (NOT)」を使用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3150051.56.help.text ! msgid "" ! "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, " ! "if the COMPANY field is empty for some of the data records." ! msgstr "" ! "必要であれば、空のフィールドを表示しない条件も作成できます。たとえば、いくつかのデータレコードのうち、フィールド「会社」が空の場合には、次のように入力し" ! "ます。" #: 04090200.xhp#par_id3150067.57.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following " ! "condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "入力ボックス 隠し段落 を選択して、アドレス帳.アドレス.会社 EQ \"\"" #: 04090200.xhp#par_id3150097.45.help.text ! msgid "" ! "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) " ! "in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of " ! "1, you can enter the condition as x==1." ! msgstr "" ! "「等しい」ことを示す比較演算子を条件で使用する場合、2 つの等号記号 (==) で表現する必要があります。たとえば、値 1 " ! "を持つ変数「x」を定義した場合、「FALSE x==1」という条件を入力できます。" #: 04090200.xhp#par_id3150122.31.help.text msgid "The following examples use a variable called \"x\":" --- 4727,4747 ---- msgstr "データベース.表.会社 EQ \"\"" #: 04090200.xhp#par_id3150028.96.help.text ! msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose Tools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." ! msgstr "条件を定義するときには、ユーザーデータも使用できます。ユーザーデータを変更するには、メニュー ツール → オプション → $[officename] →ユーザーデータ を選択します。ユーザーデータは文字列の形式で入力する必要があります。ユーザーデータを照会するときには、「== (EQ)」、「!= (NEQ)」、または「! (NOT)」を使用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3150051.56.help.text ! msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." ! msgstr "必要であれば、空のフィールドを表示しない条件も作成できます。たとえば、いくつかのデータレコードのうち、フィールド「会社」が空の場合には、次のように入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3150067.57.help.text #, fuzzy ! msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "入力ボックス 隠し段落 を選択して、アドレス帳.アドレス.会社 EQ \"\"" #: 04090200.xhp#par_id3150097.45.help.text ! msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." ! msgstr "「等しい」ことを示す比較演算子を条件で使用する場合、2 つの等号記号 (==) で表現する必要があります。たとえば、値 1 を持つ変数「x」を定義した場合、「FALSE x==1」という条件を入力できます。" #: 04090200.xhp#par_id3150122.31.help.text msgid "The following examples use a variable called \"x\":" *************** *** 7408,7462 **** msgstr "州名($[officename] のバージョンによって異なります)" #: 04090200.xhp#par_id3150147.128.help.text ! msgid "" ! "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a " ! "specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." ! msgstr "" ! "たとえば、特別なイニシャル (たとえば、「LM」) " ! "を持つユーザーの場合にのみ、段落、テキスト、またはセクションを隠すには、次の条件を入力します。user_initials==\"LM\"." #: 04090200.xhp#par_id3150162.40.help.text ! msgid "" ! "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "変数「x」に文字列「ABC」が含まれているか (True)、そうでないか (false) を判定します。" #: 04090200.xhp#par_id3150232.58.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose Tools - " ! "Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the " ! "Fields: Hidden paragraphs check box." ! msgstr "" ! "隠し段落を画面に表示するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート " ! "を選択して、隠し段落 チェックボックスをオフにします。" #: 04090200.xhp#par_id3150333.136.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other, and then click the " ! "Functions tab." msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し 機能 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150416.79.help.text ! msgid "" ! "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in " ! "the Type list." ! msgstr "" ! "見出し 機能 をクリックして、リスト フィールドタイプ から「条件付きテキスト」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3150523.145.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other, and then click the " ! "Database tab." ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し データベース をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150551.35.help.text msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "変数「x」が 1 に等しくない場合、条件は真になります。" #: 04090200.xhp#par_id3150574.147.help.text ! msgid "" ! "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "ダイアログ フィールド で、見出し 機能 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150605.85.help.text --- 4752,4787 ---- msgstr "州名($[officename] のバージョンによって異なります)" #: 04090200.xhp#par_id3150147.128.help.text ! msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." ! msgstr "たとえば、特別なイニシャル (たとえば、「LM」) を持つユーザーの場合にのみ、段落、テキスト、またはセクションを隠すには、次の条件を入力します。user_initials==\"LM\"." #: 04090200.xhp#par_id3150162.40.help.text ! msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "変数「x」に文字列「ABC」が含まれているか (True)、そうでないか (false) を判定します。" #: 04090200.xhp#par_id3150232.58.help.text #, fuzzy ! msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." ! msgstr "隠し段落を画面に表示するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して、隠し段落 チェックボックスをオフにします。" #: 04090200.xhp#par_id3150333.136.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Functions tab." msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し 機能 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150416.79.help.text ! msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." ! msgstr "見出し 機能 をクリックして、リスト フィールドタイプ から「条件付きテキスト」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3150523.145.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Database tab." ! msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し データベース をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150551.35.help.text msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "変数「x」が 1 に等しくない場合、条件は真になります。" #: 04090200.xhp#par_id3150574.147.help.text ! msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "ダイアログ フィールド で、見出し 機能 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3150605.85.help.text *************** *** 7497,7511 **** msgstr "x == \"ABC\" または x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp#par_id3151185.14.help.text ! msgid "" ! "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the " ! "condition is false." msgstr "条件付きテキスト:条件が真の場合はテキスト A を表示し、条件が偽の場合はテキスト B を表示します。" #: 04090200.xhp#par_id3151277.86.help.text ! msgid "" ! "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == " ! "\"Michael\"" msgstr "入力ボックス 条件 に、「アドレス帳.アドレス.名 == \"Michael\"」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3151303.87.help.text --- 4822,4832 ---- msgstr "x == \"ABC\" または x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp#par_id3151185.14.help.text ! msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "条件付きテキスト:条件が真の場合はテキスト A を表示し、条件が偽の場合はテキスト B を表示します。" #: 04090200.xhp#par_id3151277.86.help.text ! msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "入力ボックス 条件 に、「アドレス帳.アドレス.名 == \"Michael\"」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3151303.87.help.text *************** *** 7513,7521 **** msgstr "入力ボックス 条件を満たすとき に「前略」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3152960.20.help.text ! msgid "" ! "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as " ! "the conditional text." msgstr "条件は常に満たされます。0 に等しくない任意の値を条件テキストとして指定することもできます。" #: 04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text --- 4834,4840 ---- msgstr "入力ボックス 条件を満たすとき に「前略」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3152960.20.help.text ! msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "条件は常に満たされます。0 に等しくない任意の値を条件テキストとして指定することもできます。" #: 04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text *************** *** 7524,7543 **** msgstr "挿入 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3152998.70.help.text ! msgid "" ! "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the " ! "Type list." ! msgstr "" ! "見出し 機能 をクリックして、リスト フィールドタイプ から「条件付きテキスト」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3153016.149.help.text msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun Microsystems\"" msgstr "データベース.表.会社 NEQ \"Sun Microsystems\"" #: 04090200.xhp#par_id3153040.6.help.text ! msgid "" ! "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is \"Sun " ! "Microsystems\"." msgstr "データベースフィールド「会社」の現在の値が「Sun Microsystems」である場合、TRUE を返します。" #: 04090200.xhp#par_id3153059.52.help.text --- 4843,4857 ---- msgstr "挿入 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3152998.70.help.text ! msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." ! msgstr "見出し 機能 をクリックして、リスト フィールドタイプ から「条件付きテキスト」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3153016.149.help.text msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun Microsystems\"" msgstr "データベース.表.会社 NEQ \"Sun Microsystems\"" #: 04090200.xhp#par_id3153040.6.help.text ! msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is \"Sun Microsystems\"." msgstr "データベースフィールド「会社」の現在の値が「Sun Microsystems」である場合、TRUE を返します。" #: 04090200.xhp#par_id3153059.52.help.text *************** *** 7565,7591 **** msgstr "user_email" #: 04090200.xhp#par_id3153562.84.help.text ! msgid "" ! "You can now use a condition to insert text based on the contents of the " ! "First Name field." msgstr "これで、「名」フィールドの内容に基づいて条件付きテキストを挿入できるようになりました。" #: 04090200.xhp#par_id3153589.146.help.text ! msgid "" ! "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "入力ボックス 条件 に、「アドレス帳.アドレス.名」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3153615.80.help.text ! msgid "" ! "In the Then box, type a space and leave the Or box " ! "blank." ! msgstr "" ! "入力ボックス 条件を満たすとき に 1 文字のスペースを入力します。入力ボックス " ! "条件を満たさないとき は空のままにします。" #: 04090200.xhp#par_id3153638.25.help.text ! msgid "" ! "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "条件を定義するときには、次の種類の変数を使用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3153677.19.help.text --- 4879,4897 ---- msgstr "user_email" #: 04090200.xhp#par_id3153562.84.help.text ! msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "これで、「名」フィールドの内容に基づいて条件付きテキストを挿入できるようになりました。" #: 04090200.xhp#par_id3153589.146.help.text ! msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "入力ボックス 条件 に、「アドレス帳.アドレス.名」と入力します。" #: 04090200.xhp#par_id3153615.80.help.text ! msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." ! msgstr "入力ボックス 条件を満たすとき に 1 文字のスペースを入力します。入力ボックス 条件を満たさないとき は空のままにします。" #: 04090200.xhp#par_id3153638.25.help.text ! msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "条件を定義するときには、次の種類の変数を使用できます。" #: 04090200.xhp#par_id3153677.19.help.text *************** *** 7593,7608 **** msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp#par_id3153876.54.help.text ! msgid "" ! "When you refer to a database field in a condition, use the form " ! "Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character " ! "that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square " ! "brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces " ! "inside field names." ! msgstr "" ! "条件式中でデータベースフィールドを参照する場合は、「データベース名.表名.フィールド名」の形式で指定します。これらの名前の中に、マイナス記号 (-) " ! "などの演算子と重なる記号が使われている場合は、「Databasename.[Table-" ! "name].Fieldname」のように、名前を大かっこで囲みます。なお、フィールドの名前の中にはスペース記号は使えません。" #: 04090200.xhp#par_id3153891.55.help.text msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" --- 4899,4906 ---- msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp#par_id3153876.54.help.text ! msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." ! msgstr "条件式中でデータベースフィールドを参照する場合は、「データベース名.表名.フィールド名」の形式で指定します。これらの名前の中に、マイナス記号 (-) などの演算子と重なる記号が使われている場合は、「Databasename.[Table-name].Fieldname」のように、名前を大かっこで囲みます。なお、フィールドの名前の中にはスペース記号は使えません。" #: 04090200.xhp#par_id3153891.55.help.text msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" *************** *** 7613,7626 **** msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp#par_id3154128.47.help.text ! msgid "" ! "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For " ! "example, you can check the contents of a database field from a condition, or " ! "use database fields in logical expressions. The following table lists a few " ! "more examples of using databases in conditions:" ! msgstr "" ! "条件式中では、データベース内のデータベースフィールドにアクセスすることもできます。たとえば条件式を用いて、データベースフィールドの内容を判定させたり、論" ! "理式の演算対象として、データベースフィールドを指定することができます。次の表は、条件式中でのデータベースの使用例を簡単にまとめたものです。" #: 04090200.xhp#par_id3154191.22.help.text msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." --- 4911,4918 ---- msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp#par_id3154128.47.help.text ! msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" ! msgstr "条件式中では、データベース内のデータベースフィールドにアクセスすることもできます。たとえば条件式を用いて、データベースフィールドの内容を判定させたり、論理式の演算対象として、データベースフィールドを指定することができます。次の表は、条件式中でのデータベースの使用例を簡単にまとめたものです。" #: 04090200.xhp#par_id3154191.22.help.text msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." *************** *** 7644,7652 **** msgstr "挿入 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3154389.73.help.text ! msgid "" ! "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable " ! "field." msgstr "「利益」変数の内容を編集するには、変数フィールドをダブルクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3154400.122.help.text --- 4936,4942 ---- msgstr "挿入 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3154389.73.help.text ! msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "「利益」変数の内容を編集するには、変数フィールドをダブルクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3154400.122.help.text *************** *** 7666,7677 **** msgstr "リスト フィールドタイプ から「条件の設定」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3155135.27.help.text ! msgid "" ! "Predefined $[officename] " ! "variables that use statistics on document properties" ! msgstr "" ! "$[officename] の定義済み変数 " ! "(ドキュメントのプロパティで得られる統計情報)" #: 04090200.xhp#par_id3155320.121.help.text msgid "Home telephone number" --- 4956,4963 ---- msgstr "リスト フィールドタイプ から「条件の設定」を選択します。" #: 04090200.xhp#par_id3155135.27.help.text ! msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" ! msgstr "$[officename] の定義済み変数 (ドキュメントのプロパティで得られる統計情報)" #: 04090200.xhp#par_id3155320.121.help.text msgid "Home telephone number" *************** *** 7682,7690 **** msgstr "user_street" #: 04090200.xhp#par_id3155373.49.help.text ! msgid "" ! "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first " ! "example, no operator is required.)" msgstr "データベースフィールド「会社」が空ではない場合、条件は真になります。(最初の例では、演算子は必要ありません。)" #: 04090200.xhp#par_id3155529.103.help.text --- 4968,4974 ---- msgstr "user_street" #: 04090200.xhp#par_id3155373.49.help.text ! msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "データベースフィールド「会社」が空ではない場合、条件は真になります。(最初の例では、演算子は必要ありません。)" #: 04090200.xhp#par_id3155529.103.help.text *************** *** 7692,7711 **** msgstr "イニシャル" #: 04090200.xhp#par_id3155587.144.help.text ! msgid "" ! "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and " ! "\"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on " ! "the contents of a field. This example requires that an address data source " ! "is registered with $[officename]." ! msgstr "" ! "この例の最初の部分ではドキュメントの「名」フィールドと「姓」フィールドの間に空白を挿入し、2 " ! "つ目の部分ではフィールドの内容にもとづいてテキストを挿入します。 この例は、$[officename] " ! "に住所データソースが登録されていることが前提となります。" #: 04090200.xhp#par_id3155836.138.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Fields - Other, and then click the " ! "Variables tab." msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し 変数 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3155900.21.help.text --- 4976,4986 ---- msgstr "イニシャル" #: 04090200.xhp#par_id3155587.144.help.text ! msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." ! msgstr "この例の最初の部分ではドキュメントの「名」フィールドと「姓」フィールドの間に空白を挿入し、2 つ目の部分ではフィールドの内容にもとづいてテキストを挿入します。 この例は、$[officename] に住所データソースが登録されていることが前提となります。" #: 04090200.xhp#par_id3155836.138.help.text ! msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Variables tab." msgstr "メニュー 挿入 → フィールド → その他 を選択して、見出し 変数 をクリックします。" #: 04090200.xhp#par_id3155900.21.help.text *************** *** 7713,7721 **** msgstr "FALSE" #: 04090200.xhp#par_id3155916.29.help.text ! msgid "" ! "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in " ! "condition expression." msgstr "ページ番号や章番号などの内部変数は条件式には使用できません。" #: 04090200.xhp#par_id3155948.48.help.text --- 4988,4994 ---- msgstr "FALSE" #: 04090200.xhp#par_id3155916.29.help.text ! msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "ページ番号や章番号などの内部変数は条件式には使用できません。" #: 04090200.xhp#par_id3155948.48.help.text *************** *** 7774,7782 **** msgstr "肩書き" #: 04090200.xhp#par_id3159247.53.help.text ! msgid "" ! "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator " ! "not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "論理否定 \"!\"(NOT)と比較演算子「等しくない」\"!=\"(NEQ)との違いに注意してください。" #: 04090200.xhp#tit.help.text --- 5047,5053 ---- msgstr "肩書き" #: 04090200.xhp#par_id3159247.53.help.text ! msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "論理否定 \"!\"(NOT)と比較演算子「等しくない」\"!=\"(NEQ)との違いに注意してください。" #: 04090200.xhp#tit.help.text *************** *** 7785,7822 **** #: 04120000.xhp#hd_id3147416.3.help.text msgid "Entry" ! msgstr "" ! "目次と索引の項目登録..." #: 04120000.xhp#hd_id3147501.4.help.text ! msgid "" ! "Indexes " ! "and Tables" ! msgstr "" ! "目次と索引..." #: 04120000.xhp#hd_id3151380.1.help.text ! msgid "" ! "Indexes " ! "and Tables" msgstr "索引と目次" #: 04120000.xhp#hd_id3155620.5.help.text ! msgid "" ! "Bibliography Entry" ! msgstr "" ! "参考文献項目の登録..." #: 04120000.xhp#par_id3150114.6.help.text ! msgid "" ! "Instructions for Indexes" ! msgstr "" ! "目次と索引についての導入" #: 04120000.xhp#par_idN105AC.help.text msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." --- 5056,5078 ---- #: 04120000.xhp#hd_id3147416.3.help.text msgid "Entry" ! msgstr "目次と索引の項目登録..." #: 04120000.xhp#hd_id3147501.4.help.text ! msgid "Indexes and Tables" ! msgstr "目次と索引..." #: 04120000.xhp#hd_id3151380.1.help.text ! msgid "Indexes and Tables" msgstr "索引と目次" #: 04120000.xhp#hd_id3155620.5.help.text ! msgid "Bibliography Entry" ! msgstr "参考文献項目の登録..." #: 04120000.xhp#par_id3150114.6.help.text ! msgid "Instructions for Indexes" ! msgstr "目次と索引についての導入" #: 04120000.xhp#par_idN105AC.help.text msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." *************** *** 7903,8069 **** msgstr "別の個所の同じ語句に適用" #: 04120100.xhp#par_id3145760.22.help.text ! msgid "" ! "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you " ! "select and insert entries." msgstr "目次や索引を選択または登録している間、目次と索引の挿入 ダイアログは開いたままにしておくことができます。" #: 04120100.xhp#par_id3145783.20.help.text ! msgid "" ! "Automatically marks all other " ! "occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, " ! "frames, and captions is not included." ! msgstr "" ! "ドキュメント内の本文において、選択した語句と同じ語句をすべて索引の対" ! "象であると見なします。この場合、ヘッダー、フッター、枠、および図表番号内にある語句は索引の対象になりません。" #: 04120100.xhp#par_id3147098.14.help.text ! msgid "" ! "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be " ! "automatically added to the table of contents. The level of the entry in the " ! "index corresponds to the outline level of the heading style." ! msgstr "" ! "本文中で、段落書式の「見出し n」 (n は 1 ~ 10) が指定されている段落 (見出し行) は、目次作成時に自動的に目次項目として組み込まれます。" ! "手動操作で指定する目次項目は、それぞれの目次レベルの指定値に応じて、対応するアウトラインレベルの目次項目として扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3147496.18.help.text ! msgid "" ! "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, " ! "choose Edit - Find & Replace, and click Find All. " ! "Then choose Insert - Indexes and Tables - Entry and click " ! "Insert." ! msgstr "" ! "ドキュメント内のすべての場所において、選択した語句と同じ語句をすべて索引の対象であると見なすには、まず、語句を選択し、メニュー 編集 → " ! "検索と置換 を選択して、すべて検索 をクリックします。次に、メニュー 挿入 → 目次と索引 → " ! "目次と索引の項目登録 を選択して、挿入 をクリックします。" #: 04120100.xhp#par_id3147571.15.help.text ! msgid "" ! "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and " ! "then choose Edit - Index Entry" ! msgstr "" ! "索引の項目を編集するには、索引フィールドの直前にカーソルを置いて、 編集 → 目次と索引の項目 を選択します。" #: 04120100.xhp#par_id3149175.16.help.text ! msgid "" ! "This option is available only for table of contents and user-defined index " ! "entries." msgstr "このオプションは、目次とユーザー定義の索引のみ使用できます。" #: 04120100.xhp#par_id3149484.40.help.text ! msgid "" ! "Enter the phonetic reading " ! "for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more " ! "than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. " ! "The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading " ! "entry. This option is only available if Asian language support is " ! "enabled." ! msgstr "" ! "選択した語句の読み方を入力します。漢字を含む用語には複" ! "数の読み方がありえるため、該当する読み方をカタカナで入力してください。個々の索引項目は、ここで登録する読みに従って並び替えられます。 " ! "この入力ボックスは、アジア諸言語のサポートをオンにしている場合にのみ使用できます。" #: 04120100.xhp#par_id3149845.27.help.text ! msgid "" ! "Marks an index entry in your " ! "text." msgstr "文章中に、目次や索引の項目を登録します。" #: 04120100.xhp#par_id3150161.29.help.text ! msgid "" ! "Opens the Create New User-defined " ! "Index dialog where you can create a custom index." ! msgstr "" ! "ユーザー定義の種類の作成 " ! "ダイアログを開きます。このダイアログでは、ユーザー独自の索引を作成できます。" #: 04120100.xhp#par_id3150565.2.help.text ! msgid "" ! "Marks the " ! "selected text as index or table of contents entry." ! msgstr "" ! "選択した語句を、目次や索引の項目として登録します。" #: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text ! msgid "" ! "Makes the selected text the main " ! "entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page " ! "number of the main entry in a different format than the other entries in the " ! "index." ! msgstr "" ! "選択した語句を、索引の主項目として指定します。 " ! "$[officename] が自動作成する索引中で、主項目のページ番号は、その他の項目とは異なる書式で表示されます。" #: 04120100.xhp#par_id3151312.8.help.text ! msgid "" ! "Displays the text that is selected in " ! "the document. If you want, you can enter a different word for the index " ! "entry. The selected text in the document is not changed." ! msgstr "" ! "ドキュメントで現在選択中の語句 (テキスト) が表示されます。必要であれば、" ! "該当語句の索引項目として、別の語句を入力指定することもできます。こうした指定を行っても、ドキュメントで選択中の語句は変更されません。" #: 04120100.xhp#par_id3152953.10.help.text ! msgid "" ! "Makes the current selection a " ! "subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", " ! "and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, " ! "cold\"." ! msgstr "" ! "現在選択中の語句に対する、索引としての上位項目を指定します。たとえば選" ! "択中の語句が「cold」である場合、この分類タイトル 1 " ! "に「weather」と入力すると、該当する索引項目は「weather、cold」のように階層化して扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3153507.31.help.text ! msgid "" ! "Enter a name for the new user-" ! "defined index. The new index is added to the list of available indexes and " ! "tables." ! msgstr "" ! "新規にユーザー定義する索引の名前を入力します。定義した索引名" ! "は、索引と目次のリストに追加されます。" #: 04120100.xhp#par_id3154103.6.help.text ! msgid "" ! "Select the index that you want to add " ! "the entry to." ! msgstr "" ! "選択中の語句を、どのカテゴリ (目次や索引など) " ! "の項目とするかを指定します。" #: 04120100.xhp#par_id3154777.35.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "ダイアログを閉じます。" #: 04120100.xhp#par_id3155904.12.help.text ! msgid "" ! "Makes the current selection a sub-" ! "subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter " ! "\"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is " ! "\"weather, winter, cold\"." ! msgstr "" ! "現在選択中の語句およびその上位項目に対する、索引としての中間項目を指定し" ! "ます。たとえば選択中の語句が「cold」である場合、分類タイトル 1 を「weather」としてから、この分類タイトル 2 " ! "に「winter」と入力すると、該当する索引項目は「weather、winter、cold」のように階層化して扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3155920.21.help.text ! msgid "" ! "You cannot use the function for an Entry that you entered " ! "manually in this dialog." msgstr "また、このダイアログの 項目 に直接入力した語句にも適用できません。" #: 04120100.xhp#par_id3156124.38.help.text ! msgid "" ! "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "" ! "目次と索引の使用" #: 04120100.xhp#tit.help.text msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text" --- 5159,5238 ---- msgstr "別の個所の同じ語句に適用" #: 04120100.xhp#par_id3145760.22.help.text ! msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "目次や索引を選択または登録している間、目次と索引の挿入 ダイアログは開いたままにしておくことができます。" #: 04120100.xhp#par_id3145783.20.help.text ! msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." ! msgstr "ドキュメント内の本文において、選択した語句と同じ語句をすべて索引の対象であると見なします。この場合、ヘッダー、フッター、枠、および図表番号内にある語句は索引の対象になりません。" #: 04120100.xhp#par_id3147098.14.help.text ! msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." ! msgstr "本文中で、段落書式の「見出し n」 (n は 1 ~ 10) が指定されている段落 (見出し行) は、目次作成時に自動的に目次項目として組み込まれます。手動操作で指定する目次項目は、それぞれの目次レベルの指定値に応じて、対応するアウトラインレベルの目次項目として扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3147496.18.help.text ! msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Indexes and Tables - Entry and click Insert." ! msgstr "ドキュメント内のすべての場所において、選択した語句と同じ語句をすべて索引の対象であると見なすには、まず、語句を選択し、メニュー 編集 → 検索と置換 を選択して、すべて検索 をクリックします。次に、メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引の項目登録 を選択して、挿入 をクリックします。" #: 04120100.xhp#par_id3147571.15.help.text ! msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Index Entry" ! msgstr "索引の項目を編集するには、索引フィールドの直前にカーソルを置いて、 編集 → 目次と索引の項目 を選択します。" #: 04120100.xhp#par_id3149175.16.help.text ! msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "このオプションは、目次とユーザー定義の索引のみ使用できます。" #: 04120100.xhp#par_id3149484.40.help.text ! msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." ! msgstr "選択した語句の読み方を入力します。漢字を含む用語には複数の読み方がありえるため、該当する読み方をカタカナで入力してください。個々の索引項目は、ここで登録する読みに従って並び替えられます。 この入力ボックスは、アジア諸言語のサポートをオンにしている場合にのみ使用できます。" #: 04120100.xhp#par_id3149845.27.help.text ! msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "文章中に、目次や索引の項目を登録します。" #: 04120100.xhp#par_id3150161.29.help.text ! msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." ! msgstr "ユーザー定義の種類の作成 ダイアログを開きます。このダイアログでは、ユーザー独自の索引を作成できます。" #: 04120100.xhp#par_id3150565.2.help.text ! msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." ! msgstr "選択した語句を、目次や索引の項目として登録します。" #: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text ! msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." ! msgstr "選択した語句を、索引の主項目として指定します。 $[officename] が自動作成する索引中で、主項目のページ番号は、その他の項目とは異なる書式で表示されます。" #: 04120100.xhp#par_id3151312.8.help.text ! msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." ! msgstr "ドキュメントで現在選択中の語句 (テキスト) が表示されます。必要であれば、該当語句の索引項目として、別の語句を入力指定することもできます。こうした指定を行っても、ドキュメントで選択中の語句は変更されません。" #: 04120100.xhp#par_id3152953.10.help.text ! msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." ! msgstr "現在選択中の語句に対する、索引としての上位項目を指定します。たとえば選択中の語句が「cold」である場合、この分類タイトル 1 に「weather」と入力すると、該当する索引項目は「weather、cold」のように階層化して扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3153507.31.help.text ! msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." ! msgstr "新規にユーザー定義する索引の名前を入力します。定義した索引名は、索引と目次のリストに追加されます。" #: 04120100.xhp#par_id3154103.6.help.text ! msgid "Select the index that you want to add the entry to." ! msgstr "選択中の語句を、どのカテゴリ (目次や索引など) の項目とするかを指定します。" #: 04120100.xhp#par_id3154777.35.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "ダイアログを閉じます。" #: 04120100.xhp#par_id3155904.12.help.text ! msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." ! msgstr "現在選択中の語句およびその上位項目に対する、索引としての中間項目を指定します。たとえば選択中の語句が「cold」である場合、分類タイトル 1 を「weather」としてから、この分類タイトル 2 に「winter」と入力すると、該当する索引項目は「weather、winter、cold」のように階層化して扱われます。" #: 04120100.xhp#par_id3155920.21.help.text ! msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "また、このダイアログの 項目 に直接入力した語句にも適用できません。" #: 04120100.xhp#par_id3156124.38.help.text ! msgid "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "目次と索引の使用" #: 04120100.xhp#tit.help.text msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text" *************** *** 8077,8115 **** #: 04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text" ! msgid "" ! "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "" ! "目次と索引について" #: 04120200.xhp#par_id3149481.5.help.text ! msgid "" ! "Use this tab to specify the column layout for the index or table of " ! "contents. By default, the index title is one-column wide and extends out " ! "from left page margin." msgstr "この見出しでは、索引や目次の段組に関する指定を行います。デフォルトの索引タイトルは 1 段組で、左側のページ余白に寄せて表示されます。" #: 04120200.xhp#par_id3154476.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts an index or a table of contents at the current " ! "cursor position. To edit an index or table of contents, place the " ! "cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - " ! "Indexes and Tables - Indexes and Tables." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置に、索引または目次を挿入します。挿入した索引や目次を編集するには、これらの領域の内部にカーソルを移動" ! "してから、挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択します。" #: 04120200.xhp#par_id3154575.3.help.text msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "このダイアログでは、索引や目次のプレビューも表示されます。" #: 04120200.xhp#par_id3155905.4.help.text ! msgid "" ! "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs " ! "are present." msgstr "選択した索引や目次の種類に応じて、下記の見出しが表示されます。" #: 04120200.xhp#tit.help.text --- 5246,5268 ---- #: 04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text" ! msgid "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "目次と索引について" #: 04120200.xhp#par_id3149481.5.help.text ! msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "この見出しでは、索引や目次の段組に関する指定を行います。デフォルトの索引タイトルは 1 段組で、左側のページ余白に寄せて表示されます。" #: 04120200.xhp#par_id3154476.2.help.text ! msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." ! msgstr "現在のカーソル位置に、索引または目次を挿入します。挿入した索引や目次を編集するには、これらの領域の内部にカーソルを移動してから、挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択します。" #: 04120200.xhp#par_id3154575.3.help.text msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "このダイアログでは、索引や目次のプレビューも表示されます。" #: 04120200.xhp#par_id3155905.4.help.text ! msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "選択した索引や目次の種類に応じて、下記の見出しが表示されます。" #: 04120200.xhp#tit.help.text *************** *** 8149,8201 **** msgstr "編集" #: 04120201.xhp#par_id3149290.31.help.text ! msgid "" ! "Select the paragraph style " ! "that you want to apply to the selected index level, and then click the " ! "Assign (<) button." ! msgstr "" ! "索引レベルに適用する段落スタイルを選び、適用 (<) ボタンをクリックします。" #: 04120201.xhp#par_id3151180.29.help.text ! msgid "" ! "Select the index level that " ! "you change the formatting of." ! msgstr "" ! "書式設定を変更する索引のレベルを選択します。" #: 04120201.xhp#par_id3153539.35.help.text ! msgid "" ! "Resets the formatting of the " ! "selected level to the \"Default\" paragraph style." ! msgstr "" ! "選択した索引レベルの書式設定を、「デフォルト」の段落スタイルにリセットします。" #: 04120201.xhp#par_id3153675.39.help.text ! msgid "" ! "Opens the " ! "Paragraph Style dialog, where you can modify the selected " ! "paragraph style." ! msgstr "" ! "選択した段落スタイルを変更するためのダイアログ " ! "段落スタイル を開きます。" #: 04120201.xhp#par_id3154099.33.help.text ! msgid "" ! "Formats the selected " ! "index level with the selected paragraph style." ! msgstr "" ! "選択した索引レベルを、指定した段落スタイルで書式設定します。" #: 04120201.xhp#par_id3154505.37.help.text ! msgid "" ! "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index " ! "titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles " ! "in this dialog." msgstr "索引タイトル、区切り記号、および索引項目には、それぞれ独自の段落スタイルを指定できます。このダイアログでは、段落スタイルも変更できます。" #: 04120201.xhp#tit.help.text --- 5302,5328 ---- msgstr "編集" #: 04120201.xhp#par_id3149290.31.help.text ! msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." ! msgstr "索引レベルに適用する段落スタイルを選び、適用 (<) ボタンをクリックします。" #: 04120201.xhp#par_id3151180.29.help.text ! msgid "Select the index level that you change the formatting of." ! msgstr "書式設定を変更する索引のレベルを選択します。" #: 04120201.xhp#par_id3153539.35.help.text ! msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." ! msgstr "選択した索引レベルの書式設定を、「デフォルト」の段落スタイルにリセットします。" #: 04120201.xhp#par_id3153675.39.help.text ! msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." ! msgstr "選択した段落スタイルを変更するためのダイアログ 段落スタイル を開きます。" #: 04120201.xhp#par_id3154099.33.help.text ! msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." ! msgstr "選択した索引レベルを、指定した段落スタイルで書式設定します。" #: 04120201.xhp#par_id3154505.37.help.text ! msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "索引タイトル、区切り記号、および索引項目には、それぞれ独自の段落スタイルを指定できます。このダイアログでは、段落スタイルも変更できます。" #: 04120201.xhp#tit.help.text *************** *** 8204,8287 **** msgstr "スタイル" #: 04120210.xhp#hd_id3145410.10.help.text ! msgid "" ! "Bibliography" msgstr "参考文献表" #: 04120210.xhp#hd_id3147175.4.help.text ! msgid "" ! "Table of " ! "Contents" msgstr "目次" #: 04120210.xhp#hd_id3149759.9.help.text ! msgid "" ! "Table of " ! "Objects" ! msgstr "" ! "オブジェクトの索引" #: 04120210.xhp#hd_id3150933.1.help.text ! msgid "" ! "Index/Table" msgstr "目次と索引" #: 04120210.xhp#hd_id3151183.5.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical Index" msgstr "索引" #: 04120210.xhp#hd_id3151265.7.help.text ! msgid "" ! "Index of " ! "Tables" msgstr "表の索引" #: 04120210.xhp#hd_id3153152.8.help.text ! msgid "" ! "User-" ! "Defined" msgstr "ユーザー定義" #: 04120210.xhp#hd_id3154645.6.help.text ! msgid "" ! "Illustration Index" msgstr "図の索引" #: 04120210.xhp#par_id3148390.2.help.text ! msgid "" ! "Use this tab to specify and define the type of index that you want " ! "to insert. You can also create custom indexes." ! msgstr "" ! "この見出しでは、どの種類の索引を挿入するかを指定します。また索引をユーザー定義することもできます。" #: 04120210.xhp#par_id3152942.12.help.text ! msgid "" ! "Insert - Indexes and Tables - Entry" ! msgstr "" ! "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引の項目登録" #: 04120210.xhp#par_id3153921.3.help.text ! msgid "" ! "Depending on the type of index that you select, this tab contains the " ! "following options." msgstr "選択した索引の種類に応じて、この見出しには下記のオプションが表示されます。" #: 04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text" ! msgid "" ! "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "" ! "目次と索引について" #: 04120210.xhp#tit.help.text msgid "Index/Table" --- 5331,5383 ---- msgstr "スタイル" #: 04120210.xhp#hd_id3145410.10.help.text ! msgid "Bibliography" msgstr "参考文献表" #: 04120210.xhp#hd_id3147175.4.help.text ! msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #: 04120210.xhp#hd_id3149759.9.help.text ! msgid "Table of Objects" ! msgstr "オブジェクトの索引" #: 04120210.xhp#hd_id3150933.1.help.text ! msgid "Index/Table" msgstr "目次と索引" #: 04120210.xhp#hd_id3151183.5.help.text ! msgid "Alphabetical Index" msgstr "索引" #: 04120210.xhp#hd_id3151265.7.help.text ! msgid "Index of Tables" msgstr "表の索引" #: 04120210.xhp#hd_id3153152.8.help.text ! msgid "User-Defined" msgstr "ユーザー定義" #: 04120210.xhp#hd_id3154645.6.help.text ! msgid "Illustration Index" msgstr "図の索引" #: 04120210.xhp#par_id3148390.2.help.text ! msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." ! msgstr "この見出しでは、どの種類の索引を挿入するかを指定します。また索引をユーザー定義することもできます。" #: 04120210.xhp#par_id3152942.12.help.text ! msgid "Insert - Indexes and Tables - Entry" ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引の項目登録" #: 04120210.xhp#par_id3153921.3.help.text ! msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "選択した索引の種類に応じて、この見出しには下記のオプションが表示されます。" #: 04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text" ! msgid "Using Tables of Content and Indexes" ! msgstr "目次と索引について" #: 04120210.xhp#tit.help.text msgid "Index/Table" *************** *** 8340,8382 **** msgstr "作成の対象" #: 04120211.xhp#par_id1209200804373840.help.text ! msgid "" ! "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of " ! "the Format - Paragraph dialog." ! msgstr "" ! "アウトラインと番号付け タブページの 書式 → " ! "段落ダイアログ内で、見出しレベルを割り当てることもできます。" #: 04120211.xhp#par_id3143270.14.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of " ! "heading levels to include in the index." ! msgstr "" ! "索引に取り込む最大の見出しレベルを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3145418.6.help.text ! msgid "" ! "Select the type of index that " ! "you want to insert. The options available on this tab depend on the " ! "index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the " ! "Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, you can then " ! "edit that index." ! msgstr "" ! "挿入する索引の種類" ! "を指定します。この見出しで設定できるオプションは、選択した索引の種類により変化します。カーソルを索引中に置いた状態で、メニュー " ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択すると、その索引の編集を行えます。" #: 04120211.xhp#par_id3145776.24.help.text ! msgid "" ! "Opens the Assign " ! "Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include " ! "in the index." ! msgstr "" ! "索引に取り込む段落スタイルを指定する、ダイアログ " ! "スタイルの適用 を開きます。" #: 04120211.xhp#par_id3149096.16.help.text msgid "Use this area to specify which information to include in an index." --- 5436,5455 ---- msgstr "作成の対象" #: 04120211.xhp#par_id1209200804373840.help.text ! msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." ! msgstr "アウトラインと番号付け タブページの 書式 → 段落ダイアログ内で、見出しレベルを割り当てることもできます。" #: 04120211.xhp#par_id3143270.14.help.text ! msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." ! msgstr "索引に取り込む最大の見出しレベルを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3145418.6.help.text ! msgid "Select the type of index that you want to insert. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, you can then edit that index." ! msgstr "挿入する索引の種類を指定します。この見出しで設定できるオプションは、選択した索引の種類により変化します。カーソルを索引中に置いた状態で、メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択すると、その索引の編集を行えます。" #: 04120211.xhp#par_id3145776.24.help.text ! msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index." ! msgstr "索引に取り込む段落スタイルを指定する、ダイアログ スタイルの適用 を開きます。" #: 04120211.xhp#par_id3149096.16.help.text msgid "Use this area to specify which information to include in an index." *************** *** 8387,8463 **** msgstr "索引の種類とタイトルを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3149688.12.help.text ! msgid "" ! "Select whether to create the " ! "index for the document or for the current chapter." ! msgstr "" ! "索引を作成する対象をドキュメント全体とするか、現在の章だけとするかを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3150570.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select Table of Contents as the index type. " ! "" ! msgstr "" ! "索引の種類として目次を選択した場合、下記のオプションを指定できます。" #: 04120211.xhp#par_id3151253.18.help.text ! msgid "" ! "Creates the index " ! "using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the " ! "predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." ! msgstr "" ! "アウトラインレベルを利用して索引を作成します。この機能は、事前定義された見出しスタイル (見出し 1 から " ! "10 ) の部分を索引に取り込みます。" #: 04120211.xhp#par_id3152772.22.help.text ! msgid "" ! "Includes the paragraph styles " ! "that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. " ! "To select the paragraph styles that you want to include in the index, click " ! "the Assign Styles (...) button to the right of this " ! "box." ! msgstr "" ! "ダイアログ スタイルの適用 " ! "で指定した段落スタイルを、索引の項目として取り込みます。索引に取り込む段落スタイルを選択するには、このボックスの右側にあるボタン " ! "スタイルの適用 (...) をクリックします。" #: 04120211.xhp#par_id3153532.8.help.text ! msgid "" ! "Enter a title for the selected " ! "index." ! msgstr "" ! "選択した索引のタイトルを入力します。" #: 04120211.xhp#par_id3153665.10.help.text ! msgid "" ! "Prevents the contents of " ! "the index from being changed. Manual changes that you make to an " ! "index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll " ! "through a protected area, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME " ! "Writer - Formatting Aids, and then select the Cursor in " ! "protected areas - Enabled check box." ! msgstr "" ! "索引の内" ! "容の変更を禁止します。手作業で変更した箇所は、索引の更新をすると消去されます。保護範囲にカーソルを入れる場合は、ツール → " ! "オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して、保護範囲へのカーソル進入 " ! "のチェックボックスを選択します。" #: 04120211.xhp#par_id3155861.26.help.text ! msgid "" ! "Includes the index " ! "entries that you inserted by choosing Insert - Indexes and Tables - " ! "Entry in the index." ! msgstr "" ! "メニュー " ! "挿入 → 目次と索引 → 目次と索引の項目登録 で指定した索引の項目が挿入されます。" #: 04120211.xhp#tit.help.text msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text" --- 5460,5491 ---- msgstr "索引の種類とタイトルを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3149688.12.help.text ! msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." ! msgstr "索引を作成する対象をドキュメント全体とするか、現在の章だけとするかを指定します。" #: 04120211.xhp#par_id3150570.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type. " ! msgstr "索引の種類として目次を選択した場合、下記のオプションを指定できます。" #: 04120211.xhp#par_id3151253.18.help.text ! msgid "Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." ! msgstr "アウトラインレベルを利用して索引を作成します。この機能は、事前定義された見出しスタイル (見出し 1 から 10 ) の部分を索引に取り込みます。" #: 04120211.xhp#par_id3152772.22.help.text ! msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." ! msgstr "ダイアログ スタイルの適用 で指定した段落スタイルを、索引の項目として取り込みます。索引に取り込む段落スタイルを選択するには、このボックスの右側にあるボタン スタイルの適用 (...) をクリックします。" #: 04120211.xhp#par_id3153532.8.help.text ! msgid "Enter a title for the selected index." ! msgstr "選択した索引のタイトルを入力します。" #: 04120211.xhp#par_id3153665.10.help.text ! msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Cursor in protected areas - Enabled check box." ! msgstr "索引の内容の変更を禁止します。手作業で変更した箇所は、索引の更新をすると消去されます。保護範囲にカーソルを入れる場合は、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して、保護範囲へのカーソル進入 のチェックボックスを選択します。" #: 04120211.xhp#par_id3155861.26.help.text ! msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Indexes and Tables - Entry in the index." ! msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引の項目登録 で指定した索引の項目が挿入されます。" #: 04120211.xhp#tit.help.text msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text" *************** *** 8521,8660 **** msgstr "続きページを - で表示" #: 04120212.xhp#par_id3083451.8.help.text ! msgid "" ! "Replaces identical index " ! "entries, which occur also on the directly following page or pages, with a " ! "single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For " ! "example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View " ! "10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." ! msgstr "" ! "同一の索引項目が、同じページ内に複数存在する場合や、複数" ! "ページにわたって連続的に存在する場合に、初出のページ番号の後に「p」および「pp」という記号を付けることで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「V" ! "iew 10, View 11, View 12」という連続した索引項目の場合は「View 10pp」とし、「View 10, View " ! "11」という連続した索引項目があれば「View 10p」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3145825.10.help.text ! msgid "" ! "Replaces identical index " ! "entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page " ! "range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, " ! "View 12\" are combined as \"View 10-12\"." ! msgstr "" ! "同一の索引項目が、複数ページにわたって連続的に存在" ! "する場合に、該当範囲の最初と最後のページのみを表示することで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「View 10, View 11, View " ! "12」という連続した索引項目があれば「View 10-12」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3147170.16.help.text ! msgid "" ! "Inserts index keys as " ! "separate index entries. A key is inserted as a top level index entry " ! "and the entries that are assigned to the key as indented subentries." ! msgstr "" ! "分類タイトルを、それぞれ個別の索引項目として表" ! "示させます。分類タイトルは最上位レベルの索引項目として表示され、これらに属する索引項目は、インデントを付けたサブ項目として表示されます。" #: 04120212.xhp#par_id3147530.37.help.text ! msgid "" ! "Select numeric when you " ! "want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, " ! "when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, " ! "2." ! msgstr "" ! "数字を並べ替える際に、1, 2, 12 " ! "のような数値順にさせる場合は、「数字」を選択します。1, 12, 2 のような文字コード順にさせる場合は、「読み」を選択します。" #: 04120212.xhp#par_id3148772.14.help.text ! msgid "" ! "Automatically " ! "capitalizes the first letter of an index entry." ! msgstr "" ! "英語の索引項目について、先頭を自動的に大文字" ! "にさせます。" #: 04120212.xhp#par_id3149287.25.help.text ! msgid "" ! "Select, create, or edit " ! "a concordance file." ! msgstr "" ! "コンコーダンスファイルの選択、新規作成、編集を" ! "行います。" #: 04120212.xhp#par_id3149812.33.help.text msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "索引項目の並べ替えに関するオプションを指定します。" #: 04120212.xhp#par_id3149880.12.help.text ! msgid "" ! "Distinguishes " ! "between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For " ! "Asian languages special handling applies. If you want the first " ! "occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, " ! "select Combine identical entries." ! msgstr "" ! "索引項目の識別において、大文字と小文字を" ! "区別させます。アジア諸言語については、それぞれ固有の規則が適用されます。同じ項目をまとめて表示 " ! "チェックボックスを選択している場合、大文字または小文字はドキュメントに最初に出てくる項目で統一されます。" #: 04120212.xhp#par_id3151184.17.help.text ! msgid "" ! "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." ! msgstr "" ! "分類タイトルの指定は、ダイアログ 目次と索引の項目登録 で行います。" #: 04120212.xhp#par_id3153810.6.help.text ! msgid "" ! "Replaces identical " ! "index entries with a single entry that lists the page numbers where the " ! "entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" " ! "are combined as \"View 10, 43\"." ! msgstr "" ! "同一の索引項目が存在する場合に、該当するペー" ! "ジ番号を連続して表示することで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「View 10, View 43」という索引項目があれば、「View 10, " ! "43」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3154475.35.help.text ! msgid "" ! "Select the language rules " ! "to use for sorting the index entries." ! msgstr "" ! "索引項目の並べ替え規則に適用する言語を指定します。" #: 04120212.xhp#par_id3155962.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select Alphabetical Index as the index type. " ! "" ! msgstr "" ! " 目次と索引の種類として 索引 " ! "を選んだ場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120212.xhp#par_id3156322.19.help.text ! msgid "" ! "Automatically marks index " ! "entries using a concordance file - a list of words to include in an " ! "index." ! msgstr "" ! "索引項目とする用語のリストが登録されたコンコーダン" ! "スファイルを使用して、索引項目を自動指定します。" #: 04120212.xhp#par_idN10671.help.text ! msgid "" ! "To use multi-level collation to Asian languages, select Case " ! "sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of " ! "the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are " ! "compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are " ! "compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well " ! "as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana " ! "are compared." ! msgstr "" ! "アジア諸言語でマルチレベル照合を行う場合は、大文字と小文字を区別する を選択してください。マルチレベル照合では最初に、フォーム" ! "の大文字小文字と特殊記号を無視した状態で、項目のプリミティブフォームを比較します。この状態でフォームが一致した場合は、フォームの特殊記号の違いを比較しま" ! "す。それでも一致した場合は、フォーム中の大文字小文字、文字の幅、日本語かな文字についての違いが比較されます。" #: 04120212.xhp#tit.help.text msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text" --- 5549,5608 ---- msgstr "続きページを - で表示" #: 04120212.xhp#par_id3083451.8.help.text ! msgid "Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." ! msgstr "同一の索引項目が、同じページ内に複数存在する場合や、複数ページにわたって連続的に存在する場合に、初出のページ番号の後に「p」および「pp」という記号を付けることで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「View 10, View 11, View 12」という連続した索引項目の場合は「View 10pp」とし、「View 10, View 11」という連続した索引項目があれば「View 10p」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3145825.10.help.text ! msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." ! msgstr "同一の索引項目が、複数ページにわたって連続的に存在する場合に、該当範囲の最初と最後のページのみを表示することで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「View 10, View 11, View 12」という連続した索引項目があれば「View 10-12」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3147170.16.help.text ! msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." ! msgstr "分類タイトルを、それぞれ個別の索引項目として表示させます。分類タイトルは最上位レベルの索引項目として表示され、これらに属する索引項目は、インデントを付けたサブ項目として表示されます。" #: 04120212.xhp#par_id3147530.37.help.text ! msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." ! msgstr "数字を並べ替える際に、1, 2, 12 のような数値順にさせる場合は、「数字」を選択します。1, 12, 2 のような文字コード順にさせる場合は、「読み」を選択します。" #: 04120212.xhp#par_id3148772.14.help.text ! msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." ! msgstr "英語の索引項目について、先頭を自動的に大文字にさせます。" #: 04120212.xhp#par_id3149287.25.help.text ! msgid "Select, create, or edit a concordance file." ! msgstr "コンコーダンスファイルの選択、新規作成、編集を行います。" #: 04120212.xhp#par_id3149812.33.help.text msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "索引項目の並べ替えに関するオプションを指定します。" #: 04120212.xhp#par_id3149880.12.help.text ! msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." ! msgstr "索引項目の識別において、大文字と小文字を区別させます。アジア諸言語については、それぞれ固有の規則が適用されます。同じ項目をまとめて表示 チェックボックスを選択している場合、大文字または小文字はドキュメントに最初に出てくる項目で統一されます。" #: 04120212.xhp#par_id3151184.17.help.text ! msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." ! msgstr "分類タイトルの指定は、ダイアログ 目次と索引の項目登録 で行います。" #: 04120212.xhp#par_id3153810.6.help.text ! msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." ! msgstr "同一の索引項目が存在する場合に、該当するページ番号を連続して表示することで、単独の索引項目にまとめさせます。たとえば「View 10, View 43」という索引項目があれば、「View 10, 43」という形にまとめます。" #: 04120212.xhp#par_id3154475.35.help.text ! msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." ! msgstr "索引項目の並べ替え規則に適用する言語を指定します。" #: 04120212.xhp#par_id3155962.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " ! msgstr " 目次と索引の種類として 索引 を選んだ場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120212.xhp#par_id3156322.19.help.text ! msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." ! msgstr "索引項目とする用語のリストが登録されたコンコーダンスファイルを使用して、索引項目を自動指定します。" #: 04120212.xhp#par_idN10671.help.text ! msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." ! msgstr "アジア諸言語でマルチレベル照合を行う場合は、大文字と小文字を区別する を選択してください。マルチレベル照合では最初に、フォームの大文字小文字と特殊記号を無視した状態で、項目のプリミティブフォームを比較します。この状態でフォームが一致した場合は、フォームの特殊記号の違いを比較します。それでも一致した場合は、フォーム中の大文字小文字、文字の幅、日本語かな文字についての違いが比較されます。" #: 04120212.xhp#tit.help.text msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text" *************** *** 8688,8701 **** msgstr "カテゴリー" #: 04120213.xhp#par_id3145415.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select the Illustration Index as the index " ! "type." ! msgstr "" ! "索引の種類として図の索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120213.xhp#par_id3145781.18.help.text msgid "The Sun" --- 5636,5643 ---- msgstr "カテゴリー" #: 04120213.xhp#par_id3145415.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." ! msgstr "索引の種類として図の索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120213.xhp#par_id3145781.18.help.text msgid "The Sun" *************** *** 8715,8726 **** msgstr "図表番号テキスト" #: 04120213.xhp#par_id3149687.8.help.text ! msgid "" ! "Select the caption " ! "category that you want to use for the index entries." ! msgstr "" ! "索引を作成する図表番号のカテゴリーを選" ! "択します。" #: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text msgid "Selections in the Display list box" --- 5657,5664 ---- msgstr "図表番号テキスト" #: 04120213.xhp#par_id3149687.8.help.text ! msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." ! msgstr "索引を作成する図表番号のカテゴリーを選択します。" #: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text msgid "Selections in the Display list box" *************** *** 8740,8783 **** msgstr "図 24:太陽" #: 04120213.xhp#par_id3153677.6.help.text ! msgid "" ! "Creates index " ! "entries from object captions. To add a caption to an object, select " ! "the object, and then choose Insert - Caption." ! msgstr "" ! "索引の作成対象を、個々のオブジェクト" ! "に設定した図表番号とします。オブジェクトに図表番号を付けるには、オブジェクトを選択して、挿入 → 図表番号 " ! "を選びます。" #: 04120213.xhp#par_id3155145.16.help.text msgid "Illustration 24" msgstr "図 24" #: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text ! msgid "" ! "Select the part of the " ! "caption that you want to use for index entries. The following table " ! "lists the caption options that can be selected, based on the caption text " ! "\"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically " ! "generated, and \"The Sun\" was added by the user." ! msgstr "" ! "図表番号の表示内容の中で、索引の項目とする部分" ! "を選択します。 下記の一覧は、指定可能な図表番号オプションをまとめたものです。この例では図表番号の表示内容を「図 24: " ! "太陽」とし、「図 24」は自動的に挿入される部分、「太陽」はユーザーが入力したテキストとしています。" #: 04120213.xhp#par_id3155863.21.help.text ! msgid "" ! "Creates index " ! "entries from object names. You can view object names in the " ! "Navigator, for example, and change them in the context menu." ! msgstr "" ! "索引の作成対象を、個々のオブジ" ! "ェクト名にします。オブジェクト名は、ナビゲータなどに表示される名前であり、必要であればコンテキストメニューで変更できます。" #: 04120213.xhp#par_id3155915.19.help.text ! msgid "" ! "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning " ! "of the caption does not appear in the index entry." msgstr "「図表番号テキスト」を選択した場合、図表番号の頭にくる分類表示と番号は、索引の項目には表示されません。" #: 04120213.xhp#tit.help.text --- 5678,5700 ---- msgstr "図 24:太陽" #: 04120213.xhp#par_id3153677.6.help.text ! msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." ! msgstr "索引の作成対象を、個々のオブジェクトに設定した図表番号とします。オブジェクトに図表番号を付けるには、オブジェクトを選択して、挿入 → 図表番号 を選びます。" #: 04120213.xhp#par_id3155145.16.help.text msgid "Illustration 24" msgstr "図 24" #: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text ! msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." ! msgstr "図表番号の表示内容の中で、索引の項目とする部分を選択します。 下記の一覧は、指定可能な図表番号オプションをまとめたものです。この例では図表番号の表示内容を「図 24: 太陽」とし、「図 24」は自動的に挿入される部分、「太陽」はユーザーが入力したテキストとしています。" #: 04120213.xhp#par_id3155863.21.help.text ! msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." ! msgstr "索引の作成対象を、個々のオブジェクト名にします。オブジェクト名は、ナビゲータなどに表示される名前であり、必要であればコンテキストメニューで変更できます。" #: 04120213.xhp#par_id3155915.19.help.text ! msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "「図表番号テキスト」を選択した場合、図表番号の頭にくる分類表示と番号は、索引の項目には表示されません。" #: 04120213.xhp#tit.help.text *************** *** 8790,8803 **** msgstr "索引" #: 04120214.xhp#par_id3146320.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select Index of Tables as the index " ! "type." ! msgstr "" ! "索引の種類として表の索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120214.xhp#tit.help.text msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text" --- 5707,5714 ---- msgstr "索引" #: 04120214.xhp#par_id3146320.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." ! msgstr "索引の種類として表の索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120214.xhp#tit.help.text msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text" *************** *** 8840,8908 **** msgstr "OLE オブジェクト" #: 04120215.xhp#par_id3143282.15.help.text ! msgid "" ! "Includes OLE objects in " ! "the index." ! msgstr "" ! "OLE " ! "オブジェクトを、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#par_id3147088.18.help.text ! msgid "" ! "Defining an index entry" ! msgstr "" ! "索引の項目を指定します。" #: 04120215.xhp#par_id3151174.4.help.text ! msgid "" ! "User-defined indexes are available in the Type box when you " ! "insert an index entry in your document." msgstr "ユーザー定義の索引を使うには、ドキュメントに索引の項目を挿入する際に、ボックス 種類 で指定します。" #: 04120215.xhp#par_id3151183.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select User-Defined as the index " ! "type." ! msgstr "" ! "索引の種類としてユーザー定義を選んだ場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120215.xhp#par_id3151250.17.help.text ! msgid "" ! "Indents table, " ! "graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in " ! "the chapter heading hierarchy." ! msgstr "" ! "表、図、テキスト枠、OLE " ! "オブジェクトを、索引の項目として表示する際に、それぞれの章レベルに応じたインデントをつけます。" #: 04120215.xhp#par_id3153676.11.help.text ! msgid "" ! "Includes graphics in " ! "the index." ! msgstr "" ! "図を、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#par_id3154195.13.help.text ! msgid "" ! "Includes text frames in " ! "the index." ! msgstr "" ! "テキスト枠を、索引の項目として取り込ませます。" ! "" #: 04120215.xhp#par_id3154473.9.help.text ! msgid "" ! "Includes tables in the " ! "index." ! msgstr "" ! "表を、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#tit.help.text msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text" --- 5751,5786 ---- msgstr "OLE オブジェクト" #: 04120215.xhp#par_id3143282.15.help.text ! msgid "Includes OLE objects in the index." ! msgstr "OLE オブジェクトを、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#par_id3147088.18.help.text ! msgid "Defining an index entry" ! msgstr "索引の項目を指定します。" #: 04120215.xhp#par_id3151174.4.help.text ! msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "ユーザー定義の索引を使うには、ドキュメントに索引の項目を挿入する際に、ボックス 種類 で指定します。" #: 04120215.xhp#par_id3151183.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." ! msgstr "索引の種類としてユーザー定義を選んだ場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120215.xhp#par_id3151250.17.help.text ! msgid "Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." ! msgstr "表、図、テキスト枠、OLE オブジェクトを、索引の項目として表示する際に、それぞれの章レベルに応じたインデントをつけます。" #: 04120215.xhp#par_id3153676.11.help.text ! msgid "Includes graphics in the index." ! msgstr "図を、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#par_id3154195.13.help.text ! msgid "Includes text frames in the index." ! msgstr "テキスト枠を、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#par_id3154473.9.help.text ! msgid "Includes tables in the index." ! msgstr "表を、索引の項目として取り込ませます。" #: 04120215.xhp#tit.help.text msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text" *************** *** 8918,8938 **** msgstr "以下のオブジェクトから作成" #: 04120216.xhp#par_id3147175.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select Table of Objects as the index " ! "type." ! msgstr "" ! "索引の種類としてオブジェクトの索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120216.xhp#par_id3153417.4.help.text ! msgid "" ! "Select the object types that you want to " ! "include in a table of objects." ! msgstr "" ! "オブジェクトの索引に、項目として取り込むオブジェクトの種類を指定します。" #: 04120216.xhp#tit.help.text msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text" --- 5796,5807 ---- msgstr "以下のオブジェクトから作成" #: 04120216.xhp#par_id3147175.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." ! msgstr "索引の種類としてオブジェクトの索引を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120216.xhp#par_id3153417.4.help.text ! msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." ! msgstr "オブジェクトの索引に、項目として取り込むオブジェクトの種類を指定します。" #: 04120216.xhp#tit.help.text msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text" *************** *** 8956,8988 **** msgstr "括弧" #: 04120217.xhp#par_id3145825.2.help.text ! msgid "" ! "The following options are available when you " ! "select Bibliography as the index " ! "type." ! msgstr "" ! "索引の種類として参考文献表を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120217.xhp#par_id3149295.8.help.text ! msgid "" ! "Select the brackets that " ! "you want to enclose bibliography entries." ! msgstr "" ! "参考文献表の項目を囲むかっこを選択します。" #: 04120217.xhp#par_id3154647.6.help.text ! msgid "" ! "Automatically numbers the " ! "bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, " ! "click the Entries tab." ! msgstr "" ! "参考文献表の項目に自動的に番号を付けます。番号付けの並び替えオプションの設定は、項目 タブで行います。" #: 04120217.xhp#tit.help.text msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text" --- 5825,5840 ---- msgstr "括弧" #: 04120217.xhp#par_id3145825.2.help.text ! msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." ! msgstr "索引の種類として参考文献表を選択した場合は、下記のオプションを指定できます。" #: 04120217.xhp#par_id3149295.8.help.text ! msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." ! msgstr "参考文献表の項目を囲むかっこを選択します。" #: 04120217.xhp#par_id3154647.6.help.text ! msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." ! msgstr "参考文献表の項目に自動的に番号を付けます。番号付けの並び替えオプションの設定は、項目 タブで行います。" #: 04120217.xhp#tit.help.text msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text" *************** *** 9003,9119 **** msgstr ">>" #: 04120219.xhp#hd_id3155621.1.help.text ! msgid "" ! "Assign " ! "Styles" msgstr "スタイルの適用" #: 04120219.xhp#par_id3145828.2.help.text ! msgid "" ! "Creates index " ! "entries from specific paragraph styles." ! msgstr "" ! "特定の段落スタイルを基に、索引の項目を作成します。" #: 04120219.xhp#par_id3147176.5.help.text ! msgid "" ! "To create an index entry from a paragraph style, click the style in " ! "the Styles list, and then click the >> button to " ! "move the style to the index level that you want." ! msgstr "" ! "段落スタイルを基に索引の項目を作成するには、スタイル のリストで利用するスタイルを選択してから、>> " ! "ボタンをクリックして、適用する索引レベルに割り当てます。" #: 04120219.xhp#par_id3149289.7.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected paragraph style up one level in the " ! "index hierarchy." ! msgstr "" ! "選択した段落スタイルを、索引の階層で 1 つ上に移動させます。" #: 04120219.xhp#par_id3150566.4.help.text ! msgid "" ! "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "このリストには、索引レベルに適用できる段落スタイルが一覧されます。" #: 04120219.xhp#par_id3157903.9.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected paragraph style down one level in " ! "the index hierarchy." ! msgstr "" ! "選択した段落スタイルを、索引の階層で 1 つ下に移動させます。" #: 04120219.xhp#tit.help.text msgid "Assign Styles" msgstr "スタイルの適用" #: 04120220.xhp#hd_id3147506.10.help.text ! msgid "" ! "Bibliography" msgstr "参考文献表" #: 04120220.xhp#hd_id3147564.5.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical Index" msgstr "索引" #: 04120220.xhp#hd_id3148770.4.help.text ! msgid "" ! "Table of " ! "Contents" msgstr "目次" #: 04120220.xhp#hd_id3149349.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (indexes/tables)" ! msgstr "" ! "項目(目次と索引)" #: 04120220.xhp#hd_id3150761.7.help.text ! msgid "" ! "Index of " ! "Tables" msgstr "表の索引" #: 04120220.xhp#hd_id3151175.9.help.text ! msgid "" ! "Table of " ! "Objects" ! msgstr "" ! "オブジェクトの索引" #: 04120220.xhp#hd_id3151188.6.help.text ! msgid "" ! "Illustration Index" msgstr "図の索引" #: 04120220.xhp#hd_id3153517.8.help.text ! msgid "" ! "User-" ! "Defined" msgstr "ユーザー定義" #: 04120220.xhp#par_id3154504.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format of the " ! "index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the " ! "type of index that you selected on the Index/Table " ! "tab." ! msgstr "" ! "索引や目次の項目の表示書式を指定します。この見出しの表示内容は、見出し 目次と索引 " ! "で指定した索引の種類に応じて変化します。" #: 04120220.xhp#tit.help.text msgid "Entries (indexes/tables)" --- 5855,5922 ---- msgstr ">>" #: 04120219.xhp#hd_id3155621.1.help.text ! msgid "Assign Styles" msgstr "スタイルの適用" #: 04120219.xhp#par_id3145828.2.help.text ! msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." ! msgstr "特定の段落スタイルを基に、索引の項目を作成します。" #: 04120219.xhp#par_id3147176.5.help.text ! msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." ! msgstr "段落スタイルを基に索引の項目を作成するには、スタイル のリストで利用するスタイルを選択してから、>> ボタンをクリックして、適用する索引レベルに割り当てます。" #: 04120219.xhp#par_id3149289.7.help.text ! msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." ! msgstr "選択した段落スタイルを、索引の階層で 1 つ上に移動させます。" #: 04120219.xhp#par_id3150566.4.help.text ! msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "このリストには、索引レベルに適用できる段落スタイルが一覧されます。" #: 04120219.xhp#par_id3157903.9.help.text ! msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." ! msgstr "選択した段落スタイルを、索引の階層で 1 つ下に移動させます。" #: 04120219.xhp#tit.help.text msgid "Assign Styles" msgstr "スタイルの適用" #: 04120220.xhp#hd_id3147506.10.help.text ! msgid "Bibliography" msgstr "参考文献表" #: 04120220.xhp#hd_id3147564.5.help.text ! msgid "Alphabetical Index" msgstr "索引" #: 04120220.xhp#hd_id3148770.4.help.text ! msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #: 04120220.xhp#hd_id3149349.1.help.text ! msgid "Entries (indexes/tables)" ! msgstr "項目(目次と索引)" #: 04120220.xhp#hd_id3150761.7.help.text ! msgid "Index of Tables" msgstr "表の索引" #: 04120220.xhp#hd_id3151175.9.help.text ! msgid "Table of Objects" ! msgstr "オブジェクトの索引" #: 04120220.xhp#hd_id3151188.6.help.text ! msgid "Illustration Index" msgstr "図の索引" #: 04120220.xhp#hd_id3153517.8.help.text ! msgid "User-Defined" msgstr "ユーザー定義" #: 04120220.xhp#par_id3154504.2.help.text ! msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Index/Table tab." ! msgstr "索引や目次の項目の表示書式を指定します。この見出しの表示内容は、見出し 目次と索引 で指定した索引の種類に応じて変化します。" #: 04120220.xhp#tit.help.text msgid "Entries (indexes/tables)" *************** *** 9134,9142 **** msgstr "編集" #: 04120221.xhp#hd_id3145827.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (table of contents)" msgstr "項目(目次)" #: 04120221.xhp#hd_id3147212.19.help.text --- 5937,5943 ---- msgstr "編集" #: 04120221.xhp#hd_id3145827.1.help.text ! msgid "Entries (table of contents)" msgstr "項目(目次)" #: 04120221.xhp#hd_id3147212.19.help.text *************** *** 9195,9364 **** msgstr "定義するレベルを選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3147495.30.help.text ! msgid "" ! "Aligns the tab stop to " ! "the right page margin." ! msgstr "" ! "タブストップの位置をページの右余白に揃えます。" #: 04120221.xhp#par_id3147512.8.help.text ! msgid "" ! "To delete a code from the Structure line, click the code, and " ! "then press the Delete key." ! msgstr "" ! "構成 行にある既存のコードを削除するには、該当するコードをクリックしてから、Delete キーを押します。" #: 04120221.xhp#par_id3148981.18.help.text ! msgid "" ! "Inserts the page number of " ! "the entry." ! msgstr "" ! "項目のページ番号を挿入します。" #: 04120221.xhp#par_id3149292.35.help.text ! msgid "" ! "Displays the remainder of the " ! "Structure line." ! msgstr "" ! "構成 行の残り部分が表示されます。" #: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text ! msgid "" ! "Inserts a tab stop. To add " ! "leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character " ! "box. To change the position of the tab stop, enter a value in the " ! "Tab stop position box, or select the Align right " ! "check box." ! msgstr "" ! "タブストップを挿" ! "入します。タブストップにリーダードットを挿入するには、ボックス リーダー " ! "で使用するキャラクターを選択します。タブストップの位置を変更するには、ボックス タブ位置 に値を指定するか、チェックボックス " ! "右揃え をオンにします。" #: 04120221.xhp#par_id3149806.9.help.text ! msgid "" ! "To replace a code from the Structure line, click the code, and " ! "then click a code button." ! msgstr "" ! "構成 行にある既存のコードを別のコードに置き換えるには、変更するコードをクリックしてから、置き換えるコードボタンを押します。" #: 04120221.xhp#par_id3150017.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format of the entries in the table of " ! "contents. " msgstr "目次の項目の書式を指定します。" #: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text ! msgid "" ! "Select the tab leader that " ! "you want use." ! msgstr "" ! "使用するタブリーダーを選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text ! msgid "" ! "Positions the tab stop " ! "relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style " ! "selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is " ! "positioned relative to the left text margin." ! msgstr "" ! "タブストップの位置を、見出し スタイル で指定した段落スタイルの「左インデント」値を基に配置します。これを指定" ! "しない場合、タブストップの位置は、テキストの左余白を基準に配置されます。" #: 04120221.xhp#par_id3150689.28.help.text ! msgid "" ! "Enter the distance to " ! "leave between the left page margin and the tab stop." ! msgstr "" ! "ページの左余白からタブストップまでの間隔を入力します。" #: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where " ! "you can edit the selected character style." ! msgstr "" ! "選択した文字スタイルの編集用ダイアログを表示します。" #: 04120221.xhp#par_id3153631.20.help.text ! msgid "" ! "Creates a hyperlink for " ! "the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing " ! "(LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty " ! "box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then " ! "click this button. Click in the empty box after the part that you want to " ! "hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. " ! "Available only for a table of contents." ! msgstr "" ! "開く (LS) および閉じる (LE) " ! "ハイパーリンクタグによって囲むエントリの一部のハイパーリンクを作成します。構成 行で、ハイパーリンクを作成する部分の前にある空" ! "のボックスをクリックしてから、このボタンをクリックします。ハイパーリンクを設定する場所の後ろにある空のボックスをクリックしてから、このボタンをもう一度ク" ! "リックします。すべてのハイパーリンクは一意にしてください。目次にだけ使用できます。" #: 04120221.xhp#par_id3154199.14.help.text ! msgid "" ! "Inserts the text of the " ! "chapter heading." ! msgstr "" ! "章見出しのテキストを挿入します。" #: 04120221.xhp#par_id3154480.10.help.text ! msgid "" ! "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and " ! "then click a code button." msgstr "構成 行にコードを追加するには、空のボックスをクリックして、コードボタンをクリックします。" #: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text ! msgid "" ! "Inserts the complete " ! "chapter heading, including, if available, the chapter number. To assign " ! "chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline " ! "Numbering." ! msgstr "" ! "章の見出" ! "しをすべて表示し、章番号が設定されていれば、これも表示します。見出しスタイルに章番号を割り当てるには、メニュー ツール → 章番号付け " ! "を選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3154638.7.help.text ! msgid "" ! "The Structure line defines how the entries in the index are " ! "composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text " ! "in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a " ! "code, and then click a code button." ! msgstr "" ! "構成 行は、索引の項目の構成を定義します。項目の外観を編集するために、この行の空のボックスにコードやテキストを入力できます。空" ! "のボックスやコードをクリックしてから、コードボタンをクリックしても編集できます。" #: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text ! msgid "" ! "Applies the current " ! "settings without closing the dialog." ! msgstr "" ! "ダイアログを閉じないで、現在の設定を適用しま" ! "す。" #: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text ! msgid "" ! "Specify the formatting " ! "style for the selected part on the Structure line." ! msgstr "" ! "構成 行の選択部分に適用する書式スタイルを指定します。" #: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text ! msgid "" ! "Only visible when you click the E# button in the Structure " ! "line. Select to show the chapter number with or without separator." ! msgstr "" ! "構成行上で E# " ! "ボタンをクリックすると見えるだけです。分離記号のあるなしに関わらず章番号を示すために選択します。" #: 04120221.xhp#tit.help.text msgid "Entries (table of contents)" --- 5996,6075 ---- msgstr "定義するレベルを選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3147495.30.help.text ! msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." ! msgstr "タブストップの位置をページの右余白に揃えます。" #: 04120221.xhp#par_id3147512.8.help.text ! msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." ! msgstr "構成 行にある既存のコードを削除するには、該当するコードをクリックしてから、Delete キーを押します。" #: 04120221.xhp#par_id3148981.18.help.text ! msgid "Inserts the page number of the entry." ! msgstr "項目のページ番号を挿入します。" #: 04120221.xhp#par_id3149292.35.help.text ! msgid "Displays the remainder of the Structure line." ! msgstr "構成 行の残り部分が表示されます。" #: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text ! msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." ! msgstr "タブストップを挿入します。タブストップにリーダードットを挿入するには、ボックス リーダー で使用するキャラクターを選択します。タブストップの位置を変更するには、ボックス タブ位置 に値を指定するか、チェックボックス 右揃え をオンにします。" #: 04120221.xhp#par_id3149806.9.help.text ! msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." ! msgstr "構成 行にある既存のコードを別のコードに置き換えるには、変更するコードをクリックしてから、置き換えるコードボタンを押します。" #: 04120221.xhp#par_id3150017.2.help.text ! msgid "Specify the format of the entries in the table of contents. " msgstr "目次の項目の書式を指定します。" #: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text ! msgid "Select the tab leader that you want use." ! msgstr "使用するタブリーダーを選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text ! msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." ! msgstr "タブストップの位置を、見出し スタイル で指定した段落スタイルの「左インデント」値を基に配置します。これを指定しない場合、タブストップの位置は、テキストの左余白を基準に配置されます。" #: 04120221.xhp#par_id3150689.28.help.text ! msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." ! msgstr "ページの左余白からタブストップまでの間隔を入力します。" #: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." ! msgstr "選択した文字スタイルの編集用ダイアログを表示します。" #: 04120221.xhp#par_id3153631.20.help.text ! msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." ! msgstr "開く (LS) および閉じる (LE) ハイパーリンクタグによって囲むエントリの一部のハイパーリンクを作成します。構成 行で、ハイパーリンクを作成する部分の前にある空のボックスをクリックしてから、このボタンをクリックします。ハイパーリンクを設定する場所の後ろにある空のボックスをクリックしてから、このボタンをもう一度クリックします。すべてのハイパーリンクは一意にしてください。目次にだけ使用できます。" #: 04120221.xhp#par_id3154199.14.help.text ! msgid "Inserts the text of the chapter heading." ! msgstr "章見出しのテキストを挿入します。" #: 04120221.xhp#par_id3154480.10.help.text ! msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "構成 行にコードを追加するには、空のボックスをクリックして、コードボタンをクリックします。" #: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text ! msgid "Inserts the complete chapter heading, including, if available, the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline Numbering." ! msgstr "章の見出しをすべて表示し、章番号が設定されていれば、これも表示します。見出しスタイルに章番号を割り当てるには、メニュー ツール → 章番号付け を選択します。" #: 04120221.xhp#par_id3154638.7.help.text ! msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." ! msgstr "構成 行は、索引の項目の構成を定義します。項目の外観を編集するために、この行の空のボックスにコードやテキストを入力できます。空のボックスやコードをクリックしてから、コードボタンをクリックしても編集できます。" #: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text ! msgid "Applies the current settings without closing the dialog." ! msgstr "ダイアログを閉じないで、現在の設定を適用します。" #: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text ! msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." ! msgstr "構成 行の選択部分に適用する書式スタイルを指定します。" #: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text ! msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." ! msgstr "構成行上で E# ボタンをクリックすると見えるだけです。分離記号のあるなしに関わらず章番号を示すために選択します。" #: 04120221.xhp#tit.help.text msgid "Entries (table of contents)" *************** *** 9369,9377 **** msgstr "コンマ付きで連続表示" #: 04120222.xhp#hd_id3147506.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (alphabetical index)" msgstr "項目(索引)" #: 04120222.xhp#hd_id3148977.10.help.text --- 6080,6086 ---- msgstr "コンマ付きで連続表示" #: 04120222.xhp#hd_id3147506.1.help.text ! msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "項目(索引)" #: 04120222.xhp#hd_id3148977.10.help.text *************** *** 9395,9467 **** msgstr "次のレベルまで適用" #: 04120222.xhp#par_id3147100.11.help.text ! msgid "" ! "Uses the initial letters " ! "of the alphabetically arranged index entries as section headings." ! msgstr "" ! "索引項目の先頭文字を、読み順に並べた索引の分類見出しとして使用します。" #: 04120222.xhp#par_id3149109.9.help.text ! msgid "" ! "Specify the " ! "formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert " ! "an index entry into a main entry, click in front of the index field in the " ! "document and then choose Edit - Index " ! "Entry." ! msgstr "" ! "索引の主項目の書式を指定します。1 " ! "つの索引項目を主項目に変換するには、ドキュメント内のインデックスフィールドの前をクリックして、メニュー 編集 → 目次と索引の項目 を選択します。" #: 04120222.xhp#par_id3153532.3.help.text ! msgid "" ! "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries " ! "alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical " ! "delimiter check box in the Format area." ! msgstr "" ! "レベルの「S」は、索引をアルファベット (あいうえお) 別に分割する際の 1 文字の見出し (single letter headings) " ! "を意味します。この見出しを使用するには、エリア 書式 でチェックボックス アルファベット分類文字 " ! "をオンにしておく必要があります。" #: 04120222.xhp#par_id3153631.13.help.text ! msgid "" ! "Arranges the index " ! "entries on the same line, separated by commas." ! msgstr "" ! "コンマで区切って、索引の項目を同一行に並べます。" #: 04120222.xhp#par_id3154100.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format of the alphabetical index " ! "entries. " msgstr "索引の項目の書式を設定します。" #: 04120222.xhp#par_id3154573.5.help.text ! msgid "" ! "Inserts chapter " ! "information, such as the chapter heading and number. Select the information " ! "that you want to display in the Chapter entry box." ! msgstr "" ! "章見出しや章番号など、章の情報を挿入します。表示する情報を、ボックス 章項目 で選択します。" #: 04120222.xhp#par_id3155174.7.help.text ! msgid "" ! "Select the chapter " ! "information that you want to include in the index entry." ! msgstr "" ! "索引の項目に表示する章の情報を選択します。" #: 04120222.xhp#par_id6739402.help.text ! msgid "" ! "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are " ! "shown in the generated index." msgstr "作成された索引項目内で示されたオブジェクトまで最大階層をレベルダウンします。" #: 04120222.xhp#tit.help.text --- 6104,6138 ---- msgstr "次のレベルまで適用" #: 04120222.xhp#par_id3147100.11.help.text ! msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." ! msgstr "索引項目の先頭文字を、読み順に並べた索引の分類見出しとして使用します。" #: 04120222.xhp#par_id3149109.9.help.text ! msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." ! msgstr "索引の主項目の書式を指定します。1 つの索引項目を主項目に変換するには、ドキュメント内のインデックスフィールドの前をクリックして、メニュー 編集 → 目次と索引の項目 を選択します。" #: 04120222.xhp#par_id3153532.3.help.text ! msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." ! msgstr "レベルの「S」は、索引をアルファベット (あいうえお) 別に分割する際の 1 文字の見出し (single letter headings) を意味します。この見出しを使用するには、エリア 書式 でチェックボックス アルファベット分類文字 をオンにしておく必要があります。" #: 04120222.xhp#par_id3153631.13.help.text ! msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." ! msgstr "コンマで区切って、索引の項目を同一行に並べます。" #: 04120222.xhp#par_id3154100.2.help.text ! msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "索引の項目の書式を設定します。" #: 04120222.xhp#par_id3154573.5.help.text ! msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." ! msgstr "章見出しや章番号など、章の情報を挿入します。表示する情報を、ボックス 章項目 で選択します。" #: 04120222.xhp#par_id3155174.7.help.text ! msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." ! msgstr "索引の項目に表示する章の情報を選択します。" #: 04120222.xhp#par_id6739402.help.text ! msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "作成された索引項目内で示されたオブジェクトまで最大階層をレベルダウンします。" #: 04120222.xhp#tit.help.text *************** *** 9469,9484 **** msgstr "項目 (索引)" #: 04120223.xhp#hd_id3145244.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (illustration index)" ! msgstr "" ! "項目(図の索引)" #: 04120223.xhp#par_id3148769.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format for the illustration index " ! "entries. " msgstr "図の索引の書式を設定します。" #: 04120223.xhp#par_id3154639.3.help.text --- 6140,6150 ---- msgstr "項目 (索引)" #: 04120223.xhp#hd_id3145244.1.help.text ! msgid "Entries (illustration index)" ! msgstr "項目(図の索引)" #: 04120223.xhp#par_id3148769.2.help.text ! msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "図の索引の書式を設定します。" #: 04120223.xhp#par_id3154639.3.help.text *************** *** 9490,9505 **** msgstr "項目 (図の索引)" #: 04120224.xhp#hd_id3147406.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (index of tables)" ! msgstr "" ! "項目(表の索引)" #: 04120224.xhp#par_id3146318.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format for the entries in an Index of " ! "Tables. " msgstr "表の索引の項目の書式を設定します。" #: 04120224.xhp#par_id3150020.3.help.text --- 6156,6166 ---- msgstr "項目 (図の索引)" #: 04120224.xhp#hd_id3147406.1.help.text ! msgid "Entries (index of tables)" ! msgstr "項目(表の索引)" #: 04120224.xhp#par_id3146318.2.help.text ! msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "表の索引の項目の書式を設定します。" #: 04120224.xhp#par_id3150020.3.help.text *************** *** 9511,9527 **** msgstr "項目 (表の索引)" #: 04120225.xhp#hd_id3147406.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (user-defined index)" ! msgstr "" ! "項目(ユーザー定義の索引)" #: 04120225.xhp#par_id3146318.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format for the entries in a user-" ! "defined index. " msgstr "ユーザー定義の索引の項目の書式を設定します。" #: 04120225.xhp#par_id3150020.3.help.text --- 6172,6182 ---- msgstr "項目 (表の索引)" #: 04120225.xhp#hd_id3147406.1.help.text ! msgid "Entries (user-defined index)" ! msgstr "項目(ユーザー定義の索引)" #: 04120225.xhp#par_id3146318.2.help.text ! msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "ユーザー定義の索引の項目の書式を設定します。" #: 04120225.xhp#par_id3150020.3.help.text *************** *** 9533,9549 **** msgstr "項目 (ユーザー定義の索引)" #: 04120226.xhp#hd_id3147401.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (table of objects)" ! msgstr "" ! "項目(オブジェクトの索引)" #: 04120226.xhp#par_id3083447.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format for the entries in a Table of " ! "Objects. " msgstr "オブジェクトの索引の項目の書式を設定します。" #: 04120226.xhp#par_id3150017.3.help.text --- 6188,6198 ---- msgstr "項目 (ユーザー定義の索引)" #: 04120226.xhp#hd_id3147401.1.help.text ! msgid "Entries (table of objects)" ! msgstr "項目(オブジェクトの索引)" #: 04120226.xhp#par_id3083447.2.help.text ! msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "オブジェクトの索引の項目の書式を設定します。" #: 04120226.xhp#par_id3150017.3.help.text *************** *** 9577,9587 **** msgstr "タイプ" #: 04120227.xhp#hd_id3151388.1.help.text ! msgid "" ! "Entries (bibliography)" ! msgstr "" ! "項目(参考文献表)" #: 04120227.xhp#hd_id3153665.12.help.text msgid "Document position" --- 6226,6233 ---- msgstr "タイプ" #: 04120227.xhp#hd_id3151388.1.help.text ! msgid "Entries (bibliography)" ! msgstr "項目(参考文献表)" #: 04120227.xhp#hd_id3153665.12.help.text msgid "Document position" *************** *** 9605,9696 **** msgstr "並べ替えキー" #: 04120227.xhp#par_id3083449.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the format for bibliography entries. " ! "" msgstr "参考文献項目の書式を指定します。 " #: 04120227.xhp#par_id3147098.21.help.text ! msgid "" ! "Sorts the " ! "bibliography entries in ascending alphanumerical order." ! msgstr "" ! "参考文献項目を英数字の昇順で並べ替えま" ! "す。" #: 04120227.xhp#par_id3147175.5.help.text ! msgid "" ! "Lists the available bibliography entries. To add an entry to " ! "the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure " ! "line, and then click Insert. Use the Define " ! "Bibliography Entry dialog to add new entries." ! msgstr "" ! "使用可能な参考文献項目を一覧表示します。構成行に項目を追加するには、項目をクリックし、構成行上の空のボックスをクリックし、挿入 " ! "をクリックします。参考文献項目の登録 ダイアログを使用して新規項目を追加します。" #: 04120227.xhp#par_id3149041.23.help.text ! msgid "" ! "Sorts the " ! "bibliography entries in a descending alphanumerical order." ! msgstr "" ! "参考文献項目を英数字の降順で並べ替" ! "えます。" #: 04120227.xhp#par_id3149491.19.help.text ! msgid "" ! "Select the entry by which " ! "to sort the bibliography entries. This option is only available if you " ! "select the Content radio button in the Sort by " ! "area." ! msgstr "" ! "参考文献項目の並べ替えキーとする項目を選択します。この" ! "オプションを選択できるのは、並べ替え方法 領域で 内容 " ! "ラジオボタンを選択している場合だけです。" #: 04120227.xhp#par_id3149687.15.help.text ! msgid "" ! "Sorts the " ! "bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by " ! "author or by year of publication." ! msgstr "" ! "指定した 並べ替えキー " ! "(著者や刊行年など) に従って、参考文献項目を並べ替えます。" #: 04120227.xhp#par_id3149807.9.help.text ! msgid "" ! "Removes the selected " ! "reference code from the Structure line." ! msgstr "" ! "選択した参照コードを構成行から削除します。" #: 04120227.xhp#par_id3150017.3.help.text ! msgid "" ! "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "表示されるタイプは、参考文献のソースによって異なります。" #: 04120227.xhp#par_id3151178.7.help.text ! msgid "" ! "Adds the reference " ! "code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an " ! "entry in the list, click in an empty box, and then click this " ! "button." ! msgstr "" ! "選択した参考文献項目の参照コードを構成行に追" ! "加します。リストから項目を選択し、空のボックスをクリックして、このボタンをクリックします。" #: 04120227.xhp#par_id3151314.13.help.text ! msgid "" ! "Sorts the bibliography " ! "entries according to the position of their references in the " ! "document. Select this option if you want to use automatically " ! "numbered references." ! msgstr "" ! "ドキュメント内の参照位置に従って、参考文献項目を並" ! "べ替えます。自動的に番号を参照に割り当てる場合は、このオプションを選択します。" #: 04120227.xhp#par_id3154482.11.help.text msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." --- 6251,6294 ---- msgstr "並べ替えキー" #: 04120227.xhp#par_id3083449.2.help.text ! msgid "Specify the format for bibliography entries. " msgstr "参考文献項目の書式を指定します。 " #: 04120227.xhp#par_id3147098.21.help.text ! msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." ! msgstr "参考文献項目を英数字の昇順で並べ替えます。" #: 04120227.xhp#par_id3147175.5.help.text ! msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." ! msgstr "使用可能な参考文献項目を一覧表示します。構成行に項目を追加するには、項目をクリックし、構成行上の空のボックスをクリックし、挿入 をクリックします。参考文献項目の登録 ダイアログを使用して新規項目を追加します。" #: 04120227.xhp#par_id3149041.23.help.text ! msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." ! msgstr "参考文献項目を英数字の降順で並べ替えます。" #: 04120227.xhp#par_id3149491.19.help.text ! msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." ! msgstr "参考文献項目の並べ替えキーとする項目を選択します。このオプションを選択できるのは、並べ替え方法 領域で 内容 ラジオボタンを選択している場合だけです。" #: 04120227.xhp#par_id3149687.15.help.text ! msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." ! msgstr "指定した 並べ替えキー (著者や刊行年など) に従って、参考文献項目を並べ替えます。" #: 04120227.xhp#par_id3149807.9.help.text ! msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." ! msgstr "選択した参照コードを構成行から削除します。" #: 04120227.xhp#par_id3150017.3.help.text ! msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "表示されるタイプは、参考文献のソースによって異なります。" #: 04120227.xhp#par_id3151178.7.help.text ! msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." ! msgstr "選択した参考文献項目の参照コードを構成行に追加します。リストから項目を選択し、空のボックスをクリックして、このボタンをクリックします。" #: 04120227.xhp#par_id3151314.13.help.text ! msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." ! msgstr "ドキュメント内の参照位置に従って、参考文献項目を並べ替えます。自動的に番号を参照に割り当てる場合は、このオプションを選択します。" #: 04120227.xhp#par_id3154482.11.help.text msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." *************** *** 9701,9711 **** msgstr "項目 (参考文献表)" #: 04120229.xhp#hd_id3147176.1.help.text ! msgid "" ! "Define Bibliography Entry" ! msgstr "" ! "参考文献項目の登録" #: 04120229.xhp#hd_id3151175.3.help.text msgid "Entry data" --- 6299,6306 ---- msgstr "項目 (参考文献表)" #: 04120229.xhp#hd_id3147176.1.help.text ! msgid "Define Bibliography Entry" ! msgstr "参考文献項目の登録" #: 04120229.xhp#hd_id3151175.3.help.text msgid "Entry data" *************** *** 9722,9765 **** msgstr "タイプ" #: 04120229.xhp#par_id3143283.8.help.text ! msgid "" ! "Select the source for the " ! "bibliography entry." msgstr "参考文献項目のソースを選択します。" #: 04120229.xhp#par_id3145419.4.help.text ! msgid "" ! "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter " ! "data into the other fields belonging for the entry." msgstr "ソースの種類と略称を選択します。これにより、項目の他のフィールドにデータを入力できるようになります。" #: 04120229.xhp#par_id3145582.6.help.text ! msgid "" ! "Displays the short name for the " ! "bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new " ! "bibliography entry." ! msgstr "" ! "参考文献項目の略称が表示されます。略称を入力できるのは、参考文献項目を新規" ! "作成する場合だけです。" #: 04120229.xhp#par_id3147091.12.help.text ! msgid "" ! "Formatting bibliography entries" ! msgstr "" ! "参考文献項目の書式設定" #: 04120229.xhp#par_id3151183.2.help.text ! msgid "" ! "Change the content of a bibliography " ! "entry." msgstr "参考文献項目の内容を変更します。" #: 04120229.xhp#par_id3153527.11.help.text ! msgid "" ! "This is where you select the desired " ! "entry data for your bibliography." msgstr "挿入する参考文献項目は、ここで選択します。" #: 04120229.xhp#tit.help.text --- 6317,6343 ---- msgstr "タイプ" #: 04120229.xhp#par_id3143283.8.help.text ! msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "参考文献項目のソースを選択します。" #: 04120229.xhp#par_id3145419.4.help.text ! msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "ソースの種類と略称を選択します。これにより、項目の他のフィールドにデータを入力できるようになります。" #: 04120229.xhp#par_id3145582.6.help.text ! msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." ! msgstr "参考文献項目の略称が表示されます。略称を入力できるのは、参考文献項目を新規作成する場合だけです。" #: 04120229.xhp#par_id3147091.12.help.text ! msgid "Formatting bibliography entries" ! msgstr "参考文献項目の書式設定" #: 04120229.xhp#par_id3151183.2.help.text ! msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "参考文献項目の内容を変更します。" #: 04120229.xhp#par_id3153527.11.help.text ! msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "挿入する参考文献項目は、ここで選択します。" #: 04120229.xhp#tit.help.text *************** *** 9767,9779 **** msgstr "参考文献項目を指定する" #: 04120250.xhp#bm_id3148768.help.text ! msgid "" ! "editing; concordance " ! "filesconcordance files; " ! "definition" ! msgstr "" ! "編集; コンコーダンスファイルコンコーダンスファイル; " ! "編集する" #: 04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text" --- 6345,6352 ---- msgstr "参考文献項目を指定する" #: 04120250.xhp#bm_id3148768.help.text ! msgid "editing; concordance filesconcordance files; definition" ! msgstr "編集; コンコーダンスファイルコンコーダンスファイル; 編集する" #: 04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text" *************** *** 9802,9810 **** msgstr "ボックス 種類 で「索引」を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3147220.8.help.text ! msgid "" ! "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the " ! "corresponding cell, and then select the check box." msgstr "「文字区別」および「単語として」オプションの設定は、該当セルのクリックで表示されるチェックボックスのオンとオフで指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3149172.12.help.text --- 6375,6381 ---- msgstr "ボックス 種類 で「索引」を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3147220.8.help.text ! msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "「文字区別」および「単語として」オプションの設定は、該当セルのクリックで表示されるチェックボックスのオンとオフで指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3149172.12.help.text *************** *** 9812,9820 **** msgstr "検索語句;項目;分類タイトル1;分類タイトル2;文字区別;単語として" #: 04120250.xhp#par_id3149292.20.help.text ! msgid "" ! "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - " ! "Index/Table." msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3150116.18.help.text --- 6383,6389 ---- msgstr "検索語句;項目;分類タイトル1;分類タイトル2;文字区別;単語として" #: 04120250.xhp#par_id3149292.20.help.text ! msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table." msgstr "メニュー 挿入 → 目次と索引 → 目次と索引 → 目次と索引 を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3150116.18.help.text *************** *** 9822,9835 **** msgstr "ビーコン・ヒル;ボストン;市;" #: 04120250.xhp#par_id3151180.2.help.text ! msgid "" ! "Create or edit a list of words to " ! "include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words " ! "that should be referenced in an alphabetical index, together with the page " ! "number(s) where they appear in the document." ! msgstr "" ! "索引項目の対象とする用語を一括して登録し、必要な編集を行います。コンコーダンスファイルは、アルファベット順の索引で参照される単語の一覧をその単語がドキュメントに表示されるページ番号と共に表示します。" #: 04120250.xhp#par_id3151370.15.help.text msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 " --- 6391,6398 ---- msgstr "ビーコン・ヒル;ボストン;市;" #: 04120250.xhp#par_id3151180.2.help.text ! msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." ! msgstr "索引項目の対象とする用語を一括して登録し、必要な編集を行います。コンコーダンスファイルは、アルファベット順の索引で参照される単語の一覧をその単語がドキュメントに表示されるページ番号と共に表示します。" #: 04120250.xhp#par_id3151370.15.help.text msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 " *************** *** 9844,9852 **** msgstr "コンコーダンスファイルの各項目は、1 つの行として記述します。" #: 04120250.xhp#par_id3152953.3.help.text ! msgid "" ! "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the " ! "document." msgstr "「検索語句」には、ドキュメント内でマークする索引項目を指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3153354.11.help.text --- 6407,6413 ---- msgstr "コンコーダンスファイルの各項目は、1 つの行として記述します。" #: 04120250.xhp#par_id3152953.3.help.text ! msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "「検索語句」には、ドキュメント内でマークする索引項目を指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3153354.11.help.text *************** *** 9858,9882 **** msgstr "コンコーダンスファイルは、下記の表記規則に従って記述します。" #: 04120250.xhp#par_id3153668.23.help.text ! msgid "" ! "Click the File button, and then choose New or " ! "Edit." ! msgstr "" ! "ボタン ファイル をクリックして、新規作成 または 編集 を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3154107.22.help.text ! msgid "" ! "In the Options area, select the Concordance file " ! "check box." msgstr "エリア オプション でチェックボックス コンコーダンスファイル を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3154194.5.help.text ! msgid "" ! "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the " ! "\"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." ! msgstr "" ! "分類タイトル 1 および 2 には、索引内での上位項目を指定します。先に指定した「検索語句」ないし「項目」は、分類タイトル 1 および 2 " ! "のサブ項目として表示されます。" #: 04120250.xhp#par_id3154470.24.help.text msgid "A concordance file contains the following fields: " --- 6419,6434 ---- msgstr "コンコーダンスファイルは、下記の表記規則に従って記述します。" #: 04120250.xhp#par_id3153668.23.help.text ! msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." ! msgstr "ボタン ファイル をクリックして、新規作成 または 編集 を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3154107.22.help.text ! msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "エリア オプション でチェックボックス コンコーダンスファイル を選択します。" #: 04120250.xhp#par_id3154194.5.help.text ! msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." ! msgstr "分類タイトル 1 および 2 には、索引内での上位項目を指定します。先に指定した「検索語句」ないし「項目」は、分類タイトル 1 および 2 のサブ項目として表示されます。" #: 04120250.xhp#par_id3154470.24.help.text msgid "A concordance file contains the following fields: " *************** *** 9891,9934 **** msgstr "「文字区別」は、大文字と小文字を区別するかを指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3155866.17.help.text ! msgid "" ! "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, " ! "enter the following line:" msgstr "また、Bostonの「Beacon Hill」地区も「Cities」項目の同じサブ項目としたければ、下記の行を追加します。" #: 04120250.xhp#par_id3155896.4.help.text ! msgid "" ! "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the " ! "index." msgstr "「項目」には、索引中の項目として表示する際の名称を指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3155907.14.help.text ! msgid "" ! "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under " ! "the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" ! msgstr "" ! "たとえば「Boston」という単語を、「Cities」という親項目のサブ項目として索引に登録したければ、コンコーダンスファイルに下記の行を追加します。" #: 04120250.xhp#par_id3156270.13.help.text ! msgid "" ! "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if " ! "they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or " ! "TRUE." ! msgstr "" ! "「文字区別」「単語として」フィールドが空白かゼロ (0) の場合は、「いいえ」つまり FALSE として見なされます。その他の内容はすべて「はい」つまり " ! "TRUE として見なされます。" ! #: 04120250.xhp#par_id837427.help.text ! msgid "" ! "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight " ! "all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to " ! "add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the " ! "same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance " ! "file allows to enter every word just once, then use the list many times." ! msgstr "" ! "「検索と置換」ダイアログで「すべて検索」ボタンを使用して、単語が表示されるすべての場所を強調表示し、次に「索引の項目の挿入」ダイアログを開いてその単語を" ! "追加し、アルファベット順の索引に配置します。ただし、同じセットのアルファベット順の索引を複数のドキュメントで使用する必要がある場合は、コンコーダンスファ" ! "イルを使用してすべての単語を一度に入力して、そのリストを何回も使用できます。" #: 04120250.xhp#tit.help.text msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text" --- 6443,6466 ---- msgstr "「文字区別」は、大文字と小文字を区別するかを指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3155866.17.help.text ! msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "また、Bostonの「Beacon Hill」地区も「Cities」項目の同じサブ項目としたければ、下記の行を追加します。" #: 04120250.xhp#par_id3155896.4.help.text ! msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "「項目」には、索引中の項目として表示する際の名称を指定します。" #: 04120250.xhp#par_id3155907.14.help.text ! msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" ! msgstr "たとえば「Boston」という単語を、「Cities」という親項目のサブ項目として索引に登録したければ、コンコーダンスファイルに下記の行を追加します。" #: 04120250.xhp#par_id3156270.13.help.text ! msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." ! msgstr "「文字区別」「単語として」フィールドが空白かゼロ (0) の場合は、「いいえ」つまり FALSE として見なされます。その他の内容はすべて「はい」つまり TRUE として見なされます。" ! #: 04120250.xhp#par_id837427.help.text ! msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." ! msgstr "「検索と置換」ダイアログで「すべて検索」ボタンを使用して、単語が表示されるすべての場所を強調表示し、次に「索引の項目の挿入」ダイアログを開いてその単語を追加し、アルファベット順の索引に配置します。ただし、同じセットのアルファベット順の索引を複数のドキュメントで使用する必要がある場合は、コンコーダンスファイルを使用してすべての単語を一度に入力して、そのリストを何回も使用できます。" #: 04120250.xhp#tit.help.text msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text" *************** *** 9984,10080 **** msgstr "蔵書管理データベースから" #: 04120300.xhp#par_id3147100.10.help.text ! msgid "" ! "Inserts the bibliographic reference into " ! "the document. If you created a new record, you must also insert it as an " ! "entry, otherwise the record is lost when you close the document." ! msgstr "" ! "参考文献項目の参照項目をドキュメントに挿入します。新規レコードを作成した場合は、" ! "参照項目として挿入しておく必要があり、そうしなかった場合はドキュメントを閉じる際にレコードが失われます。" #: 04120300.xhp#par_id3147579.14.help.text ! msgid "" ! "Opens the Define " ! "Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography " ! "record. This record is only stored in the document. To add a record to the " ! "bibliography database, choose Tools - Bibliography " ! "Database." ! msgstr "" ! "参考文献レコードを新規作成するための、参照文献項目の登録ダイアログを開" ! "きます。ここで作成するレコードは、現在のドキュメント内にのみ登録されます。レコードを蔵書管理データベースに登録するには、ツール → " ! "蔵書管理データベース を選択します。" #: 04120300.xhp#par_id3149036.12.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "ダイアログを閉じます。" #: 04120300.xhp#par_id3149172.22.help.text ! msgid "" ! "Tips for working with bibliography " ! "entries" ! msgstr "" ! "参考文献項目に関する説明" #: 04120300.xhp#par_id3149490.6.help.text ! msgid "" ! "Select the short name of the " ! "bibliography record that you want to insert." ! msgstr "" ! "挿入する参考文献レコードの略称を選択します。" #: 04120300.xhp#par_id3149824.8.help.text ! msgid "" ! "If available, the author and the full title of the selected short name are " ! "displayed in this area." msgstr "該当するデータがある場合、選択した略称の著者とタイトルが表示されます。" #: 04120300.xhp#par_id3153536.18.help.text ! msgid "" ! "Inserts a reference from the " ! "bibliography records that are stored in the current document. An " ! "entry that is stored in the document has priority over an entry that is " ! "stored in the bibliography database." ! msgstr "" ! "挿入する参照項目の選択対象を、現在のドキュメントに登録されている参" ! "考文献レコードにします。参照文献の項目は、現在のドキュメントの登録項目が、蔵書管理データベースの登録項目より優先されます。" #: 04120300.xhp#par_id3154096.16.help.text ! msgid "" ! "Inserts a reference from the " ! "bibliography database." ! msgstr "" ! "挿入する参照項目の選択対象を、蔵書管理データベースに登録されてい" ! "る参考文献レコードにします。" #: 04120300.xhp#par_id3154200.19.help.text ! msgid "" ! "When you save a document that contains bibliography entries, the " ! "corresponding records are automatically saved in a hidden field in the " ! "document." msgstr "参考文献項目を持つドキュメントを保存すると、対応するレコードはドキュメント内の隠しフィールドに自動的に保存されます。" #: 04120300.xhp#par_id3154642.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts " ! "a bibliography reference." ! msgstr "" ! "参考文献項目の参" ! "照項目を、ドキュメントに挿入します。" #: 04120300.xhp#par_id3157900.21.help.text ! msgid "" ! "Opens the Define " ! "Bibliography Entry dialog where you can edit the selected " ! "bibliography record." ! msgstr "" ! "選択中の参考文献レコードの登録内容を編集するための、参照文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 04120300.xhp#tit.help.text msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text" --- 6516,6563 ---- msgstr "蔵書管理データベースから" #: 04120300.xhp#par_id3147100.10.help.text ! msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." ! msgstr "参考文献項目の参照項目をドキュメントに挿入します。新規レコードを作成した場合は、参照項目として挿入しておく必要があり、そうしなかった場合はドキュメントを閉じる際にレコードが失われます。" #: 04120300.xhp#par_id3147579.14.help.text ! msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." ! msgstr "参考文献レコードを新規作成するための、参照文献項目の登録ダイアログを開きます。ここで作成するレコードは、現在のドキュメント内にのみ登録されます。レコードを蔵書管理データベースに登録するには、ツール → 蔵書管理データベース を選択します。" #: 04120300.xhp#par_id3149036.12.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "ダイアログを閉じます。" #: 04120300.xhp#par_id3149172.22.help.text ! msgid "Tips for working with bibliography entries" ! msgstr "参考文献項目に関する説明" #: 04120300.xhp#par_id3149490.6.help.text ! msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." ! msgstr "挿入する参考文献レコードの略称を選択します。" #: 04120300.xhp#par_id3149824.8.help.text ! msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "該当するデータがある場合、選択した略称の著者とタイトルが表示されます。" #: 04120300.xhp#par_id3153536.18.help.text ! msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." ! msgstr "挿入する参照項目の選択対象を、現在のドキュメントに登録されている参考文献レコードにします。参照文献の項目は、現在のドキュメントの登録項目が、蔵書管理データベースの登録項目より優先されます。" #: 04120300.xhp#par_id3154096.16.help.text ! msgid "Inserts a reference from the bibliography database." ! msgstr "挿入する参照項目の選択対象を、蔵書管理データベースに登録されている参考文献レコードにします。" #: 04120300.xhp#par_id3154200.19.help.text ! msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "参考文献項目を持つドキュメントを保存すると、対応するレコードはドキュメント内の隠しフィールドに自動的に保存されます。" #: 04120300.xhp#par_id3154642.2.help.text ! msgid "Inserts a bibliography reference." ! msgstr "参考文献項目の参照項目を、ドキュメントに挿入します。" #: 04120300.xhp#par_id3157900.21.help.text ! msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." ! msgstr "選択中の参考文献レコードの登録内容を編集するための、参照文献項目の登録ダイアログを開きます。" #: 04120300.xhp#tit.help.text msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text" *************** *** 10091,10149 **** msgstr "枠" #: 04130000.xhp#par_id3145420.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a frame that you " ! "can use to create a layout of one or more columns of text and " ! "objects." ! msgstr "" ! "枠を挿入します。枠を使用すると、テキストやオブジェク" ! "トを段組み表示にすることができます。" #: 04130000.xhp#par_id3148970.6.help.text ! msgid "" ! "Draws a " ! "frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to " ! "select the number of columns for the frame." ! msgstr "" ! "ドキュメント上でのド" ! "ラッグにより、枠を挿入します。枠の段数は、アイコンの横にある矢印をクリックして指定します。" #: 04130000.xhp#par_id3149694.26.help.text ! msgid "" ! "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As " ! "Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, " ! "and \"line\" is the height of the line, including the frame." ! msgstr "" ! "アンカー を「文字として」に変更すると、プレビューの見方も変わります。位置縦、基準が「基線」の場合、赤色の線は文字が並ぶ基準となる線を表します。「文字」の場合、赤色の四角形は文字の高さを表し、「行」" ! "の場合、赤色の四角形は行の高さ (枠を含む) を表します。" #: 04130000.xhp#par_id3151311.23.help.text ! msgid "" ! "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, " ! "use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "枠内のテキストの先頭または末尾に小さな赤色の矢印が表示された場合、矢印キーで残りのテキストをスクロールできます。" #: 04130000.xhp#par_id3152952.38.help.text ! msgid "" ! "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "枠を削除するには、枠の境界をクリックして、Delete キーを押します。" #: 04130000.xhp#par_id3153678.37.help.text ! msgid "" ! "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format " ! "- Frame/Object. You can also resize or move a selected frame using " ! "special shortcut keys." ! msgstr "" ! "枠を編集するには、外枠をクリックして選択し、メニュー 書式 → 枠/オブジェクト " ! "を選択します。選択した枠の大きさを変えたり、移動したりするには、特別なショートカットキーも使用できます。" #: 04130000.xhp#par_id3155896.25.help.text ! msgid "" ! "In the preview area of the Frame dialog, the frame is " ! "represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "ダイアログ のプレビュー範囲では、緑色の四角形は枠を表し、赤色の四角形は (配置の) 基準を表します。" #: 04130000.xhp#tit.help.text --- 6574,6604 ---- msgstr "枠" #: 04130000.xhp#par_id3145420.2.help.text ! msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." ! msgstr "枠を挿入します。枠を使用すると、テキストやオブジェクトを段組み表示にすることができます。" #: 04130000.xhp#par_id3148970.6.help.text ! msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." ! msgstr "ドキュメント上でのドラッグにより、枠を挿入します。枠の段数は、アイコンの横にある矢印をクリックして指定します。" #: 04130000.xhp#par_id3149694.26.help.text ! msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." ! msgstr "アンカー を「文字として」に変更すると、プレビューの見方も変わります。位置基準が「基線」の場合、赤色の線は文字が並ぶ基準となる線を表します。「文字」の場合、赤色の四角形は文字の高さを表し、「行」の場合、赤色の四角形は行の高さ (枠を含む) を表します。" #: 04130000.xhp#par_id3151311.23.help.text ! msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "枠内のテキストの先頭または末尾に小さな赤色の矢印が表示された場合、矢印キーで残りのテキストをスクロールできます。" #: 04130000.xhp#par_id3152952.38.help.text ! msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "枠を削除するには、枠の境界をクリックして、Delete キーを押します。" #: 04130000.xhp#par_id3153678.37.help.text ! msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame/Object. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." ! msgstr "枠を編集するには、外枠をクリックして選択し、メニュー 書式 → 枠/オブジェクト を選択します。選択した枠の大きさを変えたり、移動したりするには、特別なショートカットキーも使用できます。" #: 04130000.xhp#par_id3155896.25.help.text ! msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "ダイアログ のプレビュー範囲では、緑色の四角形は枠を表し、赤色の四角形は (配置の) 基準を表します。" #: 04130000.xhp#tit.help.text *************** *** 10152,10166 **** msgstr "枠" #: 04130100.xhp#bm_id3154506.help.text ! msgid "" ! "moving;objects and " ! "framesobjects;moving and resizing with " ! "keyboardresizing;objects and frames, by " ! "keyboard" ! msgstr "" ! "移動; オブジェクトと枠オブジェクト; " ! "キーボードによる移動/サイズ変更サイズ変更; " ! "オブジェクトと枠、キーボード使用" #: 04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text" --- 6607,6614 ---- msgstr "枠" #: 04130100.xhp#bm_id3154506.help.text ! msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" ! msgstr "移動; オブジェクトと枠オブジェクト; キーボードによる移動/サイズ変更サイズ変更; オブジェクトと枠、キーボード使用" #: 04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text" *************** *** 10172,10213 **** msgstr "枠やオブジェクトはキーボードでも調整できます。たとえば、サイズ変更や移動などです。" #: 04130100.xhp#par_id3148771.4.help.text ! msgid "" ! "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one " ! "pixel, hold down Option<" ! "/caseinline>Alt, and then " ! "press an arrow key." ! msgstr "" ! "選択した枠またはオブジェクトを移動するには、矢印キーを押します。ピクセル単位で移動するには、OptionAlt<" ! "/defaultinline> キーを押した状態で、矢印キーを押します。" #: 04130100.xhp#par_id3149294.6.help.text ! msgid "" ! "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by " ! "the document grid. To change the properties of the document grid, choose " ! "Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "Grid." ! msgstr "" ! "キーボード操作でオブジェクトを移動するときの増分は、ドキュメントのグリッド線によって決まります。ドキュメントのグリッド線の属性を変更するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → グリッド線 を選択します。" #: 04130100.xhp#par_id3150762.5.help.text ! msgid "" ! "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the " ! "handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press " ! "Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To " ! "resize by one pixel, hold down OptionAlt" ! ", and then press an arrow key." ! msgstr "" ! "選択した枠やオブジェクトのサイズを変更するには、まず Ctrl + Tab キーを押します。これにより、ハンドルの 1 " ! "つが点滅し、選択されたことが示されます。別のハンドルを選択するには、Ctrl + Tab キーをもう一度押します。グリッド単位でオブジェクトのサイズを変" ! "更するには、矢印キーを押します。ピクセル単位でサイズを変更するには、OptionAlt キーを押した状態で、矢印キーを押します。" #: 04130100.xhp#tit.help.text msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text" --- 6620,6635 ---- msgstr "枠やオブジェクトはキーボードでも調整できます。たとえば、サイズ変更や移動などです。" #: 04130100.xhp#par_id3148771.4.help.text ! msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." ! msgstr "選択した枠またはオブジェクトを移動するには、矢印キーを押します。ピクセル単位で移動するには、OptionAlt キーを押した状態で、矢印キーを押します。" #: 04130100.xhp#par_id3149294.6.help.text ! msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." ! msgstr "キーボード操作でオブジェクトを移動するときの増分は、ドキュメントのグリッド線によって決まります。ドキュメントのグリッド線の属性を変更するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → グリッド線 を選択します。" #: 04130100.xhp#par_id3150762.5.help.text ! msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." ! msgstr "選択した枠やオブジェクトのサイズを変更するには、まず Ctrl + Tab キーを押します。これにより、ハンドルの 1 つが点滅し、選択されたことが示されます。別のハンドルを選択するには、Ctrl + Tab キーをもう一度押します。グリッド単位でオブジェクトのサイズを変更するには、矢印キーを押します。ピクセル単位でサイズを変更するには、OptionAlt キーを押した状態で、矢印キーを押します。" #: 04130100.xhp#tit.help.text msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text" *************** *** 10270,10409 **** msgstr "オプション" #: 04150000.xhp#par_id3148970.46.help.text ! msgid "" ! "Adds a border to the " ! "table cells." ! msgstr "" ! "表セルの枠を表示させます。" #: 04150000.xhp#par_id3149036.36.help.text ! msgid "" ! "Opens the " ! "AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for " ! "table." ! msgstr "" ! "定義済みの表レイアウトを選択するための、オートフォーマット " ! "ダイアログを開きます。" #: 04150000.xhp#par_id3149106.45.help.text ! msgid "" ! "Prevents the table " ! "from spanning more than one page." ! msgstr "" ! "表とページ境界が重なる場合に、表を分割さ" ! "せず同一ページ内に収めるよう指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3149355.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a table " ! "into the document. You can also click the arrow, drag to select the number " ! "of rows and columns to include in the table, and then click in the last " ! "cell." ! msgstr "" ! "ドキュメントに表を挿入します。矢印をク" ! "リックして、表に含める行と列の数をドラッグして選択し、次にセルでクリックすることもできます。" #: 04150000.xhp#par_id3149694.41.help.text msgid "Set the options for the table." msgstr "表のオプションを設定します。" #: 04150000.xhp#par_id3150688.53.help.text ! msgid "" ! "Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" ! msgstr "" ! "ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表" #: 04150000.xhp#par_id3151181.49.help.text ! msgid "" ! "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - " ! "Convert - Text to Table." msgstr "テキストを表に変換するには、該当するテキストを選択してから、表 → 変換→ 文字列を表にするを選択します。" #: 04150000.xhp#par_id3151252.44.help.text ! msgid "" ! "Repeats the " ! "heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more " ! "than one page." ! msgstr "" ! "表が複数ページに分割される場合に、" ! "各ページの先頭で表の見出しを再表示させます。" #: 04150000.xhp#par_id3153511.16.help.text ! msgid "" ! "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the " ! "Insert Table dialog, where you can insert a table in the " ! "current document. You can also click the arrow, drag to select the number of " ! "rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." ! msgstr "" ! "挿入 ツールバーで アイコンをクリックして 表の挿入 ダイアログを開きます。このダイアログでは、" ! "現在のドキュメントに表を挿入できます。また、矢印をクリックし、表に含める行数と列数をドラッグで選択し、最後のセル内でクリックすることもできます。" #: 04150000.xhp#par_id3153533.10.help.text msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." msgstr "新しい表の列数と行数を指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3153922.3.help.text ! msgid "" ! "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the " ! "table into the current document." msgstr "別のドキュメントにある表を挿入するには、その表をコピーして、現在のドキュメントにペーストします。" #: 04150000.xhp#par_id3154099.5.help.text ! msgid "" ! "Enter a name for the " ! "table." msgstr "表の名前を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154477.14.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of " ! "rows that you want in the table." ! msgstr "" ! "作成する表の行数を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154576.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of " ! "columns that you want in the table." ! msgstr "" ! "作成する表の列数を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154638.50.help.text ! msgid "" ! "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table " ! "cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose " ! "Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click " ! "the Number recognition check box in the Input in " ! "tables area." ! msgstr "" ! "$[officename] では、表のセルに入力した日付や時刻などの数字を自動的に書式設定できます。この機能を有効にするには、ツール → " ! "オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表 を選択して、表への入力 エリアの " ! "数字の認識 チェックボックスをオンにします。" #: 04150000.xhp#par_id3155188.43.help.text ! msgid "" ! "Includes a heading row " ! "in the table." ! msgstr "" ! "作成する表に、見出しを含めるよう指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3155912.52.help.text ! msgid "" ! "Table - Table Properties - Text Flow" ! msgstr "" ! "表 → 表のプロパティ → " ! "文字方向" #: 04150000.xhp#par_idN10642.help.text ! msgid "" ! "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose " ! "Table - Insert - Table." msgstr "表の中に別の表を挿入するには、表のセルをクリックしてから、表 → 挿入 → 表 を選択します。" #: 04150000.xhp#par_idN10754.help.text --- 6692,6766 ---- msgstr "オプション" #: 04150000.xhp#par_id3148970.46.help.text ! msgid "Adds a border to the table cells." ! msgstr "表セルの枠を表示させます。" #: 04150000.xhp#par_id3149036.36.help.text ! msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." ! msgstr "定義済みの表レイアウトを選択するための、オートフォーマット ダイアログを開きます。" #: 04150000.xhp#par_id3149106.45.help.text ! msgid "Prevents the table from spanning more than one page." ! msgstr "表とページ境界が重なる場合に、表を分割させず同一ページ内に収めるよう指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3149355.2.help.text ! msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." ! msgstr "ドキュメントに表を挿入します。矢印をクリックして、表に含める行と列の数をドラッグして選択し、次にセルでクリックすることもできます。" #: 04150000.xhp#par_id3149694.41.help.text msgid "Set the options for the table." msgstr "表のオプションを設定します。" #: 04150000.xhp#par_id3150688.53.help.text ! msgid "Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" ! msgstr "ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表" #: 04150000.xhp#par_id3151181.49.help.text ! msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "テキストを表に変換するには、該当するテキストを選択してから、表 → 変換→ 文字列を表にするを選択します。" #: 04150000.xhp#par_id3151252.44.help.text ! msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." ! msgstr "表が複数ページに分割される場合に、各ページの先頭で表の見出しを再表示させます。" #: 04150000.xhp#par_id3153511.16.help.text ! msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." ! msgstr "挿入 ツールバーで アイコンをクリックして 表の挿入 ダイアログを開きます。このダイアログでは、現在のドキュメントに表を挿入できます。また、矢印をクリックし、表に含める行数と列数をドラッグで選択し、最後のセル内でクリックすることもできます。" #: 04150000.xhp#par_id3153533.10.help.text msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." msgstr "新しい表の列数と行数を指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3153922.3.help.text ! msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "別のドキュメントにある表を挿入するには、その表をコピーして、現在のドキュメントにペーストします。" #: 04150000.xhp#par_id3154099.5.help.text ! msgid "Enter a name for the table." msgstr "表の名前を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154477.14.help.text ! msgid "Enter the number of rows that you want in the table." ! msgstr "作成する表の行数を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154576.12.help.text ! msgid "Enter the number of columns that you want in the table." ! msgstr "作成する表の列数を入力します。" #: 04150000.xhp#par_id3154638.50.help.text ! msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." ! msgstr "$[officename] では、表のセルに入力した日付や時刻などの数字を自動的に書式設定できます。この機能を有効にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表 を選択して、表への入力 エリアの 数字の認識 チェックボックスをオンにします。" #: 04150000.xhp#par_id3155188.43.help.text ! msgid "Includes a heading row in the table." ! msgstr "作成する表に、見出しを含めるよう指定します。" #: 04150000.xhp#par_id3155912.52.help.text ! msgid "Table - Table Properties - Text Flow" ! msgstr "表 → 表のプロパティ → 文字方向" #: 04150000.xhp#par_idN10642.help.text ! msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert - Table." msgstr "表の中に別の表を挿入するには、表のセルをクリックしてから、表 → 挿入 → 表 を選択します。" #: 04150000.xhp#par_idN10754.help.text *************** *** 10412,10423 **** msgstr "最初の ... 行" #: 04150000.xhp#par_idN10758.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "number of rows that you want to use for the heading." ! msgstr "" ! "見出しとして使用させる行数" ! "を指定します。" #: 04150000.xhp#tit.help.text msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text" --- 6769,6776 ---- msgstr "最初の ... 行" #: 04150000.xhp#par_idN10758.help.text ! msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." ! msgstr "見出しとして使用させる行数を指定します。" #: 04150000.xhp#tit.help.text msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10425,10440 **** msgstr "表" #: 04180400.xhp#bm_id3145799.help.text ! msgid "" ! "databases; " ! "exchangingaddress books; " ! "exchangingexchanging databasesreplacing;databases" ! msgstr "" ! "データベース; 交換するアドレス帳; " ! "交換する交換; " ! "データベースデータベース; " ! "ドキュメントの使用データベースを変更する" #: 04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text" --- 6778,6785 ---- msgstr "表" #: 04180400.xhp#bm_id3145799.help.text ! msgid "databases; exchangingaddress books; exchangingexchanging databasesreplacing;databases" ! msgstr "データベース; 交換するアドレス帳; 交換する交換; データベースデータベース; ドキュメントの使用データベースを変更する" #: 04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text" *************** *** 10462,10480 **** msgstr "ドキュメント内のデータベースを交換する" #: 04180400.xhp#par_id3145827.11.help.text ! msgid "" ! "Replaces the current data source " ! "with the data source that you selected in the Available Databases " ! "list." ! msgstr "" ! "使用中のデータベースを、使用できるデータベース " ! "リストで選択したデータベースと交換します。" #: 04180400.xhp#par_id3147169.17.help.text ! msgid "" ! "In the Available Databases list, select the replacement " ! "database table." msgstr "利用できるデータベース リストで、交換先のデータベーステーブルを選択します。" #: 04180400.xhp#par_id3148386.14.help.text --- 6807,6817 ---- msgstr "ドキュメント内のデータベースを交換する" #: 04180400.xhp#par_id3145827.11.help.text ! msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." ! msgstr "使用中のデータベースを、使用できるデータベース リストで選択したデータベースと交換します。" #: 04180400.xhp#par_id3147169.17.help.text ! msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "利用できるデータベース リストで、交換先のデータベーステーブルを選択します。" #: 04180400.xhp#par_id3148386.14.help.text *************** *** 10482,10507 **** msgstr "ドキュメント内で、変更するデータベースをクリックします。" #: 04180400.xhp#par_id3149053.9.help.text ! msgid "" ! "Lists the databases that are " ! "currently in use. The current document contains at least one data " ! "field from each of the databases in the list." ! msgstr "" ! "現在使用中のデータベースが一覧表示されます。このリス" ! "トには、現在のドキュメントで使用中のデータフィールドの属するデータベースが、すべてピックアップされます。" #: 04180400.xhp#par_id3149881.13.help.text ! msgid "" ! "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "両方のデータベースのフィールド名と種類が同じであることを確認します。" #: 04180400.xhp#par_id3150533.10.help.text ! msgid "" ! "Lists the databases that are " ! "registered in %PRODUCTNAME." ! msgstr "" ! "%" ! "PRODUCTNAMEに登録されているデータベースが一覧表示されます。" #: 04180400.xhp#par_id3150564.15.help.text msgid "Choose Edit - Exchange Database." --- 6819,6834 ---- msgstr "ドキュメント内で、変更するデータベースをクリックします。" #: 04180400.xhp#par_id3149053.9.help.text ! msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." ! msgstr "現在使用中のデータベースが一覧表示されます。このリストには、現在のドキュメントで使用中のデータフィールドの属するデータベースが、すべてピックアップされます。" #: 04180400.xhp#par_id3149881.13.help.text ! msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "両方のデータベースのフィールド名と種類が同じであることを確認します。" #: 04180400.xhp#par_id3150533.10.help.text ! msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." ! msgstr "%PRODUCTNAMEに登録されているデータベースが一覧表示されます。" #: 04180400.xhp#par_id3150564.15.help.text msgid "Choose Edit - Exchange Database." *************** *** 10512,10529 **** msgstr "指定 をクリックします。" #: 04180400.xhp#par_id3153818.8.help.text ! msgid "" ! "For example, if you inserting address fields in a form letter from an " ! "address database, you can then exchange the database with another address " ! "database to insert different addresses." ! msgstr "" ! "たとえば、あるアドレスデータベースのフィールドが差し込み印刷に挿入されている場合、アドレスデータベースを交換するだけで、別のドレスデータベースのフィール" ! "ドを挿入できます。" #: 04180400.xhp#par_id3153925.16.help.text ! msgid "" ! "In the Databases in Use list, select the database table that " ! "you want to replace." msgstr "使用されているデータベース リストで、交換元のデータベーステーブルを選択します。" #: 04180400.xhp#par_id3154651.4.help.text --- 6839,6849 ---- msgstr "指定 をクリックします。" #: 04180400.xhp#par_id3153818.8.help.text ! msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." ! msgstr "たとえば、あるアドレスデータベースのフィールドが差し込み印刷に挿入されている場合、アドレスデータベースを交換するだけで、別のドレスデータベースのフィールドを挿入できます。" #: 04180400.xhp#par_id3153925.16.help.text ! msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "使用されているデータベース リストで、交換元のデータベーステーブルを選択します。" #: 04180400.xhp#par_id3154651.4.help.text *************** *** 10531,10545 **** msgstr "このダイアログでは、1 度に 1 つのデータベースを変更できます。" #: 04180400.xhp#par_id3156384.2.help.text ! msgid "" ! "Change " ! "the data sources for the current document. To correctly display the " ! "contents of inserted fields, the replacement database must contain " ! "identical field names. " ! msgstr "" ! "ドキュメント" ! "の使用するデータベースを、他のデータベースに交換します。データベースから挿入しているフィールドの内容が、データベースの交換後も正しく表示" ! "されるためには、双方のデータベースでフィールドの名前が一致している必要があります。" #: 04180400.xhp#par_idN106DB.help.text msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text" --- 6851,6858 ---- msgstr "このダイアログでは、1 度に 1 つのデータベースを変更できます。" #: 04180400.xhp#par_id3156384.2.help.text ! msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " ! msgstr "ドキュメントの使用するデータベースを、他のデータベースに交換します。データベースから挿入しているフィールドの内容が、データベースの交換後も正しく表示されるためには、双方のデータベースでフィールドの名前が一致している必要があります。" #: 04180400.xhp#par_idN106DB.help.text msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text" *************** *** 10547,10558 **** msgstr "ブラウズ" #: 04180400.xhp#par_idN106DF.help.text ! msgid "" ! "Opens a file open dialog to select a database file " ! "(*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." ! msgstr "" ! "データベースファイル (*.odb) " ! "の選択用ダイアログを開きます。選択したファイルは、使用できるデータベースのリストに追加されます。" #: 04180400.xhp#tit.help.text msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text" --- 6860,6867 ---- msgstr "ブラウズ" #: 04180400.xhp#par_idN106DF.help.text ! msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." ! msgstr "データベースファイル (*.odb) の選択用ダイアログを開きます。選択したファイルは、使用できるデータベースのリストに追加されます。" #: 04180400.xhp#tit.help.text msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text" *************** *** 10565,10586 **** msgstr "ドキュメントを挿入する" #: 04190000.xhp#par_id3145411.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a text file at the " ! "current cursor position." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置に、他のテキストファイルを挿入します。" #: 04190000.xhp#par_idN105BD.help.text ! msgid "" ! "To always have the latest version of the contents of a file, insert a " ! "section into your document, and then insert a link to the text file in the " ! "section. See insert a " ! "section for details." ! msgstr "" ! "ファイルの内容を常に最新のものにする必要があれば、ドキュメントにセクションを挿入して、該当ファイルをこのセクションとリンクさせます。詳細については " ! "セクションを挿入する を参照してください。" #: 04190000.xhp#tit.help.text msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text" --- 6874,6885 ---- msgstr "ドキュメントを挿入する" #: 04190000.xhp#par_id3145411.2.help.text ! msgid "Inserts a text file at the current cursor position." ! msgstr "現在のカーソル位置に、他のテキストファイルを挿入します。" #: 04190000.xhp#par_idN105BD.help.text ! msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." ! msgstr "ファイルの内容を常に最新のものにする必要があれば、ドキュメントにセクションを挿入して、該当ファイルをこのセクションとリンクさせます。詳細については セクションを挿入する を参照してください。" #: 04190000.xhp#tit.help.text msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10625,10690 **** msgstr "次のスクリプトへジャンプします。" #: 04200000.xhp#par_id3143272.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the script code that " ! "you want to insert." ! msgstr "" ! "挿入するスクリプトコードを入力します。" #: 04200000.xhp#par_id3145413.10.help.text ! msgid "" ! "Enter the type of script that you " ! "want to insert. The script is identified in the HTML source code by " ! "the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp#par_id3155620.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a script at " ! "the current cursor position in an HTML or text document." ! msgstr "" ! "形式ドキュメントまたは文書ドキュメント" ! "の、現在のカーソル位置にスクリプトを挿入します。" #: 04200000.xhp#tit.help.text msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text" --- 6957,6972 ---- msgstr "/*この部分の内容はすべて無視されます*/" #: 04200000.xhp#par_id3154188.20.help.text ! msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." ! msgstr "リンクするスクリプトを選択して、挿入 をクリックします。" #: 04200000.xhp#par_id3154574.17.help.text msgid "" msgstr "" #: 04200000.xhp#par_id3155620.2.help.text ! msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." ! msgstr "形式ドキュメントまたは文書ドキュメントの、現在のカーソル位置にスクリプトを挿入します。" #: 04200000.xhp#tit.help.text msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10732,10762 **** msgstr "選択" #: 04210000.xhp#par_id3149806.5.help.text ! msgid "" ! "The pictures of graphical lines belong to the Rulers Gallery theme. If " ! "you want to add more pictures to the list, open the Gallery." ! msgstr "" ! "グラフィカルな線による画像は、ルーラーギャラリ テーマに属しています。リストにさらに画像を追加する場合は、ギャラリ " ! "を開きます。" #: 04210000.xhp#par_id3150758.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "horizontal line at the current cursor position." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置に、水平線を挿入します。" #: 04210000.xhp#par_id3152960.4.help.text ! msgid "" ! "Select the type of line that you want to insert, " ! "and then click OK. The \"Plain\" type inserts an empty paragraph " ! "with a line as lower border." ! msgstr "" ! "挿入する線の種類を選択します。OK " ! "をクリックすると、選択した線が挿入されます。「プレーン」タイプでは、下の枠線となる線の付いた空の段落が挿入されます。" #: 04210000.xhp#par_idN10667.help.text msgid "" --- 6985,7000 ---- msgstr "選択" #: 04210000.xhp#par_id3149806.5.help.text ! msgid "The pictures of graphical lines belong to the Rulers Gallery theme. If you want to add more pictures to the list, open the Gallery." ! msgstr "グラフィカルな線による画像は、ルーラーギャラリ テーマに属しています。リストにさらに画像を追加する場合は、ギャラリ を開きます。" #: 04210000.xhp#par_id3150758.2.help.text ! msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position." ! msgstr "現在のカーソル位置に、水平線を挿入します。" #: 04210000.xhp#par_id3152960.4.help.text ! msgid "Select the type of line that you want to insert, and then click OK. The \"Plain\" type inserts an empty paragraph with a line as lower border." ! msgstr "挿入する線の種類を選択します。OK をクリックすると、選択した線が挿入されます。「プレーン」タイプでは、下の枠線となる線の付いた空の段落が挿入されます。" #: 04210000.xhp#par_idN10667.help.text msgid "" *************** *** 10773,10825 **** msgstr "ヘッダ" #: 04220000.xhp#par_id2326425.help.text ! msgid "" ! "The headers are visible only when you view the document in print layout " ! "(enable View - Print Layout)." ! msgstr "" ! "ヘッダーは、ドキュメントを印刷レイアウトで表示する (表示 - 印刷レイアウト を有効にする) 場合だけ表示できます。" #: 04220000.xhp#par_id3145827.2.help.text ! msgid "" ! "Adds or removes a header from the page " ! "style that you select in the submenu. The header is added to all of the " ! "pages that use the same page style. In a new document, only the " ! "\"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list " ! "after you apply them in the document." ! msgstr "" ! "サブメニューで選択したページスタイルに対して、ヘッダーを追加または削除します。ヘッ" ! "ダーは、該当するページスタイルを使用しているすべてのページに追加されます。新しいドキュメントでは、「標準」ページスタイルだけが表示できま" ! "す。他のページスタイルは、ドキュメントに適用するごとにリストに追加されます。" #: 04220000.xhp#par_id3150570.3.help.text ! msgid "" ! "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "ヘッダが設定されているページスタイルの前には、チェックマークが表示されます。" #: 04220000.xhp#par_id3150761.5.help.text ! msgid "" ! "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the " ! "document, choose Insert - Header - All." ! msgstr "" ! "ドキュメント内で使用しているすべてのページスタイルにヘッダを追加または削除するには、メニュー 挿入 → ヘッダ → すべて " ! "を選択します。" #: 04220000.xhp#par_id3153921.4.help.text ! msgid "" ! "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the " ! "page style containing the header. The header is removed from all of the " ! "pages that use this page style." ! msgstr "" ! "ヘッダーを削除するには、挿入 → ヘッダー " ! "を選択して、ヘッダーが設定されているページスタイルを選択します。ヘッダーは、該当するページスタイルが適用されているすべてのページから削除されます。" #: 04220000.xhp#par_id3156410.6.help.text ! msgid "" ! "To format a header, choose Format - Page - Header." ! msgstr "" ! "ヘッダを書式設定するには、メニュー 書式 → ページ → ヘッダ を選択します。" #: 04220000.xhp#tit.help.text msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text" --- 7011,7038 ---- msgstr "ヘッダ" #: 04220000.xhp#par_id2326425.help.text ! msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." ! msgstr "ヘッダーは、ドキュメントを印刷レイアウトで表示する (表示 - 印刷レイアウト を有効にする) 場合だけ表示できます。" #: 04220000.xhp#par_id3145827.2.help.text ! msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." ! msgstr "サブメニューで選択したページスタイルに対して、ヘッダーを追加または削除します。ヘッダーは、該当するページスタイルを使用しているすべてのページに追加されます。新しいドキュメントでは、「標準」ページスタイルだけが表示できます。他のページスタイルは、ドキュメントに適用するごとにリストに追加されます。" #: 04220000.xhp#par_id3150570.3.help.text ! msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "ヘッダが設定されているページスタイルの前には、チェックマークが表示されます。" #: 04220000.xhp#par_id3150761.5.help.text ! msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header - All." ! msgstr "ドキュメント内で使用しているすべてのページスタイルにヘッダを追加または削除するには、メニュー 挿入 → ヘッダ → すべて を選択します。" #: 04220000.xhp#par_id3153921.4.help.text ! msgid "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." ! msgstr "ヘッダーを削除するには、挿入 → ヘッダー を選択して、ヘッダーが設定されているページスタイルを選択します。ヘッダーは、該当するページスタイルが適用されているすべてのページから削除されます。" #: 04220000.xhp#par_id3156410.6.help.text ! msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." ! msgstr "ヘッダを書式設定するには、メニュー 書式 → ページ → ヘッダ を選択します。" #: 04220000.xhp#tit.help.text msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10831,10883 **** msgstr "フッター" #: 04230000.xhp#par_id3149353.2.help.text ! msgid "" ! "Adds or removes a footer from the page " ! "style that you select in the submenu. The footer is added to all of the " ! "pages that use the same page style. In a new document, only the " ! "\"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list " ! "after you apply them in the document." ! msgstr "" ! "サブメニューで選択したページスタイルに対して、フッターを追加または削除します。フッ" ! "ターは、該当するページスタイルを使用しているすべてのページに追加されます。新しいドキュメントでは、「標準」ページスタイルだけが表示できま" ! "す。他のページスタイルは、ドキュメントに適用するごとにリストに追加されます。" #: 04230000.xhp#par_id3150018.3.help.text ! msgid "" ! "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "フッタが設定されているページスタイルの前には、チェックマークが表示されます。" #: 04230000.xhp#par_id3150566.4.help.text ! msgid "" ! "To remove a footer, choose Insert - Footer, and then select the " ! "page style containing the footer. The footer is removed from all of the " ! "pages that use this page style." ! msgstr "" ! "フッターを削除するには、挿入 → フッター を選択して、フッターを含むページスタイルを選択します。 " ! "このページスタイルを使用するすべてのページからフッターが削除されます。" #: 04230000.xhp#par_id3151187.6.help.text ! msgid "" ! "To format a footer, choose Format - Page - Footer." ! msgstr "" ! "フッタを書式設定するには、メニュー 書式 → ページ → フッタ を選択します。" #: 04230000.xhp#par_id3153923.5.help.text ! msgid "" ! "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the " ! "document, choose Insert - Footer - All." ! msgstr "" ! "ドキュメント内で使用しているすべてのページスタイルにフッタを追加または削除するには、メニュー 挿入 → フッタ → すべて " ! "を選択します。" #: 04230000.xhp#par_id7026276.help.text ! msgid "" ! "The footers are visible only when you view the document in print layout " ! "(enable View - Print Layout)." ! msgstr "" ! "フッターは、ドキュメントを印刷レイアウトで表示する (表示 - 印刷レイアウト を有効にする) 場合だけ表示できます。" #: 04230000.xhp#tit.help.text msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text" --- 7044,7071 ---- msgstr "フッター" #: 04230000.xhp#par_id3149353.2.help.text ! msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." ! msgstr "サブメニューで選択したページスタイルに対して、フッターを追加または削除します。フッターは、該当するページスタイルを使用しているすべてのページに追加されます。新しいドキュメントでは、「標準」ページスタイルだけが表示できます。他のページスタイルは、ドキュメントに適用するごとにリストに追加されます。" #: 04230000.xhp#par_id3150018.3.help.text ! msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "フッタが設定されているページスタイルの前には、チェックマークが表示されます。" #: 04230000.xhp#par_id3150566.4.help.text ! msgid "To remove a footer, choose Insert - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." ! msgstr "フッターを削除するには、挿入 → フッター を選択して、フッターを含むページスタイルを選択します。 このページスタイルを使用するすべてのページからフッターが削除されます。" #: 04230000.xhp#par_id3151187.6.help.text ! msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." ! msgstr "フッタを書式設定するには、メニュー 書式 → ページ → フッタ を選択します。" #: 04230000.xhp#par_id3153923.5.help.text ! msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Footer - All." ! msgstr "ドキュメント内で使用しているすべてのページスタイルにフッタを追加または削除するには、メニュー 挿入 → フッタ → すべて を選択します。" #: 04230000.xhp#par_id7026276.help.text ! msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." ! msgstr "フッターは、ドキュメントを印刷レイアウトで表示する (表示 - 印刷レイアウト を有効にする) 場合だけ表示できます。" #: 04230000.xhp#tit.help.text msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10893,10905 **** msgstr "その他..." #: 04990000.xhp#par_id3145827.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most " ! "common field types. To view all of the available fields, choose " ! "Other." ! msgstr "" ! "現在のカーソル位置にフィールドを挿入します。サブメニューには、もっとも頻繁に使用されるフィールドの種類のリストが表示されます。使用できるすべてのフィール" ! "ドを表示するには、その他 を選択します。" #: 04990000.xhp#tit.help.text msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text" --- 7081,7088 ---- msgstr "その他..." #: 04990000.xhp#par_id3145827.2.help.text ! msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose Other." ! msgstr "現在のカーソル位置にフィールドを挿入します。サブメニューには、もっとも頻繁に使用されるフィールドの種類のリストが表示されます。使用できるすべてのフィールドを表示するには、その他 を選択します。" #: 04990000.xhp#tit.help.text msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text" *************** *** 10907,10928 **** msgstr "フィールド" #: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text ! msgid "" ! "text flow;at " ! "breaksparagraphs;keeping together at " ! "breaksprotecting;text flow" ! "widowsorphansblock protect, see also widows or " ! "orphans" ! msgstr "" ! "体裁;区切り段落;改行時に分離しない保護する;体裁ウィドウオーファンブロック保護、ウィドウまた" ! "はオーファンも参照。" #: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text ! msgid "" ! "Text Flow" msgstr " 体裁" #: 05030200.xhp#hd_id3145413.9.help.text --- 7090,7100 ---- msgstr "フィールド" #: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text ! msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" ! msgstr "体裁;区切り段落;改行時に分離しない保護する;体裁ウィドウオーファンブロック保護、ウィドウまたはオーファンも参照。" #: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text ! msgid "Text Flow" msgstr " 体裁" #: 05030200.xhp#hd_id3145413.9.help.text *************** *** 11003,11177 **** msgstr "自動" #: 05030200.xhp#par_id3143275.26.help.text ! msgid "" ! "Select " ! "this check box, and then select the page style that you want to use for the " ! "first page after the break." ! msgstr "" ! "区切り後の最初の" ! "ページに特定のページスタイルを適用させる場合は、このチェックボックスを選択してから、適用するページスタイルを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3145824.2.help.text ! msgid "" ! "Specify hyphenation and pagination " ! "options." ! msgstr "" ! "ハイフネーションおよび区切り記号に関するオプションを設定します。" #: 05030200.xhp#par_id3147089.38.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "page number that you want to appear on the first page after the break. If " ! "you want to use the current page numbering, select \"0\"." ! msgstr "" ! "区切り後の最初のペ" ! "ージのページ番号を変更させる場合に、そのページ番号を指定します。現在のページ番号からの続き番号とする場合は「0」を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3147219.14.help.text ! msgid "" ! "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a " ! "page break." msgstr "改ページの前後の段落に適用する体裁オプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3147515.10.help.text ! msgid "" ! "Enter " ! "the minimum number of characters that must appear at the beginning of the " ! "line after the hyphen." ! msgstr "" ! "ハイフンを" ! "挿入するかの判定において、ハイフン挿入後に次行の先頭に送られるべきアルファベットの最低文字数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3149040.30.help.text ! msgid "" ! "Shifts the " ! "entire paragraph to the next page or column after a break is " ! "inserted." ! msgstr "" ! "段落がペ" ! "ージや段組みの境界をまたぐ場合に、段落全体を次ページまたは次段に移して、段落を分割することなく配置させます。" #: 05030200.xhp#par_id3149291.8.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen " ! "is inserted." ! msgstr "" ! "ハイフン" ! "を挿入するかの判定において、ハイフン挿入後に現在行の行末に残されるべきアルファベットの最低文字数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3150564.4.help.text ! msgid "" ! "Specify the hyphenation options for text documents." ! msgstr "" ! "文書ドキュメントの ハイフネーション オプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3152779.32.help.text ! msgid "" ! "Keeps " ! "the current paragraph and the following paragraph together when a break or " ! "column break is inserted." ! msgstr "" ! "段落がペー" ! "ジや段組みの境界をまたぐ場合に、直後の段落と常に同じページまたは段に配置されるようにします。" #: 05030200.xhp#par_id3153536.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." ! msgstr "" ! "ハイフンで終わる行" ! "が連続する場合に、許容する最大行数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3154195.41.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "break type that you want to insert." ! msgstr "" ! "段落の区切りとして挿入す" ! "る記号の種類を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3154470.44.help.text ! msgid "" ! "Specify the page or column break options." ! msgstr "" ! "ページまたは列の区切りオプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3154574.16.help.text ! msgid "" ! "Select " ! "this check box, and then select the break type that you want to use." ! msgstr "" ! "段落の区切りの" ! "種類を指定する場合は、このチェックボックスを選択してから、使用する区切りの種類を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3154640.6.help.text ! msgid "" ! "Automatically " ! "inserts hyphens where they are needed in a paragraph." ! msgstr "" ! "段落中の必要箇所で、" ! "ハイフンを自動的に挿入します。" #: 05030200.xhp#par_id3154837.28.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "formatting style to use for the first page after the break." ! msgstr "" ! "区切りの直後に来るページに" ! "適用する書式設定スタイルを選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3155187.42.help.text ! msgid "" ! "Select " ! "where you want to insert the break." ! msgstr "" ! "区切りを挿入する" ! "位置を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3155860.45.help.text ! msgid "" ! "Orphans." ! msgstr "" ! "改ページ時に残す行数" #: 05030200.xhp#par_id3155918.36.help.text ! msgid "" ! "Specifies " ! "the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the " ! "break. Select this check box, and then enter a number in the Lines " ! "box. If the number of lines at the top of the page is less " ! "than the amount specified in the Lines box, the position of the " ! "break is adjusted." ! msgstr "" ! "段落がページ境界をま" ! "たぐ場合に、次ページの先頭に最低限表示させる行数を指定します。行数の指定は、このチェックボックスを選択してから、 " ! "スピンボックスで行います。次ページの先頭にはみ出す行数が、 " ! "スピンボックスの指定値よりも少なくなる場合は、前ページ末尾の最終行を強制的に次ページに送る形で処理し、指定数が表示されるよう自動的に調整されます。" #: 05030200.xhp#par_id3156279.34.help.text ! msgid "" ! "Specifies " ! "the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this " ! "check box, and then enter a number in the Lines box. " ! "If the number of lines at the end of the page is less than the amount " ! "specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the " ! "next page." ! msgstr "" ! "段落がページ境界を" ! "またぐ場合に、前ページの末尾に最低限表示させる行数を指定します。行数の指定は、このチェックボックスを選択してから、 " ! "スピンボックスで行います。前ページの末尾に残される行数が、 " ! "スピンボックスの指定値よりも少なくなる場合は、段落全体が次のページに自動的に移動されます。" #: 05030200.xhp#tit.help.text msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text" --- 7175,7254 ---- msgstr "自動" #: 05030200.xhp#par_id3143275.26.help.text ! msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." ! msgstr "区切り後の最初のページに特定のページスタイルを適用させる場合は、このチェックボックスを選択してから、適用するページスタイルを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3145824.2.help.text ! msgid "Specify hyphenation and pagination options." ! msgstr "ハイフネーションおよび区切り記号に関するオプションを設定します。" #: 05030200.xhp#par_id3147089.38.help.text ! msgid "Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\"." ! msgstr "区切り後の最初のページのページ番号を変更させる場合に、そのページ番号を指定します。現在のページ番号からの続き番号とする場合は「0」を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3147219.14.help.text ! msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "改ページの前後の段落に適用する体裁オプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3147515.10.help.text ! msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." ! msgstr "ハイフンを挿入するかの判定において、ハイフン挿入後に次行の先頭に送られるべきアルファベットの最低文字数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3149040.30.help.text ! msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." ! msgstr "段落がページや段組みの境界をまたぐ場合に、段落全体を次ページまたは次段に移して、段落を分割することなく配置させます。" #: 05030200.xhp#par_id3149291.8.help.text ! msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." ! msgstr "ハイフンを挿入するかの判定において、ハイフン挿入後に現在行の行末に残されるべきアルファベットの最低文字数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3150564.4.help.text ! msgid "Specify the hyphenation options for text documents." ! msgstr "文書ドキュメントの ハイフネーション オプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3152779.32.help.text ! msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." ! msgstr "段落がページや段組みの境界をまたぐ場合に、直後の段落と常に同じページまたは段に配置されるようにします。" #: 05030200.xhp#par_id3153536.12.help.text ! msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." ! msgstr "ハイフンで終わる行が連続する場合に、許容する最大行数を指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3154195.41.help.text ! msgid "Select the break type that you want to insert." ! msgstr "段落の区切りとして挿入する記号の種類を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3154470.44.help.text ! msgid "Specify the page or column break options." ! msgstr "ページまたは列の区切りオプションを指定します。" #: 05030200.xhp#par_id3154574.16.help.text ! msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." ! msgstr "段落の区切りの種類を指定する場合は、このチェックボックスを選択してから、使用する区切りの種類を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3154640.6.help.text ! msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." ! msgstr "段落中の必要箇所で、ハイフンを自動的に挿入します。" #: 05030200.xhp#par_id3154837.28.help.text ! msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." ! msgstr "区切りの直後に来るページに適用する書式設定スタイルを選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3155187.42.help.text ! msgid "Select where you want to insert the break." ! msgstr "区切りを挿入する位置を選択します。" #: 05030200.xhp#par_id3155860.45.help.text ! msgid "Orphans." ! msgstr "改ページ時に残す行数" #: 05030200.xhp#par_id3155918.36.help.text ! msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." ! msgstr "段落がページ境界をまたぐ場合に、次ページの先頭に最低限表示させる行数を指定します。行数の指定は、このチェックボックスを選択してから、 スピンボックスで行います。次ページの先頭にはみ出す行数が、 スピンボックスの指定値よりも少なくなる場合は、前ページ末尾の最終行を強制的に次ページに送る形で処理し、指定数が表示されるよう自動的に調整されます。" #: 05030200.xhp#par_id3156279.34.help.text ! msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." ! msgstr "段落がページ境界をまたぐ場合に、前ページの末尾に最低限表示させる行数を指定します。行数の指定は、このチェックボックスを選択してから、 スピンボックスで行います。前ページの末尾に残される行数が、 スピンボックスの指定値よりも少なくなる場合は、段落全体が次のページに自動的に移動されます。" #: 05030200.xhp#tit.help.text msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text" *************** *** 11179,11192 **** msgstr "体裁" #: 05030400.xhp#bm_id7635731.help.text ! msgid "" ! "first letters as large capital " ! "letterscapital letters;starting " ! "paragraphsdrop caps " ! "insertion" ! msgstr "" ! "最初の大文字大文字;段落の開始ドロップキャップの挿入" #: 05030400.xhp#hd_id3147295.5.help.text msgid "Show Drop Caps" --- 7256,7263 ---- msgstr "体裁" #: 05030400.xhp#bm_id7635731.help.text ! msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" ! msgstr "最初の大文字大文字;段落の開始ドロップキャップの挿入" #: 05030400.xhp#hd_id3147295.5.help.text msgid "Show Drop Caps" *************** *** 11198,11207 **** msgstr "テキストまでの間隔" #: 05030400.xhp#hd_id3150252.1.help.text ! msgid "" ! "Drop Caps" ! msgstr "" ! "ドロップキャップ" #: 05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text" --- 7269,7276 ---- msgstr "テキストまでの間隔" #: 05030400.xhp#hd_id3150252.1.help.text ! msgid "Drop Caps" ! msgstr "ドロップキャップ" #: 05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text" *************** *** 11236,11310 **** msgstr "単語" #: 05030400.xhp#par_id3147569.16.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to " ! "display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." ! msgstr "" ! "段落先頭部の文字の代わりに、ドロップキャップ表示させるテキストを入力" ! "します。" #: 05030400.xhp#par_id3148391.10.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of lines " ! "that you want the drop cap to extend downward from the first line of the " ! "paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection " ! "is limited to 2-9 lines." ! msgstr "" ! "ドロップキャップ表示部の高さを、段落の先頭行からの" ! "行数で指定します。短い段落にはドロップキャップは追加されません。S 選択範囲は 2 ~ 9 行に限定されます。" #: 05030400.xhp#par_id3149881.8.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of " ! "characters to convert to drop caps. " ! msgstr "" ! "ドロップキャップ表示にする文字数を指定します" ! "。" #: 05030400.xhp#par_id3150536.6.help.text ! msgid "" ! "Applies the drop cap settings " ! "to the selected paragraph." ! msgstr "" ! "選択中の段落へドロップキャップを適用するよう指定します。" #: 05030400.xhp#par_id3151181.18.help.text ! msgid "" ! "Select the formatting style " ! "that you want to apply to the drop caps. To use the formatting " ! "style of the current paragraph, select [None]." ! msgstr "" ! "ドロップキャップの文字スタイルを選択します。現在の段落の文字スタイルを使用する場合は、[なし] を選択します。" #: 05030400.xhp#par_id3153926.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space to leave between the drop caps and the rest of the text in the " ! "paragraph." ! msgstr "" ! "ドロップキャップ表示の文字部分から、通常表示の" ! "段落部分までの間隔を指定します。" #: 05030400.xhp#par_id3154554.20.help.text ! msgid "" ! "Displays the first letter of " ! "the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of " ! "the word as large type." ! msgstr "" ! "ドロップキャップ表示の対象テキストを文字単位で指定せず、段落先頭の 1 " ! "単語だけにします (日本語の場合は 1 文字) 。" #: 05030400.xhp#par_id3154763.2.help.text ! msgid "" ! "Formats the first letter of a paragraph with a " ! "large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span " ! "at least as many lines as you specify in the Lines box." ! msgstr "" ! "段落の最初の文字の書式を複数行にまたがる場合もある大きな大文字に設定します。段落の行数は、行ボックス" ! "で指定する行数以上にしてください。" #: 05030400.xhp#tit.help.text msgid "Drop Caps" --- 7305,7340 ---- msgstr "単語" #: 05030400.xhp#par_id3147569.16.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." ! msgstr "段落先頭部の文字の代わりに、ドロップキャップ表示させるテキストを入力します。" #: 05030400.xhp#par_id3148391.10.help.text ! msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." ! msgstr "ドロップキャップ表示部の高さを、段落の先頭行からの行数で指定します。短い段落にはドロップキャップは追加されません。S 選択範囲は 2 ~ 9 行に限定されます。" #: 05030400.xhp#par_id3149881.8.help.text ! msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " ! msgstr "ドロップキャップ表示にする文字数を指定します。" #: 05030400.xhp#par_id3150536.6.help.text ! msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." ! msgstr "選択中の段落へドロップキャップを適用するよう指定します。" #: 05030400.xhp#par_id3151181.18.help.text ! msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." ! msgstr "ドロップキャップの文字スタイルを選択します。現在の段落の文字スタイルを使用する場合は、[なし] を選択します。" #: 05030400.xhp#par_id3153926.12.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." ! msgstr "ドロップキャップ表示の文字部分から、通常表示の段落部分までの間隔を指定します。" #: 05030400.xhp#par_id3154554.20.help.text ! msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." ! msgstr "ドロップキャップ表示の対象テキストを文字単位で指定せず、段落先頭の 1 単語だけにします (日本語の場合は 1 文字) 。" #: 05030400.xhp#par_id3154763.2.help.text ! msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." ! msgstr "段落の最初の文字の書式を複数行にまたがる場合もある大きな大文字に設定します。段落の行数は、行ボックスで指定する行数以上にしてください。" #: 05030400.xhp#tit.help.text msgid "Drop Caps" *************** *** 11344,11354 **** msgstr "この段落で新しく開始" #: 05030800.xhp#hd_id3151173.1.help.text ! msgid "" ! "Outline & " ! "Numbering" ! msgstr "" ! "アウトラインと番号付け" #: 05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text" --- 7374,7381 ---- msgstr "この段落で新しく開始" #: 05030800.xhp#hd_id3151173.1.help.text ! msgid "Outline & Numbering" ! msgstr "アウトラインと番号付け" #: 05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text" *************** *** 11364,11491 **** msgstr "番号付けスタイル" #: 05030800.xhp#par_id1209200804371097.help.text ! msgid "" ! "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected " ! "paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to " ! "reset the outline level." ! msgstr "" ! "選択した段落、または段落スタイルに対して、1 から 10 " ! "までのアウトラインレベルを割り当てます。アウトラインレベルを取り消すには、本文テキスト を選択します。" #: 05030800.xhp#par_id3148979.25.help.text ! msgid "" ! "Select this check " ! "box, and then enter the number that you want to assign to the " ! "paragraph." ! msgstr "" ! "番号付きリストの開始番号をユーザー" ! "指定する場合は、このチェックボックスを選択して、新規の開始番号を入力します。" #: 05030800.xhp#par_id3149106.7.help.text ! msgid "" ! "This section only appears when you edit the properties of the current " ! "paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "このセクションは、メニュー 書式 → 段落 を選択して、現在の段落のプロパティを編集している場合にのみ使用できます。" #: 05030800.xhp#par_id3149168.20.help.text ! msgid "" ! "Restarts the " ! "line numbering at the current paragraph, or at the number that you " ! "enter." ! msgstr "" ! "行番号のカウントを、現在の段落で" ! "リセットさせるか、あるいは指定の番号から新規に開始させます。" #: 05030800.xhp#par_id3149355.22.help.text ! msgid "" ! "Enter the number at " ! "which to restart the line numbering" ! msgstr "" ! "行番号カウントの、新規の開始番号を入力し" ! "ます。" #: 05030800.xhp#par_id3152771.16.help.text ! msgid "" ! "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your " ! "document, choose Tools - Line Numbering." ! msgstr "" ! "オプション 行番号付け " ! "を指定します。行番号をドキュメントに挿入するには、メニュー ツール → 行番号付け を選択します。" #: 05030800.xhp#par_id3153536.14.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph " ! "style, choose Format - Styles and Formatting, and then click " ! "the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, " ! "choose Modify, and then click the Outline & " ! "Numbering tab." ! msgstr "" ! "段落スタイルが共通しているすべての段落に対して、番号付けオプションを変更するには、書式 → スタイルと書式設定 " ! "を選択して、段落スタイル アイコンをクリックします。リストにあるスタイルを右クリックして、変更 " ! "を選択し、番号付け タブをクリックします。" #: 05030800.xhp#par_id3153632.11.help.text ! msgid "" ! "Enter the number that " ! "you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are " ! "numbered consecutively from the number that you enter here." ! msgstr "" ! "段落に割り当てる番号を入力します。後続の段落には、ここでの指定値を開始値とする連番が付けられます。" #: 05030800.xhp#par_id3154100.2.help.text ! msgid "" ! "Adds or removes outline level, numbering, or " ! "bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to " ! "use, and reset the numbering in a numbered list." ! msgstr "" ! "段落に対して、アウトラインレベル、番号付け、または箇条書きを設定または解除します。ここでは番号付けのス" ! "タイルを選択したり、番号付けリストに開始番号を指定することもできます。" #: 05030800.xhp#par_id3154470.26.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format " ! "-Paragraph, and then click the " ! "Outline & Numbering tab." ! msgstr "" ! "選択した段落の番号付けオプションを変更するには、書式 → 段落 " ! "を選択して、番号付け タブをクリックします。" #: 05030800.xhp#par_id3154831.9.help.text ! msgid "" ! "Restarts the numbering " ! "at the current paragraph." ! msgstr "" ! "選択中の段落から、番号付けリストのカウントを新規" ! "に開始させます。" #: 05030800.xhp#par_id3155178.4.help.text ! msgid "" ! "Select the Numbering " ! "Style that you want to apply to the paragraph. These styles " ! "are also listed in the Styles and Formatting window if you " ! "click the Numbering Style icon." ! msgstr "" ! "段落に適用する番号付けスタイルを選択します。ここに表示されるスタイルは、スタイルと書式設定で " ! "番号付けスタイル アイコンをクリックした場合に表示されるものです。" #: 05030800.xhp#par_id3156267.18.help.text ! msgid "" ! "Includes the current " ! "paragraph in the line numbering." ! msgstr "" ! "現在選択中の段落を、行番号付けの対象にします。" ! "" #: 05030800.xhp#tit.help.text msgid "Outline & Numbering" --- 7391,7448 ---- msgstr "番号付けスタイル" #: 05030800.xhp#par_id1209200804371097.help.text ! msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." ! msgstr "選択した段落、または段落スタイルに対して、1 から 10 までのアウトラインレベルを割り当てます。アウトラインレベルを取り消すには、本文テキスト を選択します。" #: 05030800.xhp#par_id3148979.25.help.text ! msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." ! msgstr "番号付きリストの開始番号をユーザー指定する場合は、このチェックボックスを選択して、新規の開始番号を入力します。" #: 05030800.xhp#par_id3149106.7.help.text ! msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "このセクションは、メニュー 書式 → 段落 を選択して、現在の段落のプロパティを編集している場合にのみ使用できます。" #: 05030800.xhp#par_id3149168.20.help.text ! msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." ! msgstr "行番号のカウントを、現在の段落でリセットさせるか、あるいは指定の番号から新規に開始させます。" #: 05030800.xhp#par_id3149355.22.help.text ! msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" ! msgstr "行番号カウントの、新規の開始番号を入力します。" #: 05030800.xhp#par_id3152771.16.help.text ! msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." ! msgstr "オプション 行番号付け を指定します。行番号をドキュメントに挿入するには、メニュー ツール → 行番号付け を選択します。" #: 05030800.xhp#par_id3153536.14.help.text #, fuzzy ! msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." ! msgstr "段落スタイルが共通しているすべての段落に対して、番号付けオプションを変更するには、書式 → スタイルと書式設定 を選択して、段落スタイル アイコンをクリックします。リストにあるスタイルを右クリックして、変更 を選択し、番号付け タブをクリックします。" #: 05030800.xhp#par_id3153632.11.help.text ! msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." ! msgstr "段落に割り当てる番号を入力します。後続の段落には、ここでの指定値を開始値とする連番が付けられます。" #: 05030800.xhp#par_id3154100.2.help.text ! msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." ! msgstr "段落に対して、アウトラインレベル、番号付け、または箇条書きを設定または解除します。ここでは番号付けのスタイルを選択したり、番号付けリストに開始番号を指定することもできます。" #: 05030800.xhp#par_id3154470.26.help.text #, fuzzy ! msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format -Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." ! msgstr "選択した段落の番号付けオプションを変更するには、書式 → 段落 を選択して、番号付け タブをクリックします。" #: 05030800.xhp#par_id3154831.9.help.text ! msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." ! msgstr "選択中の段落から、番号付けリストのカウントを新規に開始させます。" #: 05030800.xhp#par_id3155178.4.help.text ! msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles and Formatting window if you click the Numbering Style icon." ! msgstr "段落に適用する番号付けスタイルを選択します。ここに表示されるスタイルは、スタイルと書式設定で 番号付けスタイル アイコンをクリックした場合に表示されるものです。" #: 05030800.xhp#par_id3156267.18.help.text ! msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." ! msgstr "現在選択中の段落を、行番号付けの対象にします。" #: 05030800.xhp#tit.help.text msgid "Outline & Numbering" *************** *** 11497,11509 **** msgstr "ページスタイル" #: 05040000.xhp#par_id3148774.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the formatting " ! "styles and the layout for the current page style, including page margins, " ! "headers and footers, and the page background." ! msgstr "" ! "ページの余白、ヘッダー、フッター、背景など、" ! "現在のページスタイルに関する書式設定やレイアウトを指定します。" #: 05040000.xhp#tit.help.text msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" --- 7454,7461 ---- msgstr "ページスタイル" #: 05040000.xhp#par_id3148774.2.help.text ! msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." ! msgstr "ページの余白、ヘッダー、フッター、背景など、現在のページスタイルに関する書式設定やレイアウトを指定します。" #: 05040000.xhp#tit.help.text msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" *************** *** 11586,11695 **** msgstr "左矢印" #: 05040500.xhp#par_id3145206.22.help.text ! msgid "" ! "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent " ! "columns." msgstr "段の番号、幅、および間隔が表示されます。" #: 05040500.xhp#par_id3147176.20.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "If the Automatic width check box is not selected, enter the " ! "width and spacing options for the columns." ! msgstr "" ! "段の幅と間隔を入力します。幅自動調整 チェックボックスをオンにしている場合、 " ! "スピンボックスは使用できません。" #: 05040500.xhp#par_id3149024.53.help.text ! msgid "" ! "Distributes the text in multi-column " ! "sections. The text flows into all columns to the same height. The height of " ! "the section adjusts automatically.Evenly distributes the text in " ! "multi-column sections." ! msgstr "" ! "マルチカラムセクションにテキストを配置します。そのテキストはすべての列に同じ高さで" ! "送られます。セクションごとの高さは自動的に適正化されます。テキストをマルチカラムセクション内に均等に配置します。" #: 05040500.xhp#par_id3149287.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05040500.xhp#par_id3149309.16.help.text ! msgid "" ! "Enter the length of the " ! "separator line as a percentage of the height of the column area." ! msgstr "" ! "境界線の長さを、段組の高さに対するパーセント比で指定しま" ! "す。" #: 05040500.xhp#par_id3149352.4.help.text ! msgid "" ! "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you " ! "apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. " ! "Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that " ! "use that style are updated. You can also change the column layout for a " ! "single frame." ! msgstr "" ! "段組みは定義済み (プリセット) の中から選択したり、ユーザー独自のものを作成したりできます。ページスタイルに段組みを適用すると、そのスタイルを使用して" ! "いるすべてのページが更新されます。同様に、枠スタイルに段組みを適用すると、そのスタイルを使用しているすべての枠が更新されます。段組みは単一の枠のみも適用" ! "できます。" #: 05040500.xhp#par_id3149485.18.help.text ! msgid "" ! "Select the vertical alignment " ! "of the separator line. This option is only available if Height " ! "value of the line is less than 100%." ! msgstr "" ! "境界線の上下方向の表示位置を選択します。このオプションは、境界線の " ! "高さ の指定値が 100% より小さい場合にのみ使用できます。" #: 05040500.xhp#par_id3149884.47.help.text msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "段組みは定義済み (プリセット) の中からも選択できます。" #: 05040500.xhp#par_id3150761.24.help.text ! msgid "" ! "Moves the column display one " ! "column to the left." ! msgstr "" ! "設定対象の段を、1 つ左に移動します。" #: 05040500.xhp#par_id3150986.10.help.text ! msgid "" ! "Creates columns of equal " ! "width." ! msgstr "" ! "段組みの段幅を均一にさせます。" #: 05040500.xhp#par_id3151392.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the number of " ! "columns and the column layout for a page style, frame, or " ! "section." ! msgstr "" ! "各種の段組み表示 " ! "(ページスタイル、枠、セクション) において、段数その他の表示レイアウトを指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3152938.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05040500.xhp#par_id3152963.43.help.text ! msgid "" ! "Enter the width of the " ! "column." msgstr "段幅の指定値を入力します。" #: 05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text --- 7538,7593 ---- msgstr "左矢印" #: 05040500.xhp#par_id3145206.22.help.text ! msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "段の番号、幅、および間隔が表示されます。" #: 05040500.xhp#par_id3147176.20.help.text #, fuzzy ! msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." ! msgstr "段の幅と間隔を入力します。幅自動調整 チェックボックスをオンにしている場合、 スピンボックスは使用できません。" #: 05040500.xhp#par_id3149024.53.help.text ! msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.Evenly distributes the text in multi-column sections." ! msgstr "マルチカラムセクションにテキストを配置します。そのテキストはすべての列に同じ高さで送られます。セクションごとの高さは自動的に適正化されます。テキストをマルチカラムセクション内に均等に配置します。" #: 05040500.xhp#par_id3149287.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05040500.xhp#par_id3149309.16.help.text ! msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." ! msgstr "境界線の長さを、段組の高さに対するパーセント比で指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3149352.4.help.text ! msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." ! msgstr "段組みは定義済み (プリセット) の中から選択したり、ユーザー独自のものを作成したりできます。ページスタイルに段組みを適用すると、そのスタイルを使用しているすべてのページが更新されます。同様に、枠スタイルに段組みを適用すると、そのスタイルを使用しているすべての枠が更新されます。段組みは単一の枠のみも適用できます。" #: 05040500.xhp#par_id3149485.18.help.text ! msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." ! msgstr "境界線の上下方向の表示位置を選択します。このオプションは、境界線の 高さ の指定値が 100% より小さい場合にのみ使用できます。" #: 05040500.xhp#par_id3149884.47.help.text msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "段組みは定義済み (プリセット) の中からも選択できます。" #: 05040500.xhp#par_id3150761.24.help.text ! msgid "Moves the column display one column to the left." ! msgstr "設定対象の段を、1 つ左に移動します。" #: 05040500.xhp#par_id3150986.10.help.text ! msgid "Creates columns of equal width." ! msgstr "段組みの段幅を均一にさせます。" #: 05040500.xhp#par_id3151392.2.help.text ! msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." ! msgstr "各種の段組み表示 (ページスタイル、枠、セクション) において、段数その他の表示レイアウトを指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3152938.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05040500.xhp#par_id3152963.43.help.text ! msgid "Enter the width of the column." msgstr "段幅の指定値を入力します。" #: 05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text *************** *** 11698,11729 **** msgstr "右矢印" #: 05040500.xhp#par_id3153576.26.help.text ! msgid "" ! "Moves the column display one " ! "column to the right." ! msgstr "" ! "設定対象の段を、1 つ右に移動します。" #: 05040500.xhp#par_id3153672.8.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of space " ! "that you want to leave between the columns." ! msgstr "" ! "段組み表示における、段と段の間隔を指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3154188.12.help.text ! msgid "" ! "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "この範囲は、複数の段からなる段組みを指定した場合にのみ使用できます。" #: 05040500.xhp#par_id3154508.6.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of columns " ! "that you want in the page, frame, or section." ! msgstr "" ! "段組み表示 (ページ、枠、セクション) " ! "における、段数を指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text" --- 7596,7615 ---- msgstr "右矢印" #: 05040500.xhp#par_id3153576.26.help.text ! msgid "Moves the column display one column to the right." ! msgstr "設定対象の段を、1 つ右に移動します。" #: 05040500.xhp#par_id3153672.8.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." ! msgstr "段組み表示における、段と段の間隔を指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3154188.12.help.text ! msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "この範囲は、複数の段からなる段組みを指定した場合にのみ使用できます。" #: 05040500.xhp#par_id3154508.6.help.text ! msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." ! msgstr "段組み表示 (ページ、枠、セクション) における、段数を指定します。" #: 05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text" *************** *** 11731,11758 **** msgstr "左矢印" #: 05040500.xhp#par_id3154827.51.help.text ! msgid "" ! "Select the item that you want " ! "to apply the column layout to. This option is only available if you " ! "access this dialog by choosing Format - Columns." ! msgstr "" ! "段組みレイアウト設定の適用先を選択します。" ! "このオプションが表示されるのは、書式 → 段組み を選択してダイアログを開いた場合だけです。" #: 05040500.xhp#par_id3155892.44.help.text ! msgid "" ! "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding " ! "page." msgstr "段組みプレビューには、段だけが表示されます。周りの要素は表示されません。" #: 05040500.xhp#par_id3159190.14.help.text ! msgid "" ! "Select the formatting style for " ! "the column separator line. If you do not want a separator line, choose " ! "\"None\"." ! msgstr "" ! "段間の境界線のスタイルを選択します。境界線を表示させない場合は「な" ! "し」を選択します。" #: 05040500.xhp#tit.help.text msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" --- 7617,7632 ---- msgstr "左矢印" #: 05040500.xhp#par_id3154827.51.help.text ! msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." ! msgstr "段組みレイアウト設定の適用先を選択します。このオプションが表示されるのは、書式 → 段組み を選択してダイアログを開いた場合だけです。" #: 05040500.xhp#par_id3155892.44.help.text ! msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "段組みプレビューには、段だけが表示されます。周りの要素は表示されません。" #: 05040500.xhp#par_id3159190.14.help.text ! msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." ! msgstr "段間の境界線のスタイルを選択します。境界線を表示させない場合は「なし」を選択します。" #: 05040500.xhp#tit.help.text msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" *************** *** 11765,11791 **** msgstr "オプション" #: 05040501.xhp#par_id3083448.5.help.text ! msgid "" ! "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a " ! "page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested " ! "inside one of the four columns." ! msgstr "" ! "たとえば、2 段組のセクションを 4 段組ページに挿入する場合、4 段組の中にネスティング (入れ子) された状態で 2 " ! "段組のセクションが配置されます。" #: 05040501.xhp#par_id3148569.2.help.text msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "セクションの段落数と段落レイアウトを指定します。" #: 05040501.xhp#par_id3151390.4.help.text ! msgid "" ! "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "セクションには、挿入先のページの体裁が適用されます。" #: 05040501.xhp#par_id3155625.6.help.text ! msgid "" ! "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another " ! "section." msgstr "同様に、1 つのセクションの中に他のセクションを配置するという、セクション同士のネスティングも行えます。" #: 05040501.xhp#tit.help.text --- 7639,7657 ---- msgstr "オプション" #: 05040501.xhp#par_id3083448.5.help.text ! msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." ! msgstr "たとえば、2 段組のセクションを 4 段組ページに挿入する場合、4 段組の中にネスティング (入れ子) された状態で 2 段組のセクションが配置されます。" #: 05040501.xhp#par_id3148569.2.help.text msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "セクションの段落数と段落レイアウトを指定します。" #: 05040501.xhp#par_id3151390.4.help.text ! msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "セクションには、挿入先のページの体裁が適用されます。" #: 05040501.xhp#par_id3155625.6.help.text ! msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "同様に、1 つのセクションの中に他のセクションを配置するという、セクション同士のネスティングも行えます。" #: 05040501.xhp#tit.help.text *************** *** 11836,11843 **** msgstr "脚注範囲" #: 05040600.xhp#hd_id3154767.1.help.text ! msgid "" ! "Footnote" msgstr "脚注 " #: 05040600.xhp#hd_id3155897.13.help.text --- 7702,7708 ---- msgstr "脚注範囲" #: 05040600.xhp#hd_id3154767.1.help.text ! msgid "Footnote" msgstr "脚注 " #: 05040600.xhp#hd_id3155897.13.help.text *************** *** 11845,11945 **** msgstr "境界線" #: 05040600.xhp#par_id3147514.6.help.text ! msgid "" ! "Automatically " ! "adjusts the height of the footnote area depending on the number of " ! "footnotes." ! msgstr "" ! "脚注範囲の高さを、脚注の数" ! "に応じて自動調整させます。" #: 05040600.xhp#par_id3148970.22.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space to leave between the separator line and the first line of the " ! "footnote area." ! msgstr "" ! "脚注の境界線と脚注範囲の 1 " ! "行目までの間隔を指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3149105.20.help.text ! msgid "" ! "Select the formatting " ! "style for the separator line. If you do not want a separator line, choose " ! "\"0.0 pt\"." ! msgstr "" ! "境界線の書式スタイルを選択します。境界線を表" ! "示させない場合は「0.0 pt」を選択します。" #: 05040600.xhp#par_id3149351.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the layout options for footnotes, " ! "including the line that separates the footnote from the main body of " ! "document." ! msgstr "" ! "ドキュメントの本文と脚注範囲を分ける境界線など、脚注のレイアウトに関するオプションを指定し" ! "ます。" #: 05040600.xhp#par_id3149689.14.help.text msgid "Specifies the position and length of the separator line." msgstr "境界線の位置や長さなどを指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3149807.8.help.text ! msgid "" ! "Sets a maximum " ! "height for the footnote area. Select this check box, and then enter the " ! "height." ! msgstr "" ! "脚注範囲の高さの最大値を指定します。" ! "高さを制限するには、このチェックボックスを選択してから、最大値を入力します。" #: 05040600.xhp#par_id3151168.4.help.text msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "ここでは脚注範囲の高さを指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3153665.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space to leave between the bottom page margin and the first line of text in " ! "the footnote area." ! msgstr "" ! "ドキュメントの文章領域の下端から、脚注範囲の " ! "1 行目までの間隔を指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3154568.10.help.text ! msgid "" ! "Enter the maximum " ! "height for the footnote area." ! msgstr "" ! "脚注範囲の高さの最大値を入力します。" ! "" #: 05040600.xhp#par_id3154827.18.help.text ! msgid "" ! "Enter the length " ! "of the separator line as a percentage of the page width area." ! msgstr "" ! "境界線の長さを、ページ幅に対するパー" ! "セント比で指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3155145.24.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents " ! "& Spacing tab." ! msgstr "" ! "2 つの脚注間の間隔を指定するには、メニュー 書式 → 段落 を選択して、インデントと行間隔 " ! "見出しを選択します。" #: 05040600.xhp#par_id3155184.16.help.text ! msgid "" ! "Select the horizontal " ! "alignment for the line that separates the main text from the footnote " ! "area." ! msgstr "" ! "ドキュメントの文章領域と脚注範囲を分ける境界線" ! "について、左右方向の表示位置を選択します。" #: 05040600.xhp#tit.help.text msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text" --- 7710,7762 ---- msgstr "境界線" #: 05040600.xhp#par_id3147514.6.help.text ! msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." ! msgstr "脚注範囲の高さを、脚注の数に応じて自動調整させます。" #: 05040600.xhp#par_id3148970.22.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." ! msgstr "脚注の境界線と脚注範囲の 1 行目までの間隔を指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3149105.20.help.text ! msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\"." ! msgstr "境界線の書式スタイルを選択します。境界線を表示させない場合は「0.0 pt」を選択します。" #: 05040600.xhp#par_id3149351.2.help.text ! msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." ! msgstr "ドキュメントの本文と脚注範囲を分ける境界線など、脚注のレイアウトに関するオプションを指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3149689.14.help.text msgid "Specifies the position and length of the separator line." msgstr "境界線の位置や長さなどを指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3149807.8.help.text ! msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Select this check box, and then enter the height." ! msgstr "脚注範囲の高さの最大値を指定します。高さを制限するには、このチェックボックスを選択してから、最大値を入力します。" #: 05040600.xhp#par_id3151168.4.help.text msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "ここでは脚注範囲の高さを指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3153665.12.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." ! msgstr "ドキュメントの文章領域の下端から、脚注範囲の 1 行目までの間隔を指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3154568.10.help.text ! msgid "Enter the maximum height for the footnote area." ! msgstr "脚注範囲の高さの最大値を入力します。" #: 05040600.xhp#par_id3154827.18.help.text ! msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." ! msgstr "境界線の長さを、ページ幅に対するパーセント比で指定します。" #: 05040600.xhp#par_id3155145.24.help.text #, fuzzy ! msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." ! msgstr "2 つの脚注間の間隔を指定するには、メニュー 書式 → 段落 を選択して、インデントと行間隔 見出しを選択します。" #: 05040600.xhp#par_id3155184.16.help.text ! msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." ! msgstr "ドキュメントの文章領域と脚注範囲を分ける境界線について、左右方向の表示位置を選択します。" #: 05040600.xhp#tit.help.text msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text" *************** *** 11952,11960 **** msgstr "番号後" #: 05040700.xhp#hd_id3149028.1.help.text ! msgid "" ! "Footnotes/Endnotes" msgstr "脚注、文末脚注" #: 05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text --- 7769,7775 ---- msgstr "番号後" #: 05040700.xhp#hd_id3149028.1.help.text ! msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "脚注、文末脚注" #: 05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text *************** *** 12031,12179 **** msgstr "番号後" #: 05040700.xhp#par_id3143283.16.help.text ! msgid "" ! "Specifies a custom numbering format for " ! "footnotes. This check box is only available if the Restart " ! "numbering check box is selected." ! msgstr "" ! "脚注の特別な番号付け書式を指定します。このチェックボックスは、チェックボックス " ! "番号を新しく始める が選択されている場合のみに使用できます。" #: 05040700.xhp#par_id3145776.29.help.text ! msgid "" ! "Specifies a custom numbering format for " ! "endnotes. This check box is only available if you the Restart " ! "numbering check box is selected." ! msgstr "" ! "文末脚注の表示書式をユーザー設定します。チェックボックスを設定できるのは、チェックボックス " ! "番号を新しく始める がオンにされている場合だけです。" #: 05040700.xhp#par_id3147092.20.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering style for the footnotes." ! msgstr "" ! "脚注の番号付けスタイルを選択します。" #: 05040700.xhp#par_id3147170.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies where footnotes and endnotes " ! "are displayed as well as their numbering formats." ! msgstr "" ! "脚注および文末脚注をどこに表示して、番号付け書式をどうするかを指定します。" #: 05040700.xhp#par_id3147221.22.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to display after the " ! "footnote number." ! msgstr "" ! "脚注番号の後に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3147425.35.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to display after the " ! "endnote number." ! msgstr "" ! "文末脚注番号の後に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3147585.24.help.text ! msgid "" ! "Adds endnotes at the end of the section." ! msgstr "" ! "セクション末に文末脚注を追加します。" #: 05040700.xhp#par_id3149800.3.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "This tab is not available in Print Layout view." ! msgstr "" ! "この見出しは、印刷レイアウト がオンの場合は表示されません。" #: 05040700.xhp#par_id3149827.18.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to display in front of the " ! "footnote number." ! msgstr "" ! "脚注番号の前に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3150123.33.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering style for the endnotes." ! msgstr "" ! "文末脚注の番号付けスタイルを選択します。" #: 05040700.xhp#par_id3151309.11.help.text ! msgid "" ! "Adds footnotes at the end of the section. If the " ! "section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of " ! "the page on which the footnote anchors appear." ! msgstr "" ! "セクション末に脚注を追加します。セクションが複数ページに及ぶ場合は、脚注アンカーの表示ページに脚注が挿入されます。" #: 05040700.xhp#par_id3153345.25.help.text ! msgid "" ! "Restarts the endnote numbering at the number that you " ! "specify." ! msgstr "" ! "文末脚注の番号を、指定した値で新しく始めさせます。" #: 05040700.xhp#par_id3153677.12.help.text ! msgid "" ! "Restarts the footnote numbering at the number that you " ! "specify." ! msgstr "" ! "脚注の番号を、指定した値で新しく始めさせます。" #: 05040700.xhp#par_id3154196.14.help.text ! msgid "" ! "Enter the number that you want to assign the " ! "footnote." ! msgstr "" ! "脚注の開始番号を指定します。" #: 05040700.xhp#par_id3155921.31.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to display in front of the " ! "endnote number" ! msgstr "" ! "文末脚注番号の前に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3156270.27.help.text ! msgid "" ! "Enter the number that you want to assign the " ! "endnote." ! msgstr "" ! "文末脚注の開始番号を指定します。" #: 05040700.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes" --- 7846,7914 ---- msgstr "番号後" #: 05040700.xhp#par_id3143283.16.help.text ! msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." ! msgstr "脚注の特別な番号付け書式を指定します。このチェックボックスは、チェックボックス 番号を新しく始める が選択されている場合のみに使用できます。" #: 05040700.xhp#par_id3145776.29.help.text ! msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." ! msgstr "文末脚注の表示書式をユーザー設定します。チェックボックスを設定できるのは、チェックボックス 番号を新しく始める がオンにされている場合だけです。" #: 05040700.xhp#par_id3147092.20.help.text ! msgid "Select the numbering style for the footnotes." ! msgstr "脚注の番号付けスタイルを選択します。" #: 05040700.xhp#par_id3147170.2.help.text ! msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." ! msgstr "脚注および文末脚注をどこに表示して、番号付け書式をどうするかを指定します。" #: 05040700.xhp#par_id3147221.22.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." ! msgstr "脚注番号の後に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3147425.35.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." ! msgstr "文末脚注番号の後に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3147585.24.help.text ! msgid "Adds endnotes at the end of the section." ! msgstr "セクション末に文末脚注を追加します。" #: 05040700.xhp#par_id3149800.3.help.text #, fuzzy ! msgid "This tab is not available in Print Layout view." ! msgstr "この見出しは、印刷レイアウト がオンの場合は表示されません。" #: 05040700.xhp#par_id3149827.18.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." ! msgstr "脚注番号の前に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3150123.33.help.text ! msgid "Select the numbering style for the endnotes." ! msgstr "文末脚注の番号付けスタイルを選択します。" #: 05040700.xhp#par_id3151309.11.help.text ! msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." ! msgstr "セクション末に脚注を追加します。セクションが複数ページに及ぶ場合は、脚注アンカーの表示ページに脚注が挿入されます。" #: 05040700.xhp#par_id3153345.25.help.text ! msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." ! msgstr "文末脚注の番号を、指定した値で新しく始めさせます。" #: 05040700.xhp#par_id3153677.12.help.text ! msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." ! msgstr "脚注の番号を、指定した値で新しく始めさせます。" #: 05040700.xhp#par_id3154196.14.help.text ! msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." ! msgstr "脚注の開始番号を指定します。" #: 05040700.xhp#par_id3155921.31.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" ! msgstr "文末脚注番号の前に表示するテキストを入力します。" #: 05040700.xhp#par_id3156270.27.help.text ! msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." ! msgstr "文末脚注の開始番号を指定します。" #: 05040700.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes" *************** *** 12196,12203 **** msgstr "1文字の最大サイズ" #: 05040800.xhp#hd_id3150760.18.help.text ! msgid "" ! "Text Grid" msgstr "行数と文字数" #: 05040800.xhp#hd_id3152957.10.help.text --- 7931,7937 ---- msgstr "1文字の最大サイズ" #: 05040800.xhp#hd_id3150760.18.help.text ! msgid "Text Grid" msgstr "行数と文字数" #: 05040800.xhp#hd_id3152957.10.help.text *************** *** 12221,12289 **** msgstr "ルビ文字の最大サイズ" #: 05040800.xhp#par_id3143283.5.help.text ! msgid "" ! "Enter the font size " ! "for the Ruby text." ! msgstr "" ! "ルビ用テキストの表示フォントサイズを指" ! "定します。" #: 05040800.xhp#par_id3147089.1.help.text ! msgid "" ! "Specifies the printing and " ! "color options of the text grid." ! msgstr "" ! "文字の罫線の印刷および表示色に関するオプションを指定" ! "します。" #: 05040800.xhp#par_id3149805.15.help.text ! msgid "" ! "Adds or removes a " ! "text grid for lines or characters to the current page style." ! msgstr "" ! "現在のページスタイルに対して、行や文" ! "字に使用する文字の罫線の追加や削除を行います。" #: 05040800.xhp#par_id3149816.3.help.text ! msgid "" ! "Displays Ruby text to " ! "the left of or below the base text." ! msgstr "" ! "ルビ用テキストを、対象文字列の左側または下" ! "側に表示します。" #: 05040800.xhp#par_id3151171.17.help.text ! msgid "" ! "Adds a text grid to the current page style. This option is " ! "only available if Asian language support is enabled under Tools - " ! "Options - Language Settings - Languages." ! msgstr "" ! "現在のページスタイルに文字の罫線を追加します。 このオプションは、ツール → オプション → 言語設定 → " ! "言語 でアジア諸言語のサポートが有効な場合だけ使用できます。" #: 05040800.xhp#par_id3151308.11.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "maximum number of lines that you want on a page." ! msgstr "" ! "1 ページ中に収める行数 " ! "(最大) を指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3153674.9.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "maximum number of characters that you want on a line." ! msgstr "" ! "1 行中に収める文字数 " ! "(最大) を指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3154193.7.help.text ! msgid "" ! "Enter the maximum " ! "base text size. A large value results in less characters per line." ! msgstr "" ! "文字サイズとしての最大値を指定します。" ! "入力する数値が大きいほど、1 行中の文字数が少なくなります。" #: 05040800.xhp#tit.help.text msgid "Text Grid" --- 7955,7990 ---- msgstr "ルビ文字の最大サイズ" #: 05040800.xhp#par_id3143283.5.help.text ! msgid "Enter the font size for the Ruby text." ! msgstr "ルビ用テキストの表示フォントサイズを指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3147089.1.help.text ! msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." ! msgstr "文字の罫線の印刷および表示色に関するオプションを指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3149805.15.help.text ! msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." ! msgstr "現在のページスタイルに対して、行や文字に使用する文字の罫線の追加や削除を行います。" #: 05040800.xhp#par_id3149816.3.help.text ! msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." ! msgstr "ルビ用テキストを、対象文字列の左側または下側に表示します。" #: 05040800.xhp#par_id3151171.17.help.text ! msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Tools - Options - Language Settings - Languages." ! msgstr "現在のページスタイルに文字の罫線を追加します。 このオプションは、ツール → オプション → 言語設定 → 言語 でアジア諸言語のサポートが有効な場合だけ使用できます。" #: 05040800.xhp#par_id3151308.11.help.text ! msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." ! msgstr "1 ページ中に収める行数 (最大) を指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3153674.9.help.text ! msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." ! msgstr "1 行中に収める文字数 (最大) を指定します。" #: 05040800.xhp#par_id3154193.7.help.text ! msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." ! msgstr "文字サイズとしての最大値を指定します。入力する数値が大きいほど、1 行中の文字数が少なくなります。" #: 05040800.xhp#tit.help.text msgid "Text Grid" *************** *** 12300,12320 **** msgstr "図" #: 05060000.xhp#par_id3147167.5.help.text ! msgid "" ! "You can also change some of the properties of the selected graphic with " ! "shortcut " ! "keys." ! msgstr "" ! "ショートカットキー " ! "を使用しても、選択した図のプロパティは変更できます。" #: 05060000.xhp#par_id3148774.2.help.text ! msgid "" ! "Formats the size, " ! "position, and other properties of the selected graphic." ! msgstr "" ! "選択中の図について、サイズや位置などの属性を設定します。" #: 05060000.xhp#par_id3150759.3.help.text msgid "The Graphics dialog contains the following tab pages:" --- 8001,8012 ---- msgstr "図" #: 05060000.xhp#par_id3147167.5.help.text ! msgid "You can also change some of the properties of the selected graphic with shortcut keys." ! msgstr "ショートカットキー を使用しても、選択した図のプロパティは変更できます。" #: 05060000.xhp#par_id3148774.2.help.text ! msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected graphic." ! msgstr "選択中の図について、サイズや位置などの属性を設定します。" #: 05060000.xhp#par_id3150759.3.help.text msgid "The Graphics dialog contains the following tab pages:" *************** *** 12326,12337 **** msgstr "図" #: 05060100.xhp#bm_id9646290.help.text ! msgid "" ! "resizing;aspect ratioaspect " ! "ratio;resizing objects" ! msgstr "" ! "サイズ変更;縦横比縦横比;オブジェクトのサイズ変更" #: 05060100.xhp#hd_id3145310.31.help.text msgid "Vertical" --- 8018,8025 ---- msgstr "図" #: 05060100.xhp#bm_id9646290.help.text ! msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" ! msgstr "サイズ変更;縦横比縦横比;オブジェクトのサイズ変更" #: 05060100.xhp#hd_id3145310.31.help.text msgid "Vertical" *************** *** 12433,12693 **** msgstr "ページに" #: 05060100.xhp#par_id3145121.28.help.text ! msgid "" ! "Select the horizontal " ! "alignment option for the object. This option is not available if you " ! "chose \"anchor as character\"." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの配置における、横方向の位置を選" ! "択します。アンカーに「文字として」を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3145258.30.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space to leave between the left edge of the selected object and the " ! "reference point that you select in the To box. This " ! "option is only available if you select \"From Left\" in the " ! "Horizontal box." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの左側に設ける余白を、<" ! "emph>基準 コンボボックスでの選択肢に対する距離で指定します。このオプションは、 " ! "コンボボックスで 「左から」を選択した場合にのみ使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3145413.8.help.text ! msgid "" ! "Calculates the width of the " ! "selected object as a percentage of the width of the page text area." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの幅を、ページテキスト領域の幅に対" ! "するパーセントで計算します。" #: 05060100.xhp#par_id3145777.61.help.text ! msgid "" ! "Anchors the selection " ! "to the current paragraph." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトを、現在の段落にアンカー" ! "させます。" #: 05060100.xhp#par_id3146337.53.help.text ! msgid "" ! "Reverses the current " ! "horizontal alignment settings on even pages." ! msgstr "" ! "現在の横方向の位置の設定を、偶数ページで反転して適用させます" ! "。" #: 05060100.xhp#par_id3146949.66.help.text ! msgid "" ! "Format " ! "- Anchor" ! msgstr "" ! "書式 → " ! "アンカー" #: 05060100.xhp#par_id3147413.26.help.text msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "選択したオブジェクトの (現在のページにおける) 位置を指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3148446.54.help.text ! msgid "" ! "You can also use the Graphics flip options to adjust the " ! "layout of objects on even and odd pages." ! msgstr "" ! "偶数ページと奇数ページでのオブジェクトレイアウトの使い分けには、 タブの反転オプションも使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3149102.44.help.text msgid "This option is not available for frames." msgstr "このオプションは枠には使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3149169.46.help.text ! msgid "" ! "Anchors the selection " ! "to the current page." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトを、現在のページにアンカ" ! "ーさせます。" #: 05060100.xhp#par_id3149213.49.help.text ! msgid "" ! "Select the reference " ! "point for the selected horizontal alignment option." ! msgstr "" ! "選択した横方向の位置に対する、配置の基準を選択し" ! "ます。" #: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text ! msgid "" ! "You can see the result of the alignments options that you select in the " ! "Preview box." msgstr "「位置」で選択した結果はプレビュー領域に反映されます。" #: 05060100.xhp#par_id3149241.58.help.text ! msgid "" ! "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle " ! "represents the alignment reference point. If you anchor the object as a " ! "character, the reference rectangle changes to a red line." ! msgstr "" ! "緑色の四角形は選択したオブジェクトを表し、赤色の四角形は配置の基準を表します。アンカーに 文字として " ! "を選択した場合、配置の基準は赤色の線になります。" #: 05060100.xhp#par_id3150161.32.help.text ! msgid "" ! "Select the vertical " ! "alignment option for the object." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの配置における、縦方向の位置を選択し" ! "ます。" #: 05060100.xhp#par_id3150463.59.help.text ! msgid "" ! "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" " ! "and \"Center\" alignment options are available." msgstr "高さが固定されている枠にオブジェクトをアンカーする場合、「下」と「中央」のオプションだけが使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3150568.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the size and the position of the selected " ! "object or frame on a page." msgstr "選択中のオブジェクトおよび枠について、サイズやページ上での配置を指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3151180.6.help.text ! msgid "" ! "Enter the width that you " ! "want for the selected object." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトについて、表示させる幅を指定します。" ! "" #: 05060100.xhp#par_id3151262.16.help.text ! msgid "" ! "Automatically adjusts the " ! "width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, " ! "you can specify a minimum width or minimum height for the frame." ! msgstr "" ! "枠に収める内容に合わせて、枠の高さを自動調整させます" ! "。必要であれば、枠の幅と高さの最小値を指定することもできます。" #: 05060100.xhp#par_id3151377.63.help.text ! msgid "" ! "Anchors the " ! "selection to a character." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトを、文字にアンカー" ! "させます。" #: 05060100.xhp#par_id3152773.43.help.text ! msgid "" ! "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "自動 オプションが使用できるのは、枠を選択している場合だけです。" #: 05060100.xhp#par_id3153231.67.help.text ! msgid "" ! "Format - Alignment" ! msgstr "" ! "書式 → " ! "配置" #: 05060100.xhp#par_id3153352.18.help.text ! msgid "" ! "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor " ! "options are not available when you open the dialog from the Styles and " ! "Formatting window." ! msgstr "" ! "選択したオブジェクトまたは枠のアンカーオプションを指定します。 " ! "スタイルと書式設定ウィンドウからダイアログを開いた場合は、アンカーオプションは使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3153675.14.help.text ! msgid "" ! "Maintains the height and " ! "width ratio when you change the width or the height setting." ! msgstr "" ! "幅と高さの指定値を変更する際に、両者の比率が常に一定" ! "になるよう自動調整させます。" #: 05060100.xhp#par_id3154099.10.help.text ! msgid "" ! "Enter the height that you " ! "want for the selected object." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトについて、表示させる高さを指定しま" ! "す。" #: 05060100.xhp#par_id3154563.12.help.text ! msgid "" ! "Calculates the height of " ! "the selected object as a percentage of the height of the page text " ! "area." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの高さを、ページテキスト領域の高" ! "さに対するパーセントで計算します。" #: 05060100.xhp#par_id3155075.57.help.text ! msgid "" ! "Select the reference " ! "point for the selected vertical alignment option." ! msgstr "" ! "選択した縦方向の位置に対する、配置の基準を選択し" ! "ます。" #: 05060100.xhp#par_id3155863.24.help.text ! msgid "" ! "Anchors the " ! "selection as character. The height of the current line is resized to match " ! "the height of the selection." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトを、文字としてアン" ! "カーさせます。該当行の高さは、オブジェクトの高さに合うように調整されます。" #: 05060100.xhp#par_id3155898.42.help.text ! msgid "" ! "Resets the size settings " ! "of the selected object to the original values." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトのサイズを、オリジナルの値に戻し" ! "ます。" #: 05060100.xhp#par_id3156130.34.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space to leave between the top edge of the selected object and the reference " ! "point that you select in the To box. This option is " ! "only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in " ! "the Vertical box. " ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの上側に設ける余白を、<" ! "emph>基準 コンボボックスでの選択肢に対する距離で指定します。このオプションは、 " ! "コンボボックスで「上から」を選択した場合にのみ使用できます (アンカー設定が「文字として」の場合は「下から」)。" #: 05060100.xhp#par_idN10A8E.help.text msgid "Follow text flow" msgstr "体裁に従う" #: 05060100.xhp#par_idN10A92.help.text ! msgid "" ! "Keeps the selected " ! "object within the layout boundaries of the text that the object is anchored " ! "to. To place the selected object anywhere in your document, do not select " ! "this option." ! msgstr "" ! "選択中のオブジェクトの配置可能な範囲を、オブ" ! "ジェクトがアンカーされたテキストのレイアウト境界内にとどめます。ドキュメント上の任意の位置にオブジェクトを配置したい場合は、このオプションをオフにします" ! "。" #: 05060100.xhp#par_idN10AA6.help.text ! msgid "" ! "By default, the Follow text flow option is selected when you " ! "open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %" ! "PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you " ! "create a document or when you open a document in Microsoft Word format " ! "(*.doc)." ! msgstr "" ! "標準設定では、%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION よりも古いバージョンの %PRODUCTNAME " ! "で作成されたドキュメントを開くと、体裁に従う オプションが選択されます。ただし Microsoft Word " ! "形式のドキュメント (*.doc) を作成ないし開く際には、このオプションは選択されません。" #: 05060100.xhp#tit.help.text msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text" --- 8121,8252 ---- msgstr "ページに" #: 05060100.xhp#par_id3145121.28.help.text ! msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." ! msgstr "選択中のオブジェクトの配置における、横方向の位置を選択します。アンカーに「文字として」を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3145258.30.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." ! msgstr "選択中のオブジェクトの左側に設ける余白を、基準 コンボボックスでの選択肢に対する距離で指定します。このオプションは、 コンボボックスで 「左から」を選択した場合にのみ使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3145413.8.help.text ! msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." ! msgstr "選択中のオブジェクトの幅を、ページテキスト領域の幅に対するパーセントで計算します。" #: 05060100.xhp#par_id3145777.61.help.text ! msgid "Anchors the selection to the current paragraph." ! msgstr "選択中のオブジェクトを、現在の段落にアンカーさせます。" #: 05060100.xhp#par_id3146337.53.help.text ! msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." ! msgstr "現在の横方向の位置の設定を、偶数ページで反転して適用させます。" #: 05060100.xhp#par_id3146949.66.help.text ! msgid "Format - Anchor" ! msgstr "書式 → アンカー" #: 05060100.xhp#par_id3147413.26.help.text msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "選択したオブジェクトの (現在のページにおける) 位置を指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3148446.54.help.text ! msgid "You can also use the Graphics flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." ! msgstr "偶数ページと奇数ページでのオブジェクトレイアウトの使い分けには、 タブの反転オプションも使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3149102.44.help.text msgid "This option is not available for frames." msgstr "このオプションは枠には使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3149169.46.help.text ! msgid "Anchors the selection to the current page." ! msgstr "選択中のオブジェクトを、現在のページにアンカーさせます。" #: 05060100.xhp#par_id3149213.49.help.text ! msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." ! msgstr "選択した横方向の位置に対する、配置の基準を選択します。" #: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text ! msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "「位置」で選択した結果はプレビュー領域に反映されます。" #: 05060100.xhp#par_id3149241.58.help.text ! msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." ! msgstr "緑色の四角形は選択したオブジェクトを表し、赤色の四角形は配置の基準を表します。アンカーに 文字として を選択した場合、配置の基準は赤色の線になります。" #: 05060100.xhp#par_id3150161.32.help.text ! msgid "Select the vertical alignment option for the object." ! msgstr "選択中のオブジェクトの配置における、縦方向の位置を選択します。" #: 05060100.xhp#par_id3150463.59.help.text ! msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "高さが固定されている枠にオブジェクトをアンカーする場合、「下」と「中央」のオプションだけが使用できます。" #: 05060100.xhp#par_id3150568.2.help.text ! msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "選択中のオブジェクトおよび枠について、サイズやページ上での配置を指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3151180.6.help.text ! msgid "Enter the width that you want for the selected object." ! msgstr "選択中のオブジェクトについて、表示させる幅を指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3151262.16.help.text ! msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." ! msgstr "枠に収める内容に合わせて、枠の高さを自動調整させます。必要であれば、枠の幅と高さの最小値を指定することもできます。" #: 05060100.xhp#par_id3151377.63.help.text ! msgid "Anchors the selection to a character." ! msgstr "選択中のオブジェクトを、文字にアンカーさせます。" #: 05060100.xhp#par_id3152773.43.help.text ! msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "自動 オプションが使用できるのは、枠を選択している場合だけです。" #: 05060100.xhp#par_id3153231.67.help.text ! msgid "Format - Alignment" ! msgstr "書式 → 配置" #: 05060100.xhp#par_id3153352.18.help.text ! msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." ! msgstr "選択したオブジェクトまたは枠のアンカーオプションを指定します。 スタイルと書式設定ウィンドウからダイアログを開いた場合は、アンカーオプションは使用できません。" #: 05060100.xhp#par_id3153675.14.help.text ! msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." ! msgstr "幅と高さの指定値を変更する際に、両者の比率が常に一定になるよう自動調整させます。" #: 05060100.xhp#par_id3154099.10.help.text ! msgid "Enter the height that you want for the selected object." ! msgstr "選択中のオブジェクトについて、表示させる高さを指定します。" #: 05060100.xhp#par_id3154563.12.help.text ! msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." ! msgstr "選択中のオブジェクトの高さを、ページテキスト領域の高さに対するパーセントで計算します。" #: 05060100.xhp#par_id3155075.57.help.text ! msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." ! msgstr "選択した縦方向の位置に対する、配置の基準を選択します。" #: 05060100.xhp#par_id3155863.24.help.text ! msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." ! msgstr "選択中のオブジェクトを、文字としてアンカーさせます。該当行の高さは、オブジェクトの高さに合うように調整されます。" #: 05060100.xhp#par_id3155898.42.help.text ! msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." ! msgstr "選択中のオブジェクトのサイズを、オリジナルの値に戻します。" #: 05060100.xhp#par_id3156130.34.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box. " ! msgstr "選択中のオブジェクトの上側に設ける余白を、基準 コンボボックスでの選択肢に対する距離で指定します。このオプションは、 コンボボックスで「上から」を選択した場合にのみ使用できます (アンカー設定が「文字として」の場合は「下から」)。" #: 05060100.xhp#par_idN10A8E.help.text msgid "Follow text flow" msgstr "体裁に従う" #: 05060100.xhp#par_idN10A92.help.text ! msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." ! msgstr "選択中のオブジェクトの配置可能な範囲を、オブジェクトがアンカーされたテキストのレイアウト境界内にとどめます。ドキュメント上の任意の位置にオブジェクトを配置したい場合は、このオプションをオフにします。" #: 05060100.xhp#par_idN10AA6.help.text ! msgid "By default, the Follow text flow option is selected when you open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." ! msgstr "標準設定では、%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION よりも古いバージョンの %PRODUCTNAME で作成されたドキュメントを開くと、体裁に従う オプションが選択されます。ただし Microsoft Word 形式のドキュメント (*.doc) を作成ないし開く際には、このオプションは選択されません。" #: 05060100.xhp#tit.help.text msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text" *************** *** 12778,12832 **** msgstr "後" #: 05060200.xhp#par_id3145774.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3146953.27.help.text msgid "Specify the text wrap options." msgstr "テキストの折り返しのオプションを指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3147100.6.help.text ! msgid "" ! "Places the object on a " ! "separate line in the document. The Text in the document appears above and " ! "below the object, but not on the sides of the object." ! msgstr "" ! "オブジェクトを、ドキュメント内の独立した 1 " ! "つの行として配置します。この場合ドキュメントのテキストは、オブジェクトの左右には表示されず、上下に表示されます。" #: 05060200.xhp#par_id3147284.40.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want between the top edge of the object and the text." ! msgstr "" ! "オブジェクト上端からテキストまでの間隔を指定" ! "します。" #: 05060200.xhp#par_id3147377.52.help.text ! msgid "" ! "Wraps text only around " ! "the contour of the object, but not in open areas within the object " ! "shape. This option is not available for frames." ! msgstr "" ! "テキストをオブジェクトの輪郭で折り返させますが、" ! "オブジェクト内部の空間には侵入させません。このオプションは、枠には使用できません。" #: 05060200.xhp#par_id3147740.22.help.text ! msgid "" ! "Wraps text on all " ! "four sides of the border frame of the object." ! msgstr "" ! "オブジェクトの外枠を境界としてテキストを折り返し、オブジェクトの左右に配置させます。" #: 05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text" --- 8337,8364 ---- msgstr "後" #: 05060200.xhp#par_id3145774.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3146953.27.help.text msgid "Specify the text wrap options." msgstr "テキストの折り返しのオプションを指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3147100.6.help.text ! msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." ! msgstr "オブジェクトを、ドキュメント内の独立した 1 つの行として配置します。この場合ドキュメントのテキストは、オブジェクトの左右には表示されず、上下に表示されます。" #: 05060200.xhp#par_id3147284.40.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." ! msgstr "オブジェクト上端からテキストまでの間隔を指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3147377.52.help.text ! msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." ! msgstr "テキストをオブジェクトの輪郭で折り返させますが、オブジェクト内部の空間には侵入させません。このオプションは、枠には使用できません。" #: 05060200.xhp#par_id3147740.22.help.text ! msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." ! msgstr "オブジェクトの外枠を境界としてテキストを折り返し、オブジェクトの左右に配置させます。" #: 05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text" *************** *** 12834,12863 **** msgstr "両側" #: 05060200.xhp#par_id3148845.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149038.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149171.18.help.text ! msgid "" ! "Wraps text on the " ! "left side of the object if there is enough space." ! msgstr "" ! "折り返したテキストを、オブジェクトの" ! "左側に配置させます (十分な表示スペースがある場合)。" #: 05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text" --- 8366,8381 ---- msgstr "両側" #: 05060200.xhp#par_id3148845.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149038.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149171.18.help.text ! msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." ! msgstr "折り返したテキストを、オブジェクトの左側に配置させます (十分な表示スペースがある場合)。" #: 05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text" *************** *** 12865,12943 **** msgstr "左右動的" #: 05060200.xhp#par_id3149560.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149637.34.help.text ! msgid "" ! "Specify the amount of space to leave between the selected object and the " ! "text." msgstr "オブジェクトとテキストの間の余白を指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3149956.38.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want between the right edge of the object and the " ! "text." ! msgstr "" ! "オブジェクト右端からテキストまでの間隔を" ! "指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3150100.31.help.text ! msgid "" ! "Moves the selected object to the " ! "background. This option is only available if you selected the " ! "Through wrap type." ! msgstr "" ! "選択した" ! "オブジェクトをテキストの背景に移動します。このオプションは、テキストの折り返し指定で 折り返しなし " ! "を選択している場合にのみ使用できます。" #: 05060200.xhp#par_id3150162.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3150678.36.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want between the left edge of the object and the " ! "text." ! msgstr "" ! "オブジェクト左端からテキストまでの間隔を指" ! "定します。" #: 05060200.xhp#par_id3150700.20.help.text ! msgid "" ! "Wraps text on the " ! "right side of the object if there is enough space." ! msgstr "" ! "折り返したテキストを、オブジェクト" ! "の右側に配置させます (十分な表示スペースがある場合)。" #: 05060200.xhp#par_id3150904.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3151249.56.help.text ! msgid "" ! "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the " ! "text around the frame." msgstr "表の周辺でテキストを折り返すには、表を枠に入れて、枠の周辺でテキストを折り返すようにします。" #: 05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text --- 8383,8421 ---- msgstr "左右動的" #: 05060200.xhp#par_id3149560.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3149637.34.help.text ! msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "オブジェクトとテキストの間の余白を指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3149956.38.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." ! msgstr "オブジェクト右端からテキストまでの間隔を指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3150100.31.help.text ! msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." ! msgstr "選択したオブジェクトをテキストの背景に移動します。このオプションは、テキストの折り返し指定で 折り返しなし を選択している場合にのみ使用できます。" #: 05060200.xhp#par_id3150162.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3150678.36.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." ! msgstr "オブジェクト左端からテキストまでの間隔を指定します。" #: 05060200.xhp#par_id3150700.20.help.text ! msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." ! msgstr "折り返したテキストを、オブジェクトの右側に配置させます (十分な表示スペースがある場合)。" #: 05060200.xhp#par_id3150904.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060200.xhp#par_id3151249.56.help.text ! msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "表の周辺でテキストを折り返すには、表を枠に入れて、枠の周辺でテキストを折り返すようにします。" #: 05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text *************** *** 12946,12988 **** msgstr "前" #: 05060200.xhp#par_id3154089.12.help.text ! msgid "" ! "Places the object in " ! "front of the text." ! msgstr "" ! "テキストを折り返さず、オブジェクトをテキストの前面に置きます。" #: 05060200.xhp#par_id3154333.29.help.text ! msgid "" ! "Starts a " ! "new paragraph below the object after you press Enter. The space " ! "between the paragraphs is determined by the size of the object. " ! msgstr "" ! "Enter キーを押し" ! "て改段する際に、新規段落の開始位置をオブジェクトの下端に合わせます。前の段落との間隔は、オブジェクトのサイズに規定されます。" #: 05060200.xhp#par_id3154478.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the way you " ! "want text to wrap around an object. You can also specify the spacing " ! "between the text and the object. " ! msgstr "" ! "オブジェクト周辺のテキストに対する、折り返しの" ! "方法を指定します。テキストとオブジェクトの間隔も指定できます。" #: 05060200.xhp#par_id3154716.24.help.text ! msgid "" ! "Automatically " ! "wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border " ! "frame of the object. If the distance between the object and the page margin " ! "is less than 2 cm, the text is not wrapped. " ! msgstr "" ! "オブジェクトの左右どちらか広い方の側へ、テキストを折り返します。オブジェクトからページ枠までの間隔が 2 " ! "センチ未満の場合、テキストはオブジェクトの下側に表示されます。" #: 05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text" --- 8424,8443 ---- msgstr "前" #: 05060200.xhp#par_id3154089.12.help.text ! msgid "Places the object in front of the text." ! msgstr "テキストを折り返さず、オブジェクトをテキストの前面に置きます。" #: 05060200.xhp#par_id3154333.29.help.text ! msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object. " ! msgstr "Enter キーを押して改段する際に、新規段落の開始位置をオブジェクトの下端に合わせます。前の段落との間隔は、オブジェクトのサイズに規定されます。" #: 05060200.xhp#par_id3154478.2.help.text ! msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object. " ! msgstr "オブジェクト周辺のテキストに対する、折り返しの方法を指定します。テキストとオブジェクトの間隔も指定できます。" #: 05060200.xhp#par_id3154716.24.help.text ! msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " ! msgstr "オブジェクトの左右どちらか広い方の側へ、テキストを折り返します。オブジェクトからページ枠までの間隔が 2 センチ未満の場合、テキストはオブジェクトの下側に表示されます。" #: 05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text" *************** *** 12990,13009 **** msgstr "上下" #: 05060200.xhp#par_id3155793.48.help.text ! msgid "" ! "Wraps text around " ! "the shape of the object. This option is not available for the " ! "Through wrap type, or for frames. To change the contour " ! "of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - " ! "Edit Contour. " ! msgstr "" ! "テキストをオブジェクトの外枠ではなく、オブジェクトの輪郭で折り返させます。このオプションは、折り返し方法に " ! "折り返しなし " ! "を選択している場合、およびオブジェクトの種類が枠である場合は選択できません。オブジェクトの輪郭を変更するには、書式 → " ! "折り返し → 輪郭の編集 を選択します。" #: 05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text" --- 8445,8452 ---- msgstr "上下" #: 05060200.xhp#par_id3155793.48.help.text ! msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour. " ! msgstr "テキストをオブジェクトの外枠ではなく、オブジェクトの輪郭で折り返させます。このオプションは、折り返し方法に 折り返しなし を選択している場合、およびオブジェクトの種類が枠である場合は選択できません。オブジェクトの輪郭を変更するには、書式 → 折り返し → 輪郭の編集 を選択します。" #: 05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text" *************** *** 13016,13028 **** msgstr "折り返しなし" #: 05060200.xhp#par_id3157884.42.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want between the bottom edge of the object and the " ! "text." ! msgstr "" ! "オブジェクト下端からテキストまでの間隔" ! "を指定します。" #: 05060200.xhp#tit.help.text msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text" --- 8459,8466 ---- msgstr "折り返しなし" #: 05060200.xhp#par_id3157884.42.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." ! msgstr "オブジェクト下端からテキストまでの間隔を指定します。" #: 05060200.xhp#tit.help.text msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text" *************** *** 13107,13120 **** msgstr "適用" #: 05060201.xhp#par_id3145098.43.help.text ! msgid "" ! "Selects the parts of the bitmap that are " ! "the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To " ! "increase the color range that is selected, increase the value in the " ! "Tolerance box." ! msgstr "" ! "ビットマップの同色部を選択します。ここをクリックして、ビットマップ内をクリックします。" ! "選択する色の範囲を広げるには、色の許容 ボックスの値を増やします。" #: 05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text" --- 8545,8552 ---- msgstr "適用" #: 05060201.xhp#par_id3145098.43.help.text ! msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." ! msgstr "ビットマップの同色部を選択します。ここをクリックして、ビットマップ内をクリックします。選択する色の範囲を広げるには、色の許容 ボックスの値を増やします。" #: 05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text" *************** *** 13122,13135 **** msgstr "四角形" #: 05060201.xhp#par_id3145304.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text" --- 8554,8561 ---- msgstr "四角形" #: 05060201.xhp#par_id3145304.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text" *************** *** 13141,13180 **** msgstr "オート輪郭" #: 05060201.xhp#par_id3146332.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3146940.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3147217.7.help.text ! msgid "" ! "Deletes the custom contour. Click here, " ! "and then click in the preview area." ! msgstr "" ! "編集した輪郭を削除します。ここをクリックして、プレビュー範囲の内部をクリックします" ! "。" #: 05060201.xhp#par_id3147579.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3148722.37.help.text msgid "Reverses the last action." --- 8567,8586 ---- msgstr "オート輪郭" #: 05060201.xhp#par_id3146332.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3146940.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3147217.7.help.text ! msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." ! msgstr "編集した輪郭を削除します。ここをクリックして、プレビュー範囲の内部をクリックします。" #: 05060201.xhp#par_id3147579.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3148722.37.help.text msgid "Reverses the last action." *************** *** 13191,13212 **** msgstr "適用" #: 05060201.xhp#par_id3149200.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149357.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" --- 8597,8608 ---- msgstr "適用" #: 05060201.xhp#par_id3149200.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149357.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" *************** *** 13214,13278 **** msgstr "スポイト" #: 05060201.xhp#par_id3149559.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149578.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149615.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149637.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149827.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149966.34.help.text ! msgid "" ! "Automatically draws a contour around " ! "the object that you can edit." ! msgstr "" ! "オブジェクトを囲む輪郭を自動的に描画します。この輪郭は、ユーザーによる編集が行" ! "えます。" #: 05060201.xhp#par_id3150103.28.help.text ! msgid "" ! "Inserts a handle that you can drag to " ! "change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour " ! "outline." ! msgstr "" ! "輪郭の制御点を挿入します。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで変更でき" ! "ます。ここをクリックして、輪郭の線の部分をクリックします。" #: 05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text" --- 8610,8641 ---- msgstr "スポイト" #: 05060201.xhp#par_id3149559.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149578.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149615.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149637.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149827.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3149966.34.help.text ! msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." ! msgstr "オブジェクトを囲む輪郭を自動的に描画します。この輪郭は、ユーザーによる編集が行えます。" #: 05060201.xhp#par_id3150103.28.help.text ! msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." ! msgstr "輪郭の制御点を挿入します。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで変更できます。ここをクリックして、輪郭の線の部分をクリックします。" #: 05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text" *************** *** 13285,13323 **** msgstr "多角形" #: 05060201.xhp#par_id3150558.16.help.text ! msgid "" ! "Draws an oval contour where you drag in the " ! "object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." ! msgstr "" ! "楕円の輪郭を描画します。楕円のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指" ! "定します。正円を描画するには、Shift キーを押した状態でドラッグします。" #: 05060201.xhp#par_id3150696.13.help.text ! msgid "" ! "Draws a rectangular contour where you drag in " ! "the object preview. To draw a square, hold down Shift while you " ! "drag." ! msgstr "" ! "四角形の輪郭を描画します。四角形のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指" ! "定します。Shift キーを押しながらドラッグすると、正方形が描画されます。" #: 05060201.xhp#par_id3150925.25.help.text ! msgid "" ! "Lets you drag the handles of the contour " ! "to change the shape of the contour." ! msgstr "" ! "ユーザーによる制御点の編集を行います。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで" ! "変更できます。" #: 05060201.xhp#par_id3151370.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text" --- 8648,8667 ---- msgstr "多角形" #: 05060201.xhp#par_id3150558.16.help.text ! msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." ! msgstr "楕円の輪郭を描画します。楕円のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指定します。正円を描画するには、Shift キーを押した状態でドラッグします。" #: 05060201.xhp#par_id3150696.13.help.text ! msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." ! msgstr "四角形の輪郭を描画します。四角形のサイズは、オブジェクトのプレビュー上をドラッグすることで指定します。Shift キーを押しながらドラッグすると、正方形が描画されます。" #: 05060201.xhp#par_id3150925.25.help.text ! msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." ! msgstr "ユーザーによる制御点の編集を行います。輪郭の形状は、個々の制御点をドラッグすることで変更できます。" #: 05060201.xhp#par_id3151370.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text" *************** *** 13334,13349 **** msgstr "編集範囲" #: 05060201.xhp#par_id3153677.2.help.text ! msgid "" ! "Changes the " ! "contour of the selected object. $[officename] uses the contour when " ! "determining the text wrap options for the object." ! msgstr "" ! "選択したオブジェクトの輪郭を編集します。編集した輪郭は、$[officename] " ! "によって、オブジェクトのテキストの折り返しオプションを判定する際に適用されます。" #: 05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text" --- 8678,8685 ---- msgstr "編集範囲" #: 05060201.xhp#par_id3153677.2.help.text ! msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." ! msgstr "選択したオブジェクトの輪郭を編集します。編集した輪郭は、$[officename] によって、オブジェクトのテキストの折り返しオプションを判定する際に適用されます。" #: 05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text" *************** *** 13351,13372 **** msgstr "制御点の削除" #: 05060201.xhp#par_id3154058.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3154219.40.help.text ! msgid "" ! "Reverses the action of the last Undo " ! "command." ! msgstr "" ! "最後に実施した 元に戻す " ! "コマンドの結果を取り消して、該当する操作を再実行させます。" #: 05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text" --- 8687,8698 ---- msgstr "制御点の削除" #: 05060201.xhp#par_id3154058.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3154219.40.help.text ! msgid "Reverses the action of the last Undo command." ! msgstr "最後に実施した 元に戻す コマンドの結果を取り消して、該当する操作を再実行させます。" #: 05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text" *************** *** 13374,13443 **** msgstr "制御点の移動" #: 05060201.xhp#par_id3154624.31.help.text ! msgid "" ! "Removes a point from the contour " ! "outline. Click here, and then click the point that you want to " ! "delete." ! msgstr "" ! "輪郭の制御点を削除します。ここをクリックして、削除する制御点をクリックします。" #: 05060201.xhp#par_id3154711.help.text ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3154735.47.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color " ! "range that the eyedropper selects, enter a high percentage." ! msgstr "" ! "スポイトで選択する色の範囲を" ! "パーセント比で指定します。この値が大きいほど、選択される色の範囲が広がります。" #: 05060201.xhp#par_id3154774.19.help.text ! msgid "" ! "Draws a closed contour consisting of straight " ! "line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a " ! "line segment. Click again to define the end of the line segment, and " ! "continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. " ! "Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to " ! "angles of 45 degree, hold down Shift when you click." ! msgstr "" ! "複数の直線からなる多角形の輪郭を描画します。多角形の始点とする位置をクリックしてドラッグする" ! "と、最初の直線セグメントが描画され始めます。クリックするごとに直線セグメントの終点が確定されるので、クリックを繰り返して残りの直線セグメントを指定してゆ" ! "き、目的とする多角形を描画します。最後にダブルクリックをすると、多角形の形状が確定され、閉じた輪郭になります。なお、Shift " ! "キーを押しながらクリックすると、直線セグメントの方向が 45 度単位に制限されて描画されます。" #: 05060201.xhp#par_id3155184.4.help.text ! msgid "" ! "Applies the contour to the selected " ! "object." msgstr "選択中のオブジェクトに、輪郭を設定します。" #: 05060201.xhp#par_id3155892.46.help.text ! msgid "" ! "Displays a preview of the contour." msgstr "輪郭のプレビューを表示します。" #: 05060201.xhp#par_id3156112.22.help.text ! msgid "" ! "Lets you change the shape of the contour. " ! "Click here, and then drag the handles of the contour." ! msgstr "" ! "輪郭の制御点を編集します。ここをクリックして、輪郭の制御点をドラッグします。" #: 05060201.xhp#par_id3156270.10.help.text ! msgid "" ! "Changes to selection mode, so that you can " ! "select the contour." msgstr "選択モードに切り換えます。選択モードでは輪郭を選択できます。" #: 05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text --- 8700,8734 ---- msgstr "制御点の移動" #: 05060201.xhp#par_id3154624.31.help.text ! msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." ! msgstr "輪郭の制御点を削除します。ここをクリックして、削除する制御点をクリックします。" #: 05060201.xhp#par_id3154711.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05060201.xhp#par_id3154735.47.help.text ! msgid "Enter the color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color range that the eyedropper selects, enter a high percentage." ! msgstr "スポイトで選択する色の範囲をパーセント比で指定します。この値が大きいほど、選択される色の範囲が広がります。" #: 05060201.xhp#par_id3154774.19.help.text ! msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." ! msgstr "複数の直線からなる多角形の輪郭を描画します。多角形の始点とする位置をクリックしてドラッグすると、最初の直線セグメントが描画され始めます。クリックするごとに直線セグメントの終点が確定されるので、クリックを繰り返して残りの直線セグメントを指定してゆき、目的とする多角形を描画します。最後にダブルクリックをすると、多角形の形状が確定され、閉じた輪郭になります。なお、Shift キーを押しながらクリックすると、直線セグメントの方向が 45 度単位に制限されて描画されます。" #: 05060201.xhp#par_id3155184.4.help.text ! msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "選択中のオブジェクトに、輪郭を設定します。" #: 05060201.xhp#par_id3155892.46.help.text ! msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "輪郭のプレビューを表示します。" #: 05060201.xhp#par_id3156112.22.help.text ! msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." ! msgstr "輪郭の制御点を編集します。ここをクリックして、輪郭の制御点をドラッグします。" #: 05060201.xhp#par_id3156270.10.help.text ! msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "選択モードに切り換えます。選択モードでは輪郭を選択できます。" #: 05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text *************** *** 13482,13489 **** msgstr "反転" #: 05060300.xhp#hd_id3154473.1.help.text ! msgid "" ! "Picture" msgstr "画像" #: 05060300.xhp#hd_id3154829.5.help.text --- 8773,8779 ---- msgstr "反転" #: 05060300.xhp#hd_id3154473.1.help.text ! msgid "Picture" msgstr "画像" #: 05060300.xhp#hd_id3154829.5.help.text *************** *** 13495,13582 **** msgstr "上下" #: 05060300.xhp#par_id3147212.16.help.text ! msgid "" ! "Flips the " ! "selected graphic horizontally on all pages." ! msgstr "" ! "選択中の図の左右反転を、左右両方の" ! "ページで適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3149037.18.help.text ! msgid "" ! "Flips the " ! "selected graphic horizontally only on even pages." ! msgstr "" ! "選択中の図の左右反転を、左ページ " ! "(偶数ページ) にのみ適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3149164.10.help.text msgid "Inserts the graphic as a link." msgstr "図をリンクとして挿入します。" #: 05060300.xhp#par_id3149485.8.help.text ! msgid "" ! "Flips the selected graphic " ! "vertically." ! msgstr "" ! "選択中の図を、上下に反転させます。" #: 05060300.xhp#par_id3151261.6.help.text ! msgid "" ! "Flips the selected graphic " ! "horizontally." ! msgstr "" ! "選択中の図を、左右に反転させます。" ! #: 05060300.xhp#par_id3151373.14.help.text ! msgid "" ! "Locate the new graphic file " ! "that you want to link to, and then click Open." ! msgstr "" ! "新しい図のファイル位置を指定して、開く " ! "をクリックします。" #: 05060300.xhp#par_id3152775.20.help.text ! msgid "" ! "Flips the " ! "selected graphic horizontally only on odd pages." ! msgstr "" ! "選択中の図の左右反転を、右ページ " ! "(奇数ページ) にのみ適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3152961.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the flip and the link options for the " ! "selected graphic." msgstr "選択中の図に対する、反転表示の指定や、リンクのオプション設定します。" #: 05060300.xhp#par_id3155855.21.help.text ! msgid "" ! "Format - " ! "Flip" msgstr "書式 → 反転" #: 05060300.xhp#par_id3156278.12.help.text ! msgid "" ! "Displays the path to the linked " ! "graphic file. To change the link, click the browse button (...) " ! "and then locate the file that you want to link to. " ! msgstr "" ! "リンクされた図のファイルへのパスが表示されます。リンクを変更するに" ! "は、ブラウズボタン (...) をクリックして、リンクするファイルを指定します。" #: 05060300.xhp#par_id3158743.22.help.text ! msgid "" ! "Edit - " ! "Links" ! msgstr "" ! "編集 → リンク" #: 05060300.xhp#tit.help.text msgid "Picture" --- 8785,8832 ---- msgstr "上下" #: 05060300.xhp#par_id3147212.16.help.text ! msgid "Flips the selected graphic horizontally on all pages." ! msgstr "選択中の図の左右反転を、左右両方のページで適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3149037.18.help.text ! msgid "Flips the selected graphic horizontally only on even pages." ! msgstr "選択中の図の左右反転を、左ページ (偶数ページ) にのみ適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3149164.10.help.text msgid "Inserts the graphic as a link." msgstr "図をリンクとして挿入します。" #: 05060300.xhp#par_id3149485.8.help.text ! msgid "Flips the selected graphic vertically." ! msgstr "選択中の図を、上下に反転させます。" #: 05060300.xhp#par_id3151261.6.help.text ! msgid "Flips the selected graphic horizontally." ! msgstr "選択中の図を、左右に反転させます。" ! #: 05060300.xhp#par_id3151373.14.help.text ! msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." ! msgstr "新しい図のファイル位置を指定して、開く をクリックします。" #: 05060300.xhp#par_id3152775.20.help.text ! msgid "Flips the selected graphic horizontally only on odd pages." ! msgstr "選択中の図の左右反転を、右ページ (奇数ページ) にのみ適用させます。" #: 05060300.xhp#par_id3152961.2.help.text ! msgid "Specify the flip and the link options for the selected graphic." msgstr "選択中の図に対する、反転表示の指定や、リンクのオプション設定します。" #: 05060300.xhp#par_id3155855.21.help.text ! msgid "Format - Flip" msgstr "書式 → 反転" #: 05060300.xhp#par_id3156278.12.help.text ! msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (...) and then locate the file that you want to link to. " ! msgstr "リンクされた図のファイルへのパスが表示されます。リンクを変更するには、ブラウズボタン (...) をクリックして、リンクするファイルを指定します。" #: 05060300.xhp#par_id3158743.22.help.text ! msgid "Edit - Links" ! msgstr "編集 → リンク" #: 05060300.xhp#tit.help.text msgid "Picture" *************** *** 13621,13632 **** #: 05060700.xhp#par_id3145197.12.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "Assigns " ! "the selected macro to the selected event." ! msgstr "" ! "選択中のイベントに" ! "、選択したマクロを割り当てます。" #: 05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text" --- 8871,8878 ---- #: 05060700.xhp#par_id3145197.12.help.text #, fuzzy ! msgid "Assigns the selected macro to the selected event." ! msgstr "選択中のイベントに、選択したマクロを割り当てます。" #: 05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text" *************** *** 13671,13683 **** msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3147564.4.help.text ! msgid "" ! "Lists the events that can " ! "trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected " ! "object are listed." ! msgstr "" ! "マクロ実行のトリガーとなるイベントが一覧されます。表示されるイベントは、選択中のオブジェクトに関連するものだけです。" #: 05060700.xhp#par_id3147579.38.help.text msgid "mouse pointer moves over the object" --- 8917,8924 ---- msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3147564.4.help.text ! msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." ! msgstr "マクロ実行のトリガーとなるイベントが一覧されます。表示されるイベントは、選択中のオブジェクトに関連するものだけです。" #: 05060700.xhp#par_id3147579.38.help.text msgid "mouse pointer moves over the object" *************** *** 13694,13706 **** msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3148458.10.help.text ! msgid "" ! "Lists the available macros. " ! "Select the macro that you want to assign to the selected event, and then " ! "click Assign." ! msgstr "" ! "使用可能なマクロが一覧されます。選択したイベントに割り" ! "当てるマクロを選択して、割り当て をクリックします。" #: 05060700.xhp#par_id3148713.75.help.text msgid "Move frame" --- 8935,8942 ---- msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3148458.10.help.text ! msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." ! msgstr "使用可能なマクロが一覧されます。選択したイベントに割り当てるマクロを選択して、割り当て をクリックします。" #: 05060700.xhp#par_id3148713.75.help.text msgid "Move frame" *************** *** 13729,13747 **** msgstr "図の読み込みが失敗したとき。" #: 05060700.xhp#par_id3149284.8.help.text ! msgid "" ! "Lists the $[officename] " ! "program and any open $[officename] document. Within this list, " ! "select the location where you want to save the macros." ! msgstr "" ! "$[officename] " ! "のプログラムおよび開かれている $[officename] " ! "のドキュメントが一覧されます。このリストから、マクロを保存する場所を選択します。" #: 05060700.xhp#par_id3149286.23.help.text ! msgid "" ! "The following table lists the object types and the events that can trigger a " ! "macro:" msgstr "次の表に、オブジェクトの種類と、マクロを実行するきっかけとなるイベントのリストを示します。" #: 05060700.xhp#par_id3149489.33.help.text --- 8965,8975 ---- msgstr "図の読み込みが失敗したとき。" #: 05060700.xhp#par_id3149284.8.help.text ! msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." ! msgstr "$[officename] のプログラムおよび開かれている $[officename] のドキュメントが一覧されます。このリストから、マクロを保存する場所を選択します。" #: 05060700.xhp#par_id3149286.23.help.text ! msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "次の表に、オブジェクトの種類と、マクロを実行するきっかけとなるイベントのリストを示します。" #: 05060700.xhp#par_id3149489.33.help.text *************** *** 13799,13811 **** msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3150882.16.help.text ! msgid "" ! "Removes the " ! "macro assignment from the selected entry." ! msgstr "" ! "選択中のイベントへのマクロ割り当てを解除します。" #: 05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text" --- 9027,9034 ---- msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3150882.16.help.text ! msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." ! msgstr "選択中のイベントへのマクロ割り当てを解除します。" #: 05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text" *************** *** 13925,13944 **** msgstr "マウスをオブジェクト外に移動" #: 05060700.xhp#par_id3156043.6.help.text ! msgid "" ! "Specify the macro that executes when the selected event " ! "occurs." msgstr "選択したイベントが発生したときに実行するマクロを指定します。" #: 05060700.xhp#par_id3156058.84.help.text ! msgid "" ! "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if " ! "the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the " ! "$[officename] Basic Help for more information." ! msgstr "" ! "枠を使用すると、特定のイベントを関数とリンクさせて、そのイベントを $[officename] Writer " ! "に処理させるのか、関数側で処理させるのかを使い分けることができます。この機能についての詳細は、$[officename] Basic " ! "ヘルプを参照してください。" #: 05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text" --- 9148,9159 ---- msgstr "マウスをオブジェクト外に移動" #: 05060700.xhp#par_id3156043.6.help.text ! msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "選択したイベントが発生したときに実行するマクロを指定します。" #: 05060700.xhp#par_id3156058.84.help.text ! msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." ! msgstr "枠を使用すると、特定のイベントを関数とリンクさせて、そのイベントを $[officename] Writer に処理させるのか、関数側で処理させるのかを使い分けることができます。この機能についての詳細は、$[officename] Basic ヘルプを参照してください。" #: 05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text" *************** *** 13946,13954 **** msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3156136.61.help.text ! msgid "" ! "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when " ! "downloading)" msgstr "図の読み込みをユーザーが中止したとき (ダウンロード時など)。" #: 05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text --- 9161,9167 ---- msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3156136.61.help.text ! msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "図の読み込みをユーザーが中止したとき (ダウンロード時など)。" #: 05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text *************** *** 13957,13979 **** msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3158429.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the macro to run " ! "when you click a graphic, frame, or an OLE object." ! msgstr "" ! "図、枠、OLE " ! "オブジェクトをクリックしたときに実行させるマクロを指定します。" #: 05060700.xhp#par_id3159203.89.help.text ! msgid "" ! "For events that are linked to controls in forms, see Control " ! "properties or Form properties." ! msgstr "" ! "フォームのコントロールで用いるイベントに関しては、コントロールの属性 または フォームの属性 を参照してください。" #: 05060700.xhp#tit.help.text msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text" --- 9170,9181 ---- msgstr "x" #: 05060700.xhp#par_id3158429.2.help.text ! msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." ! msgstr "図、枠、OLE オブジェクトをクリックしたときに実行させるマクロを指定します。" #: 05060700.xhp#par_id3159203.89.help.text ! msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." ! msgstr "フォームのコントロールで用いるイベントに関しては、コントロールの属性 または フォームの属性 を参照してください。" #: 05060700.xhp#tit.help.text msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text" *************** *** 13982,13997 **** #: 05060800.xhp#bm_id3150980.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "objects; defining hyperlinks " ! "frames; defining hyperlinks " ! "pictures; defining hyperlinks " ! "hyperlinks; for objects" ! msgstr "" ! "オブジェクト; ハイパーリンクを設定するフレーム; " ! "ハイパーリンクを設定するグラフィック; " ! "ハイパーリンクを設定するハイパーリンク; " ! "オブジェクトに設定する" #: 05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text" --- 9184,9191 ---- #: 05060800.xhp#bm_id3150980.help.text #, fuzzy ! msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" ! msgstr "オブジェクト; ハイパーリンクを設定するフレーム; ハイパーリンクを設定するグラフィック; ハイパーリンクを設定するハイパーリンク; オブジェクトに設定する" #: 05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text" *************** *** 14004,14011 **** msgstr "URL" #: 05060800.xhp#hd_id3150980.1.help.text ! msgid "" ! "Hyperlink" msgstr "ハイパーリンク" #: 05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text --- 9198,9204 ---- msgstr "URL" #: 05060800.xhp#hd_id3150980.1.help.text ! msgid "Hyperlink" msgstr "ハイパーリンク" #: 05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text *************** *** 14039,14116 **** msgstr "リンクのプロパティ (つまり、オブジェクトへの完全パス名) を設定します。" #: 05060800.xhp#par_id3147217.20.help.text ! msgid "" ! "Enter a name for the " ! "hyperlink." msgstr "ハイパーリンクに付ける名前を入力します。" #: 05060800.xhp#par_id3149042.8.help.text ! msgid "" ! "Specify the name of the frame " ! "where you want to open the targeted file. The predefined target " ! "frame names are described here." ! msgstr "" ! "ターゲットファイルを開くフレーム名を指定します。定義済みのフレーム名については、ここを参照してください。" #: 05060800.xhp#par_id3149109.18.help.text ! msgid "" ! "Locate the file that you " ! "want the hyperlink to open, and then click Open. The " ! "target file can be on your machine or on an FTP server " ! "in the Internet." ! msgstr "" ! "ハイパーリンクで開くファイルを選択します。ファイルを見つ" ! "けたら、開く " ! "をクリックします。ターゲットとするファイルは、手元のコンピュータ内にあるものだけでなく、インターネット上のFTP " ! "サーバーにあるファイルも指定できます。" #: 05060800.xhp#par_id3149176.14.help.text ! msgid "" ! "Uses a server-side image " ! "map." ! msgstr "" ! "サーバーサイドイメージマップを使用します。" #: 05060800.xhp#par_id3151036.16.help.text ! msgid "" ! "Uses the image map that " ! "you created for the selected object." ! msgstr "" ! "選択したオブジェクト用に作成したイメージマップを使用します。" #: 05060800.xhp#par_id3151380.21.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp#par_id3154188.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the properties of the hyperlink for the " ! "selected graphic, frame or OLE object." ! msgstr "" ! "選択中の図、枠、OLE オブジェクトにおける、ハイパーリンクの属性を指定します。" #: 05060800.xhp#par_id3154831.6.help.text ! msgid "" ! "Enter the complete path to the file " ! "that you want to open." ! msgstr "" #: 05060800.xhp#par_id3155138.10.help.text ! msgid "" ! "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings " ! "override the hyperlink settings that you enter on this page." ! msgstr "" ! "使用するイメージマップ" ! "の種類を選択します。イメージマップの設定は、このページで入力したハイパーリンクの設定よりも優先されます。" #: 05060800.xhp#tit.help.text msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text" --- 9232,9271 ---- msgstr "リンクのプロパティ (つまり、オブジェクトへの完全パス名) を設定します。" #: 05060800.xhp#par_id3147217.20.help.text ! msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "ハイパーリンクに付ける名前を入力します。" #: 05060800.xhp#par_id3149042.8.help.text ! msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." ! msgstr "ターゲットファイルを開くフレーム名を指定します。定義済みのフレーム名については、ここを参照してください。" #: 05060800.xhp#par_id3149109.18.help.text ! msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." ! msgstr "ハイパーリンクで開くファイルを選択します。ファイルを見つけたら、開く をクリックします。ターゲットとするファイルは、手元のコンピュータ内にあるものだけでなく、インターネット上のFTP サーバーにあるファイルも指定できます。" #: 05060800.xhp#par_id3149176.14.help.text ! msgid "Uses a server-side image map." ! msgstr "サーバーサイドイメージマップを使用します。" #: 05060800.xhp#par_id3151036.16.help.text ! msgid "Uses the image map that you created for the selected object." ! msgstr "選択したオブジェクト用に作成したイメージマップを使用します。" #: 05060800.xhp#par_id3151380.21.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp#par_id3154188.2.help.text ! msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." ! msgstr "選択中の図、枠、OLE オブジェクトにおける、ハイパーリンクの属性を指定します。" #: 05060800.xhp#par_id3154831.6.help.text ! msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." ! msgstr "開きたいファイルへの完全なパスを入力します。" #: 05060800.xhp#par_id3155138.10.help.text ! msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." ! msgstr "使用するイメージマップの種類を選択します。イメージマップの設定は、このページで入力したハイパーリンクの設定よりも優先されます。" #: 05060800.xhp#tit.help.text msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text" *************** *** 14183,14199 **** msgstr "選択した項目の内容をコピーすることは可能です。" #: 05060900.xhp#par_id3147225.11.help.text ! msgid "" ! "Locks the position of " ! "the selected item in the current document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントでの選択項目の位置を固定しま" ! "す。" #: 05060900.xhp#par_id3147510.6.help.text ! msgid "" ! "Enter a name for the selected " ! "item." msgstr "選択項目の名前を入力します。" #: 05060900.xhp#par_id3147568.4.help.text --- 9338,9348 ---- msgstr "選択した項目の内容をコピーすることは可能です。" #: 05060900.xhp#par_id3147225.11.help.text ! msgid "Locks the position of the selected item in the current document." ! msgstr "現在のドキュメントでの選択項目の位置を固定します。" #: 05060900.xhp#par_id3147510.6.help.text ! msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "選択項目の名前を入力します。" #: 05060900.xhp#par_id3147568.4.help.text *************** *** 14201,14298 **** msgstr "選択したオブジェクト、図、または枠の名前と、関連する連結を指定します。" #: 05060900.xhp#par_id3147576.13.help.text ! msgid "" ! "Locks the size of the " ! "selected item." ! msgstr "" ! "選択項目のサイズを固定します。" #: 05060900.xhp#par_id3149105.17.help.text ! msgid "" ! "Prevents changes to " ! "the contents of the selected item." ! msgstr "" ! "選択項目の内容変更を禁止します。" #: 05060900.xhp#par_id3149167.19.help.text ! msgid "" ! "Allows you to edit " ! "the contents of a frame in a document that is read-only (write-" ! "protected)." ! msgstr "" ! "読み取り専用 (書き込み保護) " ! "のドキュメントでも、枠の内容を編集できるようにします。" #: 05060900.xhp#par_id3149485.26.help.text ! msgid "" ! "Displays the item (object, " ! "graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. " ! "To add or change the next link, select a name from the list. If you are a " ! "linking frames, the target frame must be empty." ! msgstr "" ! "現在の項目 (オブジェクト、図、枠) の次に連結されている項目 " ! "(連結先) が表示されます。連結先を追加または変更するには、リストから該当する項目名を選択します。枠の間で連結を設定する場合は、両方の枠は空である必要が" ! "あります。" #: 05060900.xhp#par_id3149708.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies properties for the selected object, " ! "graphic or frame." msgstr "選択したオブジェクト、図、枠の属性を指定します。" #: 05060900.xhp#par_id3150689.34.help.text ! msgid "" ! "Text " ! "direction." msgstr "文字の方向。" #: 05060900.xhp#par_id3150977.21.help.text ! msgid "" ! "Enter the text to display in a " ! "web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also " ! "used to assist people with disabilities." ! msgstr "" ! "選択項目の本体が Web ブラウザで表示できない場合の、代替表示" ! "用テキストを入力します。この代替表示用テキストは、視覚に障害のあるユーザーを補助する際にも用いられます。" #: 05060900.xhp#par_id3151028.20.help.text ! msgid "" ! "Includes the selected " ! "item when you print the document." ! msgstr "" ! "ドキュメントの印刷時に、選択項目も印刷させます。" #: 05060900.xhp#par_id3151374.32.help.text ! msgid "" ! "Specifies the preferred text " ! "flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the " ! "page, select Use superordinate object settings from the " ! "list." ! msgstr "" ! "枠の文字方向を指定します。文字方向をページの標準設定と合わ" ! "せる場合は、リストから 周りのテキストの文字方向に合わせる を選択します。" #: 05060900.xhp#par_id3154192.24.help.text ! msgid "" ! "Displays the item (object, " ! "graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. " ! "To add or change the previous link, select a name from the list. If you are " ! "linking frames, the current frame and the target frame must be " ! "empty." ! msgstr "" ! "現在の項目 (オブジェクト、図、枠) の前に連結されている項目 (" ! "連結元)が表示されます。連結元を追加または変更するには、リストから該当する項目名を選択します。枠の間で連結を設定する場合は、両方の枠は空である必要があり" ! "ます。" #: 05060900.xhp#par_id3154565.7.help.text ! msgid "" ! "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can " ! "quickly locate it afterwards in long documents." ! msgstr "" ! "選択したオブジェクト、図、または枠の補助的な名前を入力します。長いドキュメントにおいて通常の名前だけでは区別できない場合、すばやく見つけられる名前にしま" ! "す。" #: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text msgid "Specifies protection options for the selected item." --- 9350,9397 ---- msgstr "選択したオブジェクト、図、または枠の名前と、関連する連結を指定します。" #: 05060900.xhp#par_id3147576.13.help.text ! msgid "Locks the size of the selected item." ! msgstr "選択項目のサイズを固定します。" #: 05060900.xhp#par_id3149105.17.help.text ! msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." ! msgstr "選択項目の内容変更を禁止します。" #: 05060900.xhp#par_id3149167.19.help.text ! msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." ! msgstr "読み取り専用 (書き込み保護) のドキュメントでも、枠の内容を編集できるようにします。" #: 05060900.xhp#par_id3149485.26.help.text ! msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." ! msgstr "現在の項目 (オブジェクト、図、枠) の次に連結されている項目 (連結先) が表示されます。連結先を追加または変更するには、リストから該当する項目名を選択します。枠の間で連結を設定する場合は、両方の枠は空である必要があります。" #: 05060900.xhp#par_id3149708.2.help.text ! msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "選択したオブジェクト、図、枠の属性を指定します。" #: 05060900.xhp#par_id3150689.34.help.text ! msgid "Text direction." msgstr "文字の方向。" #: 05060900.xhp#par_id3150977.21.help.text ! msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." ! msgstr "選択項目の本体が Web ブラウザで表示できない場合の、代替表示用テキストを入力します。この代替表示用テキストは、視覚に障害のあるユーザーを補助する際にも用いられます。" #: 05060900.xhp#par_id3151028.20.help.text ! msgid "Includes the selected item when you print the document." ! msgstr "ドキュメントの印刷時に、選択項目も印刷させます。" #: 05060900.xhp#par_id3151374.32.help.text ! msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." ! msgstr "枠の文字方向を指定します。文字方向をページの標準設定と合わせる場合は、リストから 周りのテキストの文字方向に合わせる を選択します。" #: 05060900.xhp#par_id3154192.24.help.text ! msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." ! msgstr "現在の項目 (オブジェクト、図、枠) の前に連結されている項目 (連結元)が表示されます。連結元を追加または変更するには、リストから該当する項目名を選択します。枠の間で連結を設定する場合は、両方の枠は空である必要があります。" #: 05060900.xhp#par_id3154565.7.help.text ! msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." ! msgstr "選択したオブジェクト、図、または枠の補助的な名前を入力します。長いドキュメントにおいて通常の名前だけでは区別できない場合、すばやく見つけられる名前にします。" #: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text msgid "Specifies protection options for the selected item." *************** *** 14318,14330 **** msgstr "オブジェクト" #: 05080000.xhp#par_id3149352.2.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where " ! "you can modify the properties of the selected object, for example, its size " ! "and name.. " ! msgstr "" ! "オブジェクトのサイズや名前などの属性変更用のダイアログが開きます。" #: 05080000.xhp#tit.help.text msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text" --- 9417,9424 ---- msgstr "オブジェクト" #: 05080000.xhp#par_id3149352.2.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.. " ! msgstr "オブジェクトのサイズや名前などの属性変更用のダイアログが開きます。" #: 05080000.xhp#tit.help.text msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text" *************** *** 14337,14349 **** msgstr "表の書式" #: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the " ! "properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, " ! "column width, borders, and background." ! msgstr "" ! "選択中の表について、名前、配置、間隔、" ! "列幅、外枠、背景などの属性を指定します。" #: 05090000.xhp#tit.help.text msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" --- 9431,9438 ---- msgstr "表の書式" #: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text ! msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." ! msgstr "選択中の表について、名前、配置、間隔、列幅、外枠、背景などの属性を指定します。" #: 05090000.xhp#tit.help.text msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" *************** *** 14351,14362 **** msgstr "表の書式設定をする" #: 05090100.xhp#bm_id3154762.help.text ! msgid "" ! "tables; positioningtables; " ! "inserting text before" ! msgstr "" ! "表; 配置を指定する表; " ! "直前に文章を挿入する" #: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" --- 9440,9447 ---- msgstr "表の書式設定をする" #: 05090100.xhp#bm_id3154762.help.text ! msgid "tables; positioningtables; inserting text before" ! msgstr "表; 配置を指定する表; 直前に文章を挿入する" #: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" *************** *** 14438,14585 **** msgstr "任意指定" #: 05090100.xhp#par_id3145244.6.help.text ! msgid "" ! "Enter an internal name for the " ! "table. You can use this name to quickly locate the table in the " ! "Navigator." ! msgstr "" ! "表の内部名を入力します。分かりやすい内部名を表に指定しておくと" ! "、ナビゲータで表を見分ける際に便利です。" #: 05090100.xhp#par_id3145412.14.help.text msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "選択した表の配置オプションを選択します。" #: 05090100.xhp#par_id3145763.34.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount " ! "of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the " ! "text below the table." ! msgstr "" ! "表の下端から直後のテキストまでの間" ! "隔を指定します。" #: 05090100.xhp#par_id3145782.35.help.text ! msgid "" ! "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header " ! "or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then " ! "press Enter." msgstr "ドキュメント、ヘッダ、またはフッタの最初にある表の前に段落を挿入するには、表の最初のセル内にカーソルを置いて、Enterキーを押します。" #: 05090100.xhp#par_id3146322.2.help.text ! msgid "" ! "Specify the size, position, spacing, and " ! "alignment options for the selected table." ! msgstr "" ! "選択中の表について、サイズ、位置、間隔、配置に関するオプションを指定します。" #: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount " ! "of space that you want to leave between the right page margin and the edge " ! "of the table. This option is not available if the Automatic " ! "or the Right option is selected in the " ! "Alignment area." ! msgstr "" ! "表の右端からページの右枠までの間隔を" ! "指定します。配置エリアで 自動 または " ! "オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3149026.8.help.text ! msgid "" ! "Enter the width of the " ! "table. This check box is only available if the " ! "Automatic option in the Alignment area is not " ! "selected." ! msgstr "" ! "表の幅を入力します。配置 エリアで 自動 オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3149696.22.help.text ! msgid "" ! "Centers the table " ! "horizontally on the page." ! msgstr "" ! "表をページ中央に配置します。" #: 05090100.xhp#par_id3151183.10.help.text ! msgid "" ! "Displays the width of " ! "the table as a percentage of the page width." ! msgstr "" ! "表の幅を、ページ幅に対するパーセント比で表示" ! "させます。" #: 05090100.xhp#par_id3152771.32.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the top edge of the table and the text " ! "above the table." ! msgstr "" ! "表の上端から直前のテキストまでの間隔を指" ! "定します。" #: 05090100.xhp#par_id3153540.18.help.text ! msgid "" ! "Aligns the left edge of " ! "the table to the left page margin." ! msgstr "" ! "表の左端をページの左枠に揃えます。" #: 05090100.xhp#par_id3153672.37.help.text ! msgid "" ! "Aligns the left " ! "edge of the table to the indent that you enter in the Left box " ! "in the Spacing area." ! msgstr "" ! "間隔 " ! "エリアの スピンボックスで指定した分だけ、表の左端をインデントさせます。" #: 05090100.xhp#par_id3154108.16.help.text ! msgid "" ! "Extends the table " ! "horizontally to the left and to the right page margins. This is the " ! "recommended setting for tables in HTML documents." ! msgstr "" ! "表の横幅をページの左枠から右枠までに広げます。<" ! "/ahelp>この設定は、HTML 形式ドキュメントを作成する際に適しています。" #: 05090100.xhp#par_id3154567.20.help.text ! msgid "" ! "Aligns the right edge " ! "of the table to the right page margin." ! msgstr "" ! "表の右端をページの右枠に揃えます。" #: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the left page margin and the edge of " ! "the table. This option is not available if the Automatic " ! "or the Left option is selected in the " ! "Alignment area." ! msgstr "" ! "表の左端からページの左枠までの間隔を指" ! "定します。配置 エリアで 自動 または " ! "オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3155180.24.help.text ! msgid "" ! "Horizontally aligns the " ! "table based on the values that you enter in the Left and " ! "Right boxes in the Spacing area. " ! "$[officename] automatically calculates the table width. Select this option " ! "if you want to specify the individual column " ! "widths." ! msgstr "" ! "間隔 エリアの " ! " および " ! "スピンボックスの設定値に基づいて、表の左右方向の位置を指定します。表の幅は $[officename] " ! "により自動的に計算されます。表の列の幅を個別に指定する場合は、このオプションを選択しておく必要があります。" #: 05090100.xhp#tit.help.text msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text" --- 9523,9590 ---- msgstr "任意指定" #: 05090100.xhp#par_id3145244.6.help.text ! msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." ! msgstr "表の内部名を入力します。分かりやすい内部名を表に指定しておくと、ナビゲータで表を見分ける際に便利です。" #: 05090100.xhp#par_id3145412.14.help.text msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "選択した表の配置オプションを選択します。" #: 05090100.xhp#par_id3145763.34.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." ! msgstr "表の下端から直後のテキストまでの間隔を指定します。" #: 05090100.xhp#par_id3145782.35.help.text ! msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." msgstr "ドキュメント、ヘッダ、またはフッタの最初にある表の前に段落を挿入するには、表の最初のセル内にカーソルを置いて、Enterキーを押します。" #: 05090100.xhp#par_id3146322.2.help.text ! msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." ! msgstr "選択中の表について、サイズ、位置、間隔、配置に関するオプションを指定します。" #: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." ! msgstr "表の右端からページの右枠までの間隔を指定します。配置エリアで 自動 または オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3149026.8.help.text ! msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." ! msgstr "表の幅を入力します。配置 エリアで 自動 オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3149696.22.help.text ! msgid "Centers the table horizontally on the page." ! msgstr "表をページ中央に配置します。" #: 05090100.xhp#par_id3151183.10.help.text ! msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." ! msgstr "表の幅を、ページ幅に対するパーセント比で表示させます。" #: 05090100.xhp#par_id3152771.32.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." ! msgstr "表の上端から直前のテキストまでの間隔を指定します。" #: 05090100.xhp#par_id3153540.18.help.text ! msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." ! msgstr "表の左端をページの左枠に揃えます。" #: 05090100.xhp#par_id3153672.37.help.text ! msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." ! msgstr "間隔 エリアの スピンボックスで指定した分だけ、表の左端をインデントさせます。" #: 05090100.xhp#par_id3154108.16.help.text ! msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." ! msgstr "表の横幅をページの左枠から右枠までに広げます。この設定は、HTML 形式ドキュメントを作成する際に適しています。" #: 05090100.xhp#par_id3154567.20.help.text ! msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." ! msgstr "表の右端をページの右枠に揃えます。" #: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." ! msgstr "表の左端からページの左枠までの間隔を指定します。配置 エリアで 自動 または オプションを選択している場合、このチェックボックスは使用できません。" #: 05090100.xhp#par_id3155180.24.help.text ! msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." ! msgstr "間隔 エリアの および スピンボックスの設定値に基づいて、表の左右方向の位置を指定します。表の幅は $[officename] により自動的に計算されます。表の列の幅を個別に指定する場合は、このオプションを選択しておく必要があります。" #: 05090100.xhp#tit.help.text msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text" *************** *** 14621,14686 **** msgstr "列幅" #: 05090200.xhp#par_id3149099.16.help.text ! msgid "" ! "Displays the table " ! "columns found to the right of the current column." ! msgstr "" ! "表中の列を現在の列の右に表示します。" #: 05090200.xhp#par_id3149294.2.help.text msgid "Specify the column width properties." msgstr "列幅のプロパティを指定します。" #: 05090200.xhp#par_id3149494.14.help.text ! msgid "" ! "Displays the table " ! "columns found to the left of the current column." ! msgstr "" ! "表中の列を現在の列の左に表示します。" #: 05090200.xhp#par_id3150976.10.help.text msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "列の幅を指定します。" #: 05090200.xhp#par_id3153530.6.help.text ! msgid "" ! "Resizes the table width in " ! "relation to the column width that you enter. This option is not " ! "available if Automatic is selected in the Alignment " ! "area on the Table tab." ! msgstr "" ! "ユーザーの入力する列幅の変更値に合わせて、他のすべての" ! "列幅も同様に変更し、表全体の幅を変更させます。 タブの 配置 エリアで " ! "自動 を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05090200.xhp#par_id3154280.4.help.text ! msgid "" ! "Maintains the current " ! "width of the table when you change the width of a column. This " ! "option is not available if Automatic is selected in the " ! "Alignment area on the Table tab." ! msgstr "" ! "列幅を変更する際に、現在の表全体の幅を維持します" ! "。 タブの 配置 エリアで 自動 " ! "を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05090200.xhp#par_id3154571.8.help.text ! msgid "" ! "Displays the amount of " ! "space that is available for adjusting the width of the columns. To set the " ! "width of the table, click the Table tab." ! msgstr "" ! "列幅の変更に使用可能なスペース " ! "(ページ幅から表幅を引いた余白) が表示されます。表幅の指定は、 タブで行えます。" #: 05090200.xhp#par_id3159193.12.help.text ! msgid "" ! "Enter the width that " ! "you want for the column." ! msgstr "" ! "列幅の指定値を入力します。" #: 05090200.xhp#tit.help.text msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text" --- 9626,9661 ---- msgstr "列幅" #: 05090200.xhp#par_id3149099.16.help.text ! msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." ! msgstr "表中の列を現在の列の右に表示します。" #: 05090200.xhp#par_id3149294.2.help.text msgid "Specify the column width properties." msgstr "列幅のプロパティを指定します。" #: 05090200.xhp#par_id3149494.14.help.text ! msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." ! msgstr "表中の列を現在の列の左に表示します。" #: 05090200.xhp#par_id3150976.10.help.text msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "列の幅を指定します。" #: 05090200.xhp#par_id3153530.6.help.text ! msgid "Resizes the table width in relation to the column width that you enter. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." ! msgstr "ユーザーの入力する列幅の変更値に合わせて、他のすべての列幅も同様に変更し、表全体の幅を変更させます。 タブの 配置 エリアで 自動 を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05090200.xhp#par_id3154280.4.help.text ! msgid "Maintains the current width of the table when you change the width of a column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." ! msgstr "列幅を変更する際に、現在の表全体の幅を維持します。 タブの 配置 エリアで 自動 を選択している場合、このオプションは使用できません。" #: 05090200.xhp#par_id3154571.8.help.text ! msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." ! msgstr "列幅の変更に使用可能なスペース (ページ幅から表幅を引いた余白) が表示されます。表幅の指定は、 タブで行えます。" #: 05090200.xhp#par_id3159193.12.help.text ! msgid "Enter the width that you want for the column." ! msgstr "列幅の指定値を入力します。" #: 05090200.xhp#tit.help.text msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text" *************** *** 14700,14818 **** msgstr "列と行の挿入および削除" #: 05090201.xhp#hd_id3154506.1.help.text ! msgid "" ! "Editing Tables Using the " ! "Keyboard" ! msgstr "" ! "表をキー操作で編集する " #: 05090201.xhp#par_id3145244.2.help.text msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "表の行や列はキーボードでも調整できます。たとえば、サイズ変更、挿入、または削除などです。" #: 05090201.xhp#par_id3147512.9.help.text ! msgid "" ! "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down " ! "OptionAlt and press Insert, release, and " ! "then press the left or the right arrow." ! msgstr "" ! "列を挿入するために、表上のあるセルにカーソルを持ってきて、 OptionAlt " ! "を押しながら、挿入を押し、離した後に、左矢印か右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3147566.5.help.text ! msgid "" ! "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt<" ! "/defaultinline>+Shift, and then press the right arrow." ! msgstr "" ! "表の左インデントを増やすために、 Option<" ! "/caseinline>Alt+Shift " ! "を押しながら、右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3149286.12.help.text ! msgid "" ! "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt<" ! "/defaultinline>+Shift, and then press the down arrow." ! msgstr "" ! "表をそのページの下方へ移動するために、 Opti" ! "onAlt+Shift " ! "を押しながら、下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3150759.11.help.text ! msgid "" ! "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt<" ! "/defaultinline>, and then press the up or the down arrows." ! msgstr "" ! "行の大きさを変えるために、その行にカーソルを置き、 OptionAlt " ! "を押しながら、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3150983.10.help.text ! msgid "" ! "To change the behavior of tables in a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "Table." ! msgstr "" ! "文書ドキュメントの表の属性を変更するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → " ! "表 を選択します。" #: 05090201.xhp#par_id3152940.13.help.text ! msgid "" ! "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, " ! "hold down OptionAlt and press Delete, " ! "release, and then press the left or the right arrow." ! msgstr "" ! "列を削除するために、削除したい列にカーソルを持ってきて、 OptionAlt " ! "を押しながら削除を押し、離した後に、左矢印か右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3153531.15.help.text ! msgid "" ! "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold " ! "down Option" ! "Alt and press Delete, release, " ! "and then press the up or the down arrow." ! msgstr "" ! "行を削除するために、削除したい行にカーソルを持ってきて、 OptionAlt " ! "を押しながら削除を押し、離した後に、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3153920.4.help.text ! msgid "" ! "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and " ! "then press the left or the right arrow. To resize the column without " ! "changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the " ! "right arrows." ! msgstr "" ! "列のサイズを変更するには、表のセルにカーソルを置き、Altキーを押しながら、右矢印か左矢印を押します。表の幅を変えずに列のサイズを変更するには、コマンド+オプションCtrl+Altを押しながら、右矢印か左矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3154105.14.help.text ! msgid "" ! "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt<" ! "/defaultinline> and press Insert, release, and then press the " ! "up or the down arrow." ! msgstr "" ! "列を挿入するために、表のあるセルにカーソルを持ってきて、 OptionAlt " ! "を押しながら、挿入を押し、離した後に、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3154196.16.help.text ! msgid "" ! "Table Bar" msgstr "テーブル バー" #: 05090201.xhp#tit.help.text --- 9675,9725 ---- msgstr "列と行の挿入および削除" #: 05090201.xhp#hd_id3154506.1.help.text ! msgid "Editing Tables Using the Keyboard" ! msgstr "表をキー操作で編集する " #: 05090201.xhp#par_id3145244.2.help.text msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "表の行や列はキーボードでも調整できます。たとえば、サイズ変更、挿入、または削除などです。" #: 05090201.xhp#par_id3147512.9.help.text ! msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." ! msgstr "列を挿入するために、表上のあるセルにカーソルを持ってきて、 OptionAlt を押しながら、挿入を押し、離した後に、左矢印か右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3147566.5.help.text ! msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." ! msgstr "表の左インデントを増やすために、 OptionAlt+Shift を押しながら、右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3149286.12.help.text ! msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." ! msgstr "表をそのページの下方へ移動するために、 OptionAlt+Shift を押しながら、下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3150759.11.help.text ! msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." ! msgstr "行の大きさを変えるために、その行にカーソルを置き、 OptionAlt を押しながら、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3150983.10.help.text ! msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." ! msgstr "文書ドキュメントの表の属性を変更するには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 表 を選択します。" #: 05090201.xhp#par_id3152940.13.help.text ! msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." ! msgstr "列を削除するために、削除したい列にカーソルを持ってきて、 OptionAlt を押しながら削除を押し、離した後に、左矢印か右矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3153531.15.help.text ! msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." ! msgstr "行を削除するために、削除したい行にカーソルを持ってきて、 OptionAlt を押しながら削除を押し、離した後に、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3153920.4.help.text ! msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." ! msgstr "列のサイズを変更するには、表のセルにカーソルを置き、Altキーを押しながら、右矢印か左矢印を押します。表の幅を変えずに列のサイズを変更するには、コマンド+オプションCtrl+Altを押しながら、右矢印か左矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3154105.14.help.text ! msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." ! msgstr "列を挿入するために、表のあるセルにカーソルを持ってきて、 OptionAlt を押しながら、挿入を押し、離した後に、上矢印か下矢印を押します。" #: 05090201.xhp#par_id3154196.16.help.text ! msgid "Table Bar" msgstr "テーブル バー" #: 05090201.xhp#tit.help.text *************** *** 14820,14841 **** msgstr "キーボード操作で表を編集する" #: 05090300.xhp#bm_id3154558.help.text ! msgid "" ! "tables;text flow around text " ! "tablestext flow;around text " ! "tablescolumns; breaks in text " ! "tablesrow breaks in text " ! "tablestables; allowing page " ! "breakspage breaks; " ! "tablessplitting tables;row " ! "breaks" ! msgstr "" ! "表; 表の周囲の体裁体裁; " ! "表の周囲の列; 表での分割行による表の分割表; " ! "表の途中での改ページを許可する改ページ; " ! "表の途中での改ページを許可する分割; " ! "行で表を分割する" #: 05090300.xhp#hd_id3147100.33.help.text msgid "Allow table to split across pages and columns" --- 9727,9734 ---- msgstr "キーボード操作で表を編集する" #: 05090300.xhp#bm_id3154558.help.text ! msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" ! msgstr "表; 表の周囲の体裁体裁; 表の周囲の列; 表での分割行による表の分割表; 表の途中での改ページを許可する改ページ; 表の途中での改ページを許可する分割; 行で表を分割する" #: 05090300.xhp#hd_id3147100.33.help.text msgid "Allow table to split across pages and columns" *************** *** 14885,14892 **** msgstr "体裁" #: 05090300.xhp#hd_id3154558.1.help.text ! msgid "" ! "Text Flow" msgstr "文書の流れ" #: 05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text --- 9778,9784 ---- msgstr "体裁" #: 05090300.xhp#hd_id3154558.1.help.text ! msgid "Text Flow" msgstr "文書の流れ" #: 05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text *************** *** 14905,15026 **** msgstr "後" #: 05090300.xhp#par_id3143282.15.help.text ! msgid "" ! "Applies the page " ! "style that you specify to the first page that follows the page " ! "break." ! msgstr "" ! "指定したページスタイルを、改ページの直後の" ! "ページにも適用します。" #: 05090300.xhp#par_id3145245.2.help.text ! msgid "" ! "Set the text flow options for the text " ! "before and after the table." msgstr "表の前後に配置されるテキストの体裁オプションを設定します。" #: 05090300.xhp#par_id3147577.36.help.text ! msgid "" ! "Keeps the table and the " ! "following paragraph together when you insert the break." ! msgstr "" ! "改行の挿入時に、表の本体とそれに続く段落をまとめて" ! "移動します。" #: 05090300.xhp#par_id3148978.22.help.text ! msgid "" ! "Enter the page " ! "number for the first page that follows the break." ! msgstr "" ! "改ページ直後のページに適用させるペー" ! "ジ番号を入力します。" #: 05090300.xhp#par_id3149098.17.help.text ! msgid "" ! "Select the page style " ! "that you want to apply to the first page that follows the break." ! msgstr "" ! "改ページ直後のページに適用させるページスタイ" ! "ルを選択します。" #: 05090300.xhp#par_id3149164.24.help.text ! msgid "" ! "Specify the vertical " ! "text alignment for the cells in the table." ! msgstr "" ! "表セルのテキストの縦方向の配置を指定しま" ! "す。" #: 05090300.xhp#par_id3149286.7.help.text ! msgid "" ! "Inserts a page " ! "break before or after the table." ! msgstr "" ! "表の前または後に改ページを挿入しま" ! "す。" #: 05090300.xhp#par_id3149695.11.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "page or column break before the table." ! msgstr "" ! "表の前に改ページまたは" ! "改段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_id3151310.9.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "column break before or after the table on a multi-column page." ! msgstr "" ! "複数列ページの表の前または後に" ! "、改段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_id3153350.20.help.text ! msgid "" ! "Repeats the table " ! "heading on a new page when the table spans more than one page." ! msgstr "" ! "複数のページにまたがる表の場合、該当する各" ! "ページの先頭に表の見出し行を再表示させます。" #: 05090300.xhp#par_id3153629.34.help.text ! msgid "" ! "Allows a page break or " ! "column break between the rows of a table." ! msgstr "" ! "表の行の間での改ページまたは改段を許可します。" #: 05090300.xhp#par_id3154643.5.help.text ! msgid "" ! "Select this check " ! "box, and then select the type of break that you want to associate with the " ! "table." ! msgstr "" ! "表に関連付ける区切り記号の種類を特定する" ! "場合は、このチェックボックスを選択してから、該当するオプションを選択します。" #: 05090300.xhp#par_id3155179.13.help.text ! msgid "" ! "Inserts a " ! "page or column break after the table." ! msgstr "" ! "表の後に改ページまたは改" ! "段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_idN108D6.help.text msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "ページおよび段の境界をまたいで行を分割させる" #: 05090300.xhp#par_idN108DA.help.text ! msgid "" ! "Allows a page " ! "break or column break inside a row of the table. This option is not " ! "applied to the first row in a table if the Repeat Heading " ! "option is selected." ! msgstr "" ! "表の行の内部で、改ページや改段でき" ! "るようにします。 見出しの繰り返し オプションが選択されている場合、先頭行にこのオプションは適用されません。" #: 05090300.xhp#par_idN1091C.help.text msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text" --- 9797,9860 ---- msgstr "後" #: 05090300.xhp#par_id3143282.15.help.text ! msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." ! msgstr "指定したページスタイルを、改ページの直後のページにも適用します。" #: 05090300.xhp#par_id3145245.2.help.text ! msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "表の前後に配置されるテキストの体裁オプションを設定します。" #: 05090300.xhp#par_id3147577.36.help.text ! msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." ! msgstr "改行の挿入時に、表の本体とそれに続く段落をまとめて移動します。" #: 05090300.xhp#par_id3148978.22.help.text ! msgid "Enter the page number for the first page that follows the break." ! msgstr "改ページ直後のページに適用させるページ番号を入力します。" #: 05090300.xhp#par_id3149098.17.help.text ! msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." ! msgstr "改ページ直後のページに適用させるページスタイルを選択します。" #: 05090300.xhp#par_id3149164.24.help.text ! msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." ! msgstr "表セルのテキストの縦方向の配置を指定します。" #: 05090300.xhp#par_id3149286.7.help.text ! msgid "Inserts a page break before or after the table." ! msgstr "表の前または後に改ページを挿入します。" #: 05090300.xhp#par_id3149695.11.help.text ! msgid "Inserts a page or column break before the table." ! msgstr "表の前に改ページまたは改段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_id3151310.9.help.text ! msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." ! msgstr "複数列ページの表の前または後に、改段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_id3153350.20.help.text ! msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." ! msgstr "複数のページにまたがる表の場合、該当する各ページの先頭に表の見出し行を再表示させます。" #: 05090300.xhp#par_id3153629.34.help.text ! msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." ! msgstr "表の行の間での改ページまたは改段を許可します。" #: 05090300.xhp#par_id3154643.5.help.text ! msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." ! msgstr "表に関連付ける区切り記号の種類を特定する場合は、このチェックボックスを選択してから、該当するオプションを選択します。" #: 05090300.xhp#par_id3155179.13.help.text ! msgid "Inserts a page or column break after the table." ! msgstr "表の後に改ページまたは改段を挿入します。" #: 05090300.xhp#par_idN108D6.help.text msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "ページおよび段の境界をまたいで行を分割させる" #: 05090300.xhp#par_idN108DA.help.text ! msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." ! msgstr "表の行の内部で、改ページや改段できるようにします。 見出しの繰り返し オプションが選択されている場合、先頭行にこのオプションは適用されません。" #: 05090300.xhp#par_idN1091C.help.text msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text" *************** *** 15028,15053 **** msgstr "最初の ... 行" #: 05090300.xhp#par_idN10920.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "number of rows to include in the heading." ! msgstr "" ! "見出しに含めさせる行数を" ! "指定します。" #: 05090300.xhp#par_idN10940.help.text msgid "Text direction" msgstr "文字の体裁" #: 05090300.xhp#par_idN10944.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "direction for the text in the cells. You can also use a combination " ! "of the following %PRODUCTNAME formatting options to specify the orientation " ! "of text in table cells:" ! msgstr "" ! "セル中での文字の方向を選択します。" ! "表セル中のテキスト方向の指定では、次の %PRODUCTNAME の書式オプションを組み合わて使用することもできます。" #: 05090300.xhp#par_idN10964.help.text msgid "horizontal text" --- 9862,9877 ---- msgstr "最初の ... 行" #: 05090300.xhp#par_idN10920.help.text ! msgid "Enter the number of rows to include in the heading." ! msgstr "見出しに含めさせる行数を指定します。" #: 05090300.xhp#par_idN10940.help.text msgid "Text direction" msgstr "文字の体裁" #: 05090300.xhp#par_idN10944.help.text ! msgid "Select the direction for the text in the cells. You can also use a combination of the following %PRODUCTNAME formatting options to specify the orientation of text in table cells:" ! msgstr "セル中での文字の方向を選択します。表セル中のテキスト方向の指定では、次の %PRODUCTNAME の書式オプションを組み合わて使用することもできます。" #: 05090300.xhp#par_idN10964.help.text msgid "horizontal text" *************** *** 15075,15083 **** msgstr "セル" #: 05100000.xhp#par_id3147567.2.help.text ! msgid "" ! "This command is only available if you have selected a table in your " ! "document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "このコマンドは、ドキュメント内で表を選択している場合 (つまり、カーソルが表のセルにある場合) のみ使用できます。" #: 05100000.xhp#tit.help.text --- 9899,9905 ---- msgstr "セル" #: 05100000.xhp#par_id3147567.2.help.text ! msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "このコマンドは、ドキュメント内で表を選択している場合 (つまり、カーソルが表のセルにある場合) のみ使用できます。" #: 05100000.xhp#tit.help.text *************** *** 15089,15110 **** msgstr "保護" #: 05100300.xhp#par_id3145822.2.help.text ! msgid "" ! "Prevents the contents of the selected cells from " ! "being modified." msgstr "選択中のセルの内容を変更されないように保護します。" #: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text ! msgid "" ! "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose " ! "Cell " ! "- Unprotect." ! msgstr "" #: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text ! msgid "" ! "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status " ! "Bar." msgstr "カーソルが読み取り専用セル内にあるとき、ステータスバー に「読み取り専用」というメッセージが表示されます。" #: 05100300.xhp#tit.help.text --- 9911,9925 ---- msgstr "保護" #: 05100300.xhp#par_id3145822.2.help.text ! msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "選択中のセルの内容を変更されないように保護します。" #: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text ! msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." ! msgstr "セルの保護を解除するには、対象となるセルを選択、右クリックしてから、セル → 非保護を選びます。" #: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text ! msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "カーソルが読み取り専用セル内にあるとき、ステータスバー に「読み取り専用」というメッセージが表示されます。" #: 05100300.xhp#tit.help.text *************** *** 15113,15154 **** msgstr "保護" #: 05100400.xhp#hd_id3149052.1.help.text ! msgid "" ! "Unprotect" msgstr "保護の解除" #: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Removes the cell protection for all " ! "selected cells in the current table." ! msgstr "選択中の表セルの保護をすべて解除します。" #: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text ! msgid "" ! "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." ! msgstr "" ! "ナビゲータ " ! "を使用しても、表にあるセルの保護を解除できます。" #: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and " ! "then press Command " ! "Ctrl+Shift+T. To " ! "remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere " ! "in the document, and then press Command " ! "Ctrl+Shift+T." ! msgstr "" ! "複数の表を対象にしてセルの保護を同時に解除するには、該当する表をすべて選択して、(Command)(" ! "Ctrl) + (Shift) + (T) " ! "を押します。ドキュメント内にあるすべての表セルの保護を同時に解除するには、ドキュメント内の任意の場所をクリックして、(Command)(" ! "Ctrl) + (Shift) + (T) を押します。" #: 05100400.xhp#tit.help.text msgid "Unprotect" --- 9928,9948 ---- msgstr "保護" #: 05100400.xhp#hd_id3149052.1.help.text ! msgid "Unprotect" msgstr "保護の解除" #: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text ! msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." ! msgstr "現在の表内で選択中のセルの保護をすべて解除します。" #: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text ! msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." ! msgstr "ナビゲータ を使用しても、表にあるセルの保護を解除できます。" #: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text #, fuzzy ! msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." ! msgstr "複数の表を対象にしてセルの保護を同時に解除するには、該当する表をすべて選択して、(Command)(Ctrl) + (Shift) + (T) を押します。ドキュメント内にあるすべての表セルの保護を同時に解除するには、ドキュメント内の任意の場所をクリックして、(Command)(Ctrl) + (Shift) + (T) を押します。" #: 05100400.xhp#tit.help.text msgid "Unprotect" *************** *** 15159,15167 **** msgstr "高さ..." #: 05110000.xhp#hd_id3149349.5.help.text ! msgid "" ! "Optimal " ! "Height" msgstr "最適な高さ" #: 05110000.xhp#hd_id3149502.1.help.text --- 9953,9959 ---- msgstr "高さ..." #: 05110000.xhp#hd_id3149349.5.help.text ! msgid "Optimal Height" msgstr "最適な高さ" #: 05110000.xhp#hd_id3149502.1.help.text *************** *** 15170,15177 **** #: 05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text" ! msgid "" ! "Insert..." msgstr "挿入..." #: 05110000.xhp#par_id3154652.2.help.text --- 9962,9968 ---- #: 05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text" ! msgid "Insert..." msgstr "挿入..." #: 05110000.xhp#par_id3154652.2.help.text *************** *** 15197,15234 **** msgstr "高さ" #: 05110100.xhp#par_id3145244.6.help.text ! msgid "" ! "Automatically adjusts " ! "the row height to match the contents of the cells." ! msgstr "" ! "セルの内容に合わせて行の高さを自動的に調整します。" #: 05110100.xhp#par_id3149053.2.help.text ! msgid "" ! "Changes the height " ! "of the selected row(s)." ! msgstr "" ! "選択中の行の高さを変更します。" #: 05110100.xhp#par_id3154554.4.help.text ! msgid "" ! "Enter the height that " ! "you want for the selected row(s)." ! msgstr "" ! "選択した行の希望する高さを入力します。" #: 05110100.xhp#par_id3154646.7.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "You can also right-click in a cell, and then choose Row - " ! "Optimal Height." ! msgstr "" ! "あるいは、セルを右クリックして、メニュー 書式 → 行 → 最適な高さ を選択してもかまいません。" #: 05110100.xhp#tit.help.text msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text" --- 9988,10008 ---- msgstr "高さ" #: 05110100.xhp#par_id3145244.6.help.text ! msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." ! msgstr "セルの内容に合わせて行の高さを自動的に調整します。" #: 05110100.xhp#par_id3149053.2.help.text ! msgid "Changes the height of the selected row(s)." ! msgstr "選択中の行の高さを変更します。" #: 05110100.xhp#par_id3154554.4.help.text ! msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." ! msgstr "選択した行の希望する高さを入力します。" #: 05110100.xhp#par_id3154646.7.help.text #, fuzzy ! msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." ! msgstr "あるいは、セルを右クリックして、メニュー 書式 → 行 → 最適な高さ を選択してもかまいません。" #: 05110100.xhp#tit.help.text msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text" *************** *** 15241,15260 **** msgstr "最適な高さ" #: 05110200.xhp#par_id3147436.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically adjusts row heights to match the contents " ! "of the cells. This is the default setting for new " ! "tables." ! msgstr "" ! "行の高さを、セルの内容に合わせて自動調整させます。新規に作成する表には、標準でこの設定が適用されます。" #: 05110200.xhp#par_id3154765.3.help.text ! msgid "" ! "This option is only available if the table contains a row with a fixed " ! "height." msgstr "このオプションは、高さが固定されている行が表にある場合にのみ使用できます。" #: 05110200.xhp#tit.help.text --- 10015,10025 ---- msgstr "最適な高さ" #: 05110200.xhp#par_id3147436.2.help.text ! msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." ! msgstr "行の高さを、セルの内容に合わせて自動調整させます。新規に作成する表には、標準でこの設定が適用されます。" #: 05110200.xhp#par_id3154765.3.help.text ! msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "このオプションは、高さが固定されている行が表にある場合にのみ使用できます。" #: 05110200.xhp#tit.help.text *************** *** 15271,15281 **** msgstr "このオプションは、カーソルが表内に存在する場合にのみ使用できます。" #: 05110300.xhp#par_id3151389.2.help.text ! msgid "" ! "Selects the row that " ! "contains the cursor." ! msgstr "" ! "カーソルが置かれている行を選択します。" #: 05110300.xhp#tit.help.text msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" --- 10036,10043 ---- msgstr "このオプションは、カーソルが表内に存在する場合にのみ使用できます。" #: 05110300.xhp#par_id3151389.2.help.text ! msgid "Selects the row that contains the cursor." ! msgstr "カーソルが置かれている行を選択します。" #: 05110300.xhp#tit.help.text msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" *************** *** 15287,15298 **** msgstr "削除" #: 05110500.xhp#par_id3149050.2.help.text ! msgid "" ! "Deletes the " ! "selected row(s) from the table." ! msgstr "" ! "選択中の行 (複数可) " ! "を、表から削除します。" #: 05110500.xhp#tit.help.text msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text" --- 10049,10056 ---- msgstr "削除" #: 05110500.xhp#par_id3149050.2.help.text ! msgid "Deletes the selected row(s) from the table." ! msgstr "選択中の行 (複数可) を、表から削除します。" #: 05110500.xhp#tit.help.text msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text" *************** *** 15300,15319 **** msgstr "削除" #: 05120000.xhp#hd_id3146322.4.help.text ! msgid "" ! "Width..." msgstr "幅..." #: 05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text" ! msgid "" ! "Insert..." msgstr "挿入..." #: 05120000.xhp#hd_id3154558.6.help.text ! msgid "" ! "Optimal " ! "width" msgstr "最適な幅" #: 05120000.xhp#hd_id3154762.1.help.text --- 10058,10073 ---- msgstr "削除" #: 05120000.xhp#hd_id3146322.4.help.text ! msgid "Width..." msgstr "幅..." #: 05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text" ! msgid "Insert..." msgstr "挿入..." #: 05120000.xhp#hd_id3154558.6.help.text ! msgid "Optimal width" msgstr "最適な幅" #: 05120000.xhp#hd_id3154762.1.help.text *************** *** 15350,15375 **** msgstr "幅" #: 05120100.xhp#par_id3145822.5.help.text ! msgid "" ! "Enter the column number of " ! "the column you want to change the width of." ! msgstr "" ! "幅を変更する列の列番号を入力します。" #: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text ! msgid "" ! "Changes the width " ! "of the selected column(s)." ! msgstr "" ! "選択した列の幅を変更します。" #: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text ! msgid "" ! "Enter the width that you " ! "want for the selected column(s)." ! msgstr "" ! "選択した列の新しい幅を入力します。" #: 05120100.xhp#tit.help.text msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" --- 10104,10119 ---- msgstr "幅" #: 05120100.xhp#par_id3145822.5.help.text ! msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." ! msgstr "幅を変更する列の列番号を入力します。" #: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text ! msgid "Changes the width of the selected column(s)." ! msgstr "選択した列の幅を変更します。" #: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text ! msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." ! msgstr "選択した列の新しい幅を入力します。" #: 05120100.xhp#tit.help.text msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" *************** *** 15382,15402 **** msgstr "最適な幅" #: 05120200.xhp#par_id3149050.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically adjusts column widths to " ! "match the contents of the cells. Changing the width of a column does " ! "not affect the width of the other columns in the table. The width of the " ! "table cannot exceed the page width." ! msgstr "" ! "セル内" ! "のテキストの長さに合わせて、列の幅を自動的に調整します。調整の対象となる列以外は、実行前の列幅に保たれます。 " ! "なお、表全体の幅をページの幅より大きくすることはできません。" #: 05120200.xhp#par_id5611743.help.text ! msgid "" ! "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next " ! "to each other if you select the cells together." msgstr "変更の影響は、選択したセルにだけ及びます。 セルをまとめて選択した場合は、互いに隣の複数のセルを調整できます。" #: 05120200.xhp#tit.help.text --- 10126,10136 ---- msgstr "最適な幅" #: 05120200.xhp#par_id3149050.2.help.text ! msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." ! msgstr "セル内のテキストの長さに合わせて、列の幅を自動的に調整します。調整の対象となる列以外は、実行前の列幅に保たれます。 なお、表全体の幅をページの幅より大きくすることはできません。" #: 05120200.xhp#par_id5611743.help.text ! msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "変更の影響は、選択したセルにだけ及びます。 セルをまとめて選択した場合は、互いに隣の複数のセルを調整できます。" #: 05120200.xhp#tit.help.text *************** *** 15409,15421 **** msgstr "選択" #: 05120300.xhp#par_id3154765.2.help.text ! msgid "" ! "Selects the column that " ! "contains the cursor. This option is only available if the cursor is " ! "in a table." ! msgstr "" ! "カーソル位置の列全体を選択します。このオプションは、カーソルが表内にある場合にのみ使用できます。" #: 05120300.xhp#tit.help.text msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text" --- 10143,10150 ---- msgstr "選択" #: 05120300.xhp#par_id3154765.2.help.text ! msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." ! msgstr "カーソル位置の列全体を選択します。このオプションは、カーソルが表内にある場合にのみ使用できます。" #: 05120300.xhp#tit.help.text msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text" *************** *** 15448,15500 **** msgstr "前" #: 05120400.xhp#par_id3150564.8.help.text ! msgid "" ! "Adds new columns " ! "to the left of the current column, or adds new rows above the current " ! "row." ! msgstr "" ! "新しい列を現在の列の左に、あるいは、" ! "新しい行を現在の行の上に追加します。" #: 05120400.xhp#par_id3151241.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts a row or column into the " ! "table. This command is only available when the cursor is in a " ! "table." ! msgstr "" ! "行また" ! "は列を表に挿入します。このコマンドは、カーソルが表内にある場合にのみ使用できます。" #: 05120400.xhp#par_id3153718.10.help.text ! msgid "" ! "Adds new columns to " ! "the right of the current column, or adds new rows below the current " ! "row." ! msgstr "" ! "新しい列を現在の列の右に、あるいは、新" ! "しい行を現在の行の下に追加します。" #: 05120400.xhp#par_id3154504.11.help.text msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "挿入する行または列の場所を指定します。" #: 05120400.xhp#par_id3155626.5.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of " ! "columns or rows that you want." ! msgstr "" ! "希望する列または行の数を入力します。" #: 05120400.xhp#par_idN1058C.help.text ! msgid "" ! "Inserts a row into the table." msgstr "表に行を挿入します。" #: 05120400.xhp#par_idN105A7.help.text ! msgid "" ! "Inserts a column into the table." msgstr "表に列を挿入します。" #: 05120400.xhp#tit.help.text --- 10177,10207 ---- msgstr "前" #: 05120400.xhp#par_id3150564.8.help.text ! msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." ! msgstr "新しい列を現在の列の左に、あるいは、新しい行を現在の行の上に追加します。" #: 05120400.xhp#par_id3151241.2.help.text ! msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." ! msgstr "行または列を表に挿入します。このコマンドは、カーソルが表内にある場合にのみ使用できます。" #: 05120400.xhp#par_id3153718.10.help.text ! msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." ! msgstr "新しい列を現在の列の右に、あるいは、新しい行を現在の行の下に追加します。" #: 05120400.xhp#par_id3154504.11.help.text msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "挿入する行または列の場所を指定します。" #: 05120400.xhp#par_id3155626.5.help.text ! msgid "Enter the number of columns or rows that you want." ! msgstr "希望する列または行の数を入力します。" #: 05120400.xhp#par_idN1058C.help.text ! msgid "Inserts a row into the table." msgstr "表に行を挿入します。" #: 05120400.xhp#par_idN105A7.help.text ! msgid "Inserts a column into the table." msgstr "表に列を挿入します。" #: 05120400.xhp#tit.help.text *************** *** 15507,15518 **** msgstr "削除" #: 05120500.xhp#par_id3153418.2.help.text ! msgid "" ! "Deletes the " ! "selected column(s) from the table." ! msgstr "" ! "選択中の列 (複数可) " ! "を、表から削除します。" #: 05120500.xhp#par_id3156385.3.help.text msgid "This command is only available if the cursor is in a table." --- 10214,10221 ---- msgstr "削除" #: 05120500.xhp#par_id3153418.2.help.text ! msgid "Deletes the selected column(s) from the table." ! msgstr "選択中の列 (複数可) を、表から削除します。" #: 05120500.xhp#par_id3156385.3.help.text msgid "This command is only available if the cursor is in a table." *************** *** 15524,15541 **** msgstr "削除" #: 05130000.xhp#bm_id4005249.help.text ! msgid "" ! "styles;categoriescharacter " ! "styles;style categoriesparagraph " ! "styles;style categoriesframes; " ! "stylespage styles;style " ! "categoriesnumbering;style " ! "categories" ! msgstr "" ! "スタイル;カテゴリ文字スタイル;スタイルのカテゴリ段落スタイル;スタイルのカテゴリ枠; スタイルページスタイル;スタイルのカテゴリ番号付け;スタイルのカテゴリ" #: 05130000.xhp#hd_id3149821.61.help.text msgid "Style Groups" --- 10227,10234 ---- msgstr "削除" #: 05130000.xhp#bm_id4005249.help.text ! msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" ! msgstr "スタイル;カテゴリ文字スタイル;スタイルのカテゴリ段落スタイル;スタイルのカテゴリ枠; スタイルページスタイル;スタイルのカテゴリ番号付け;スタイルのカテゴリ" #: 05130000.xhp#hd_id3149821.61.help.text msgid "Style Groups" *************** *** 15560,15572 **** msgstr "索引スタイル" #: 05130000.xhp#par_id3145622.57.help.text ! msgid "" ! "Use the Template Management dialog to copy styles " ! "from one document to another." ! msgstr "" ! "ドキュメント間でスタイルをコピーするには、ドキュメントテンプレートの管理 ダイアログを使用します。" #: 05130000.xhp#par_id3145780.26.help.text msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." --- 10253,10260 ---- msgstr "索引スタイル" #: 05130000.xhp#par_id3145622.57.help.text ! msgid "Use the Template Management dialog to copy styles from one document to another." ! msgstr "ドキュメント間でスタイルをコピーするには、ドキュメントテンプレートの管理 ダイアログを使用します。" #: 05130000.xhp#par_id3145780.26.help.text msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." *************** *** 15586,15594 **** msgstr "リストのスタイル" #: 05130000.xhp#par_id3147512.7.help.text ! msgid "" ! "Use Character Styles to format single characters, or entire words and " ! "phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "文字、語、句を書式設定します。複数の文字スタイルを組み合わせることもできます。" #: 05130000.xhp#par_id3147527.11.help.text --- 10274,10280 ---- msgstr "リストのスタイル" #: 05130000.xhp#par_id3147512.7.help.text ! msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "文字、語、句を書式設定します。複数の文字スタイルを組み合わせることもできます。" #: 05130000.xhp#par_id3147527.11.help.text *************** *** 15596,15611 **** msgstr "テキストや図の枠を書式設定します。" #: 05130000.xhp#par_id3147736.36.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, " ! "tables, and captions." msgstr "ヘッダ、フッタ、脚注、文末脚注、表、図表番号の書式設定スタイルを表示します。" #: 05130000.xhp#par_id3148448.40.help.text ! msgid "" ! "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view " ! "the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel " ! "name." msgstr "選択したカテゴリのスタイルを階層で表示します。下位にあるスタイルを表示するには、スタイル名の隣にあるプラス記号 (+) をクリックします。" #: 05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text --- 10282,10292 ---- msgstr "テキストや図の枠を書式設定します。" #: 05130000.xhp#par_id3147736.36.help.text ! msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "ヘッダ、フッタ、脚注、文末脚注、表、図表番号の書式設定スタイルを表示します。" #: 05130000.xhp#par_id3148448.40.help.text ! msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "選択したカテゴリのスタイルを階層で表示します。下位にあるスタイルを表示するには、スタイル名の隣にあるプラス記号 (+) をクリックします。" #: 05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text *************** *** 15619,15635 **** msgstr "説明" #: 05130000.xhp#par_id3149052.2.help.text ! msgid "" ! "The following information concerns Writer styles that you can apply using " ! "the Styles and Formatting " ! "window." ! msgstr "" ! "ここでは、Writer のスタイルについて説明します。Writer のスタイルを適用するには、スタイルと書式設定 ウィンドウを使用します。" #: 05130000.xhp#par_id3149168.24.help.text ! msgid "" ! "Displays the styles (of selected category) applied in the current document. " msgstr "現在のドキュメントで適用されている (選択したカテゴリの) スタイルを表示します。 " #: 05130000.xhp#par_id3149213.35.help.text --- 10300,10310 ---- msgstr "説明" #: 05130000.xhp#par_id3149052.2.help.text ! msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles and Formatting window." ! msgstr "ここでは、Writer のスタイルについて説明します。Writer のスタイルを適用するには、スタイルと書式設定 ウィンドウを使用します。" #: 05130000.xhp#par_id3149168.24.help.text ! msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document. " msgstr "現在のドキュメントで適用されている (選択したカテゴリの) スタイルを表示します。 " #: 05130000.xhp#par_id3149213.35.help.text *************** *** 15645,15653 **** msgstr "番号付き段落または箇条書きの書式設定スタイルを表示します。" #: 05130000.xhp#par_id3149810.9.help.text ! msgid "" ! "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. " ! "You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "段落を書式設定します (フォントのタイプやサイズなども含む)。次の段落に続く段落スタイルも選択できます。" #: 05130000.xhp#par_id3149845.60.help.text --- 10320,10326 ---- msgstr "番号付き段落または箇条書きの書式設定スタイルを表示します。" #: 05130000.xhp#par_id3149810.9.help.text ! msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "段落を書式設定します (フォントのタイプやサイズなども含む)。次の段落に続く段落スタイルも選択できます。" #: 05130000.xhp#par_id3149845.60.help.text *************** *** 15655,15669 **** msgstr "HTML ドキュメント用のスタイル。" #: 05130000.xhp#par_id3150015.62.help.text ! msgid "" ! "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save " ! "the document as a template. To save the document as template, choose " ! "File - Templates - Save." ! msgstr "" ! "必要であれば、現在のドキュメントのスタイルを編集して、テンプレートとして保存することも可能です。ドキュメントをテンプレートとして保存するには、ファイル → ドキュメントテンプレート → 保存 を選択します。" #: 05130000.xhp#par_id3150114.28.help.text msgid "Displays formatting styles for text." --- 10328,10335 ---- msgstr "HTML ドキュメント用のスタイル。" #: 05130000.xhp#par_id3150015.62.help.text ! msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save." ! msgstr "必要であれば、現在のドキュメントのスタイルを編集して、テンプレートとして保存することも可能です。ドキュメントをテンプレートとして保存するには、ファイル → ドキュメントテンプレート → 保存 を選択します。" #: 05130000.xhp#par_id3150114.28.help.text msgid "Displays formatting styles for text." *************** *** 15723,15734 **** msgstr "自動" #: 05130000.xhp#par_id3153721.5.help.text ! msgid "" ! "These are the different " ! "categories of formatting styles." ! msgstr "" ! "書式設定のスタイルは、複数のカテゴリに分類されてい" ! "ます。" #: 05130000.xhp#par_id3154196.63.help.text msgid "Numbering Styles" --- 10389,10396 ---- msgstr "自動" #: 05130000.xhp#par_id3153721.5.help.text ! msgid "These are the different categories of formatting styles." ! msgstr "書式設定のスタイルは、複数のカテゴリに分類されています。" #: 05130000.xhp#par_id3154196.63.help.text msgid "Numbering Styles" *************** *** 15743,15751 **** msgstr "ユーザーが定義した条件付きスタイル。" #: 05130000.xhp#par_id3154828.18.help.text ! msgid "" ! "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting " ! "window." msgstr "スタイルと書式設定ウィンドウには、これらのスタイルがグループ別に表示されます。" #: 05130000.xhp#par_id3155560.37.help.text --- 10405,10411 ---- msgstr "ユーザーが定義した条件付きスタイル。" #: 05130000.xhp#par_id3154828.18.help.text ! msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." msgstr "スタイルと書式設定ウィンドウには、これらのスタイルがグループ別に表示されます。" #: 05130000.xhp#par_id3155560.37.help.text *************** *** 15753,15762 **** msgstr "条件付きスタイル" #: 05130000.xhp#par_id3155897.13.help.text ! msgid "" ! "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page " ! "numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that " ! "follows after a page break." msgstr "ページの構成を管理したり、ページ番号を追加したりします。次のページに続くページスタイルも選択できます。" #: 05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text --- 10413,10419 ---- msgstr "条件付きスタイル" #: 05130000.xhp#par_id3155897.13.help.text ! msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "ページの構成を管理したり、ページ番号を追加したりします。次のページに続くページスタイルも選択できます。" #: 05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text *************** *** 15778,15786 **** msgstr "Writer でのスタイル" #: 05130002.xhp#hd_id3148489.1.help.text ! msgid "" ! "Character " ! "Style" msgstr "文字スタイル" #: 05130002.xhp#par_id3154650.2.help.text --- 10435,10441 ---- msgstr "Writer でのスタイル" #: 05130002.xhp#hd_id3148489.1.help.text ! msgid "Character Style" msgstr "文字スタイル" #: 05130002.xhp#par_id3154650.2.help.text *************** *** 15792,15842 **** msgstr "文字スタイル" #: 05130004.xhp#hd_id3155961.1.help.text ! msgid "" ! "Numbering " ! "Style" ! msgstr "" ! "番号付けスタイル" #: 05130004.xhp#par_id3149501.2.help.text ! msgid "" ! "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in " ! "the Styles and Formatting window." ! msgstr "" ! "ここでは番号付けスタイルが作成できます。番号付けスタイルは スタイルと書式設定 ウィンドウで管理されます。" #: 05130004.xhp#par_id3151390.3.help.text ! msgid "" ! "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This " ! "is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed " ! "numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and " ! "Numbering dialog or with the icons of the object bar." ! msgstr "" ! "番号付けスタイルを作成する際、番号付けに名前が割り当てられます。このため、このようなテンプレートは「名前の付いた」番号付けとも呼びます。直接書式設定で使う、名前の付いていない番号付けは、箇条書きと番号付け " ! "ダイアログ、またはオブジェクトバーのアイコンを使って作成できます。" #: 05130004.xhp#tit.help.text msgid "Numbering Style " msgstr "番号付けスタイル" #: 05130100.xhp#bm_id3154656.help.text ! msgid "" ! "styles; " ! "conditionalconditional " ! "styles" ! msgstr "" ! "段落スタイル; 条件付きスタイル条件付きスタイル; " ! "段落スタイル" #: 05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text" --- 10447,10470 ---- msgstr "文字スタイル" #: 05130004.xhp#hd_id3155961.1.help.text ! msgid "Numbering Style" ! msgstr "番号付けスタイル" #: 05130004.xhp#par_id3149501.2.help.text ! msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles and Formatting window." ! msgstr "ここでは番号付けスタイルが作成できます。番号付けスタイルは スタイルと書式設定 ウィンドウで管理されます。" #: 05130004.xhp#par_id3151390.3.help.text ! msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." ! msgstr "番号付けスタイルを作成する際、番号付けに名前が割り当てられます。このため、このようなテンプレートは「名前の付いた」番号付けとも呼びます。直接書式設定で使う、名前の付いていない番号付けは、箇条書きと番号付け ダイアログ、またはオブジェクトバーのアイコンを使って作成できます。" #: 05130004.xhp#tit.help.text msgid "Numbering Style " msgstr "番号付けスタイル" #: 05130100.xhp#bm_id3154656.help.text ! msgid "styles; conditionalconditional styles" ! msgstr "段落スタイル; 条件付きスタイル条件付きスタイル; 段落スタイル" #: 05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text" *************** *** 15862,16036 **** msgstr "段落スタイル" #: 05130100.xhp#hd_id3154656.1.help.text ! msgid "" ! "Condition" msgstr "条件" #: 05130100.xhp#hd_id3155896.5.help.text msgid "Applied Style" msgstr "使用するスタイル" ! #: 05130100.xhp#par_id3145412.27.help.text ! msgid "" ! "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph " ! "Style, while the other parts of the document have the attributes defined in " ! "the business letter conditional Paragraph Style." ! msgstr "" ! "ヘッダ内のテキストには段落スタイル「ヘッダ」で定義されている属性が割り当てらます。またドキュメントの他のテキスト部分には、(条件付き)段落スタイルの「ビ" ! "ジネスレター」で定義した属性が適用されます。" #: 05130100.xhp#par_id3147530.16.help.text ! msgid "" ! "Here you can see the $[officename] " ! "predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets " ! "levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, " ! "header and footer." ! msgstr "" ! "$[officename] " ! "に事前定義されているコンテキストが一覧表示されます。ここでのコンテキストは、アウトライン (レベル 1 ~ 10)、番号付け (レベル 1 ~ 10) " ! "、表のヘッダー、表、セクション、枠、脚注、文末脚注、ヘッダー、フッターに分かれています。" #: 05130100.xhp#par_id3148768.21.help.text ! msgid "" ! "Define a new Paragraph Style by choosing New in the " ! "Styles and Formatting window, and selecting all the paragraph " ! "properties that you want for your business letter in the Paragraph " ! "Style dialog. Name this style \"Business letter\"." ! msgstr "" ! "スタイリストの段落スタイルからコンテキストメニューを開き、新規作成... を選択して新しい段落スタイルを定義します。開いた " ! "段落スタイル " ! "ダイアログで、先ほど入力したビジネスレターの標準段落に使う属性を指定します。このスタイルに「ビジネスレター」という名前を付けます。" #: 05130100.xhp#par_id3149349.11.help.text ! msgid "" ! "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as " ! "follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a " ! "paragraph formatted with a conditional style is in a Context " ! "that has an Applied Style linked to it, then the " ! "Paragraph Style from that condition is used. If no style is " ! "linked to the Context, then the attributes defined in the " ! "conditional style apply. The following example illustrates this " ! "relationship:" ! msgstr "" ! "$[officename] " ! "は次のように条件付きスタイルを段落に割り当てます。(太字の表記はダイアログのリストボックス名です)。使用するスタイル " ! "が設定されている コンテキスト で条件付きスタイルを使用すると、段落には 段落スタイル " ! "が適用されます。コンテキスト " ! "に条件が付いていない場合、条件付きスタイルで定義した属性が有効になります。次に、例を使ってこの操作について説明します。" #: 05130100.xhp#par_id3149689.17.help.text msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "ここには、コンテキストに割り当てられているすべての段落スタイルが表示されます。" #: 05130100.xhp#par_id3149753.26.help.text ! msgid "" ! "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format " ! "all paragraphs in your business letter, including the header, with the new " ! "\"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the " ! "header, you may need to display All Styles or " ! "Custom Styles in the style list to use the new " ! "business letter style.)" ! msgstr "" ! "OK ボタンをクリックして段落スタイルダイアログを閉じます。新しい条件付き段落スタイル「ビジネスレター」を使用したヘッダと、ビ" ! "ジネスレターのすべての段落を書式設定します。新しいスタイル「ビジネスレター」を使用するために、場合によっては「すべてのスタイル」または「ユーザー定義のス" ! "タイル」をスタイリストに表示する必要があります。" #: 05130100.xhp#par_id3149883.12.help.text ! msgid "" ! "Open a blank text document and write a short business letter with a header " ! "(Format - Page - Header)." ! msgstr "" ! "新しい白紙の文書ドキュメントを開き、短いビジネスレターを入力し、メニュー 書式 → ページ... → ヘッダ " ! "でヘッダを挿入します。" #: 05130100.xhp#par_id3150760.25.help.text #, fuzzy ! msgid "" ! "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the " ! "selected entry in the Paragraph Styles list box or by using " ! "Apply." ! msgstr "" ! "段落スタイル で項目名をダブルクリックするか、または 割り当て " ! "ボタンをクリックして、段落スタイルをコンテキストに割り当てます。" #: 05130100.xhp#par_id3150974.15.help.text ! msgid "" ! "Check this box to define a " ! "new style as a conditional style." ! msgstr "" ! "新規定義中のスタイルを条件付きスタイルとする場合は、" ! "このチェックボックスをオンにします。" #: 05130100.xhp#par_id3151321.14.help.text ! msgid "" ! "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other " ! "formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "RTF、HTML などの別の書式にエクスポートする際には、コンテキストに割り当てられた段落スタイルが適用されます。" #: 05130100.xhp#par_id3151335.19.help.text ! msgid "" ! "Click here to remove the " ! "current context assigned to the selected style." ! msgstr "" ! "このボタンをクリックすると、選択中のスタイルに割り当て" ! "られているコンテキストが削除されます。" #: 05130100.xhp#par_id3151391.10.help.text ! msgid "" ! "Conditional styles are paragraph styles that have different properties " ! "depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional " ! "properties of a conditional style." ! msgstr "" ! "条件付きスタイルとは、コンテキストによって異なる段落スタイルが適用されることを指します。新しいスタイルを定義する場合、スタイルを「条件付き」にするかどう" ! "かを指定します。この「条件付き」の属性を後から変更することはできませんが、条件そのものは変更可能です。" #: 05130100.xhp#par_id3153723.23.help.text ! msgid "" ! "Then click the Condition tab and select the Conditional " ! "style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." ! msgstr "" ! "見出し 条件 に入り、条件付きスタイルとして " ! "チェックボックスをオンにして、新しい段落スタイルを条件付きスタイルにします。" #: 05130100.xhp#par_id3154473.13.help.text ! msgid "" ! "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any " ! "styles you derive from it can be used as conditional styles." ! msgstr "" ! "「本文」スタイルは条件付きスタイルとして定義されています。ですから「本文」スタイルを元に作成したものであればどんなスタイルでも条件付きスタイルとして使用" ! "できます。" #: 05130100.xhp#par_id3154647.24.help.text ! msgid "" ! "In Context, select the header entry and under Paragraph " ! "Styles select the style for the header in your business letter; for " ! "example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own " ! "style." ! msgstr "" ! "コンテキスト から「ヘッダ」を選択して、段落スタイル " ! "から、ビジネスレターのヘッダに適用するスタイル(例えば既定の段落スタイル「ヘッダ」)を選択します。ユーザー定義のスタイルを選択することもできます。" #: 05130100.xhp#par_id3154766.2.help.text msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "ここでは、条件付きスタイルの条件が定義できます。" #: 05130100.xhp#par_id3154829.20.help.text ! msgid "" ! "Click Assign " ! "to apply the selected Paragraph Style to the defined " ! "context." ! msgstr "" ! "割り当て " ! "をクリックすると、選択した 段落スタイル が、選択中の コンテキスト " ! "に割り当てられます。" #: 05130100.xhp#par_id3159195.18.help.text ! msgid "" ! "A list of all Paragraph Styles " ! "which can be assigned to a context is contained in the list box." ! msgstr "" ! "コンテキストへの割り当て可能なすべての段落スタイルが、リストボ" ! "ックスに表示されます。" #: 05130100.xhp#tit.help.text msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text" --- 10490,10574 ---- msgstr "段落スタイル" #: 05130100.xhp#hd_id3154656.1.help.text ! msgid "Condition" msgstr "条件" #: 05130100.xhp#hd_id3155896.5.help.text msgid "Applied Style" msgstr "使用するスタイル" ! #: 05130100.xhp#par_id3145412.27.help.text ! msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." ! msgstr "ヘッダ内のテキストには段落スタイル「ヘッダ」で定義されている属性が割り当てらます。またドキュメントの他のテキスト部分には、(条件付き)段落スタイルの「ビジネスレター」で定義した属性が適用されます。" #: 05130100.xhp#par_id3147530.16.help.text ! msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." ! msgstr "$[officename] に事前定義されているコンテキストが一覧表示されます。ここでのコンテキストは、アウトライン (レベル 1 ~ 10)、番号付け (レベル 1 ~ 10) 、表のヘッダー、表、セクション、枠、脚注、文末脚注、ヘッダー、フッターに分かれています。" #: 05130100.xhp#par_id3148768.21.help.text ! msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles and Formatting window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." ! msgstr "スタイリストの段落スタイルからコンテキストメニューを開き、新規作成... を選択して新しい段落スタイルを定義します。開いた 段落スタイル ダイアログで、先ほど入力したビジネスレターの標準段落に使う属性を指定します。このスタイルに「ビジネスレター」という名前を付けます。" #: 05130100.xhp#par_id3149349.11.help.text ! msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" ! msgstr "$[officename] は次のように条件付きスタイルを段落に割り当てます。(太字の表記はダイアログのリストボックス名です)。使用するスタイル が設定されている コンテキスト で条件付きスタイルを使用すると、段落には 段落スタイル が適用されます。コンテキスト に条件が付いていない場合、条件付きスタイルで定義した属性が有効になります。次に、例を使ってこの操作について説明します。" #: 05130100.xhp#par_id3149689.17.help.text msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "ここには、コンテキストに割り当てられているすべての段落スタイルが表示されます。" #: 05130100.xhp#par_id3149753.26.help.text ! msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" ! msgstr "OK ボタンをクリックして段落スタイルダイアログを閉じます。新しい条件付き段落スタイル「ビジネスレター」を使用したヘッダと、ビジネスレターのすべての段落を書式設定します。新しいスタイル「ビジネスレター」を使用するために、場合によっては「すべてのスタイル」または「ユーザー定義のスタイル」をスタイリストに表示する必要があります。" #: 05130100.xhp#par_id3149883.12.help.text ! msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." ! msgstr "新しい白紙の文書ドキュメントを開き、短いビジネスレターを入力し、メニュー 書式 → ページ... → ヘッダ でヘッダを挿入します。" #: 05130100.xhp#par_id3150760.25.help.text #, fuzzy ! msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." ! msgstr "段落スタイル で項目名をダブルクリックするか、または 割り当て ボタンをクリックして、段落スタイルをコンテキストに割り当てます。" #: 05130100.xhp#par_id3150974.15.help.text ! msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." ! msgstr "新規定義中のスタイルを条件付きスタイルとする場合は、このチェックボックスをオンにします。" #: 05130100.xhp#par_id3151321.14.help.text ! msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "RTF、HTML などの別の書式にエクスポートする際には、コンテキストに割り当てられた段落スタイルが適用されます。" #: 05130100.xhp#par_id3151335.19.help.text ! msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." ! msgstr "このボタンをクリックすると、選択中のスタイルに割り当てられているコンテキストが削除されます。" #: 05130100.xhp#par_id3151391.10.help.text ! msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." ! msgstr "条件付きスタイルとは、コンテキストによって異なる段落スタイルが適用されることを指します。新しいスタイルを定義する場合、スタイルを「条件付き」にするかどうかを指定します。この「条件付き」の属性を後から変更することはできませんが、条件そのものは変更可能です。" #: 05130100.xhp#par_id3153723.23.help.text ! msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." ! msgstr "見出し 条件 に入り、条件付きスタイルとして チェックボックスをオンにして、新しい段落スタイルを条件付きスタイルにします。" #: 05130100.xhp#par_id3154473.13.help.text ! msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." ! msgstr "「本文」スタイルは条件付きスタイルとして定義されています。ですから「本文」スタイルを元に作成したものであればどんなスタイルでも条件付きスタイルとして使用できます。" #: 05130100.xhp#par_id3154647.24.help.text ! msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." ! msgstr "コンテキスト から「ヘッダ」を選択して、段落スタイル から、ビジネスレターのヘッダに適用するスタイル(例えば既定の段落スタイル「ヘッダ」)を選択します。ユーザー定義のスタイルを選択することもできます。" #: 05130100.xhp#par_id3154766.2.help.text msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "ここでは、条件付きスタイルの条件が定義できます。" #: 05130100.xhp#par_id3154829.20.help.text ! msgid "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." ! msgstr "割り当て をクリックすると、選択した 段落スタイル が、選択中の コンテキスト に割り当てられます。" #: 05130100.xhp#par_id3159195.18.help.text ! msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." ! msgstr "コンテキストへの割り当て可能なすべての段落スタイルが、リストボックスに表示されます。" #: 05130100.xhp#tit.help.text msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text" *************** *** 16038,16046 **** msgstr "条件" #: 05140000.xhp#bm_id3907589.help.text ! msgid "" ! "Styles and Formatting window;applying " ! "styles" msgstr "スタイルと書式設定 ウィンドウ;スタイルの適用" #: 05140000.xhp#hd_id3147167.37.help.text --- 10576,10582 ---- msgstr "条件" #: 05140000.xhp#bm_id3907589.help.text ! msgid "Styles and Formatting window;applying styles" msgstr "スタイルと書式設定 ウィンドウ;スタイルの適用" #: 05140000.xhp#hd_id3147167.37.help.text *************** *** 16053,16063 **** msgstr "スタイルの種類" #: 05140000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "" ! "Styles and Formatting" ! msgstr "" ! "スタイルと書式設定" #: 05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text" --- 10589,10596 ---- msgstr "スタイルの種類" #: 05140000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "Styles and Formatting" ! msgstr "スタイルと書式設定" #: 05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text" *************** *** 16065,16173 **** msgstr "使用したスタイル" #: 05140000.xhp#par_id0122200903183687.help.text ! msgid "" ! "Choose Edit Paragraph Style in the " ! "context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same " ! "style." ! msgstr "" #: 05140000.xhp#par_id3143282.11.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for frames. " ! "Use frame styles to format frame layouts and position." ! msgstr "" ! "枠用の書式設定スタイルを表示します。枠スタイルを使用することで、枠に関係する各" ! "種のレイアウトや位置の設定をまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3145786.14.help.text msgid "Fill Format Mode" msgstr "水やりモード" #: 05140000.xhp#par_id3146333.22.help.text ! msgid "" ! "The manually formatted attributes " ! "of the text at the cursor position in the document will be added to the " ! "style that is selected in the Styles and Formatting window." ! msgstr "" #: 05140000.xhp#par_id3147220.13.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for pages. " ! "Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers " ! "and footers." ! msgstr "" ! "ページ用の書式設定スタイルを表示します。ページスタイルを使用することで、ヘッダー" ! "やフッターなど、ページに関係する各種のレイアウト設定をまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3147490.18.help.text msgid "New Style from Selection" msgstr "選択スタイルから新規作成" #: 05140000.xhp#par_id3147506.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3148391.2.help.text ! msgid "" ! "Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, " ! "add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the " ! "style." ! msgstr "" ! "スタイルと書式設定ウィンドウでは、書式設定スタイルの適用、作成、編集、追加、および削除が行えます。スタイルを適用する項目を" ! "ダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3148860.25.help.text ! msgid "" ! "More information about styles." ! msgstr "" #: 05140000.xhp#par_id3148976.12.help.text msgid "Page Styles" msgstr "ページスタイル" #: 05140000.xhp#par_id3149552.19.help.text ! msgid "" ! "Creates a new style based on the formatting of the current " ! "paragraph, page, or selection." msgstr "現在の段落、ページ、選択範囲の書式設定に基づいて、新しいスタイルを作成します。" #: 05140000.xhp#par_id3149800.7.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for " ! "paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to " ! "the paragraphs in your document." ! msgstr "" ! "段落用の書式設定スタイルを表示します。段落スタイルを使用することで、フォント、番" ! "号付け、レイアウトなど、各種の書式設定を段落単位でまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3149819.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150114.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text" --- 10598,10657 ---- msgstr "使用したスタイル" #: 05140000.xhp#par_id0122200903183687.help.text ! msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." ! msgstr "同じスタイルの全ての段落スタイルを編集するには、段落のコンテキストメニュー内の段落スタイルを編集を選びます。" #: 05140000.xhp#par_id3143282.11.help.text ! msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." ! msgstr "枠用の書式設定スタイルを表示します。枠スタイルを使用することで、枠に関係する各種のレイアウトや位置の設定をまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3145786.14.help.text msgid "Fill Format Mode" msgstr "水やりモード" #: 05140000.xhp#par_id3146333.22.help.text ! msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window." ! msgstr "文書内のカーソル位置にある手動で書式設定されたテキスト属性は、スタイルと書式ウインドウ内で選択されたスタイルに追加されます。" #: 05140000.xhp#par_id3147220.13.help.text ! msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." ! msgstr "ページ用の書式設定スタイルを表示します。ページスタイルを使用することで、ヘッダーやフッターなど、ページに関係する各種のレイアウト設定をまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3147490.18.help.text msgid "New Style from Selection" msgstr "選択スタイルから新規作成" #: 05140000.xhp#par_id3147506.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3148391.2.help.text ! msgid "Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." ! msgstr "スタイルと書式設定ウィンドウでは、書式設定スタイルの適用、作成、編集、追加、および削除が行えます。スタイルを適用する項目をダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3148860.25.help.text ! msgid "More information about styles." ! msgstr " スタイル に関するより詳しい情報" #: 05140000.xhp#par_id3148976.12.help.text msgid "Page Styles" msgstr "ページスタイル" #: 05140000.xhp#par_id3149552.19.help.text ! msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "現在の段落、ページ、選択範囲の書式設定に基づいて、新しいスタイルを作成します。" #: 05140000.xhp#par_id3149800.7.help.text ! msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." ! msgstr "段落用の書式設定スタイルを表示します。段落スタイルを使用することで、フォント、番号付け、レイアウトなど、各種の書式設定を段落単位でまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3149819.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150114.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text" *************** *** 16175,16209 **** msgstr "文字スタイル" #: 05140000.xhp#par_id3150576.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150756.39.help.text msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "スタイルと書式設定ウィンドウでスタイルをダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3151264.38.help.text ! msgid "" ! "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To " ! "apply a Paragraph Style, click the paragraph." ! msgstr "" ! "テキストを選択します。文字スタイルを 1 つの単語に適用するには、その単語をクリックします。段落スタイルを適用するには、その段落をクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3151319.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text" --- 10659,10678 ---- msgstr "文字スタイル" #: 05140000.xhp#par_id3150576.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3150756.39.help.text msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "スタイルと書式設定ウィンドウでスタイルをダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3151264.38.help.text ! msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." ! msgstr "テキストを選択します。文字スタイルを 1 つの単語に適用するには、その単語をクリックします。段落スタイルを適用するには、その段落をクリックします。" #: 05140000.xhp#par_id3151319.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text" *************** *** 16211,16232 **** msgstr "枠スタイル" #: 05140000.xhp#par_id3152766.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3153361.27.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for numbered " ! "and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet " ! "characters and to specify indents." ! msgstr "" ! "番号付きリストおよび箇条書きリスト用の書式設定スタイルを表示します。" ! "リストのスタイルを使用すると、番号付け/箇条書きの文字を書式設定したり、インデントを指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text" --- 10680,10691 ---- msgstr "枠スタイル" #: 05140000.xhp#par_id3152766.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_id3153361.27.help.text ! msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." ! msgstr "番号付きリストおよび箇条書きリスト用の書式設定スタイルを表示します。リストのスタイルを使用すると、番号付け/箇条書きの文字を書式設定したり、インデントを指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text" *************** *** 16239,16293 **** msgstr "リストのスタイル" #: 05140000.xhp#par_id3154570.9.help.text ! msgid "" ! "Displays formatting styles for " ! "characters. Use character styles to apply font styles to selected " ! "text in a paragraph." ! msgstr "" ! "文字用の書式設定スタイルを表示します。文字スタイルを使用することで、段落内で選択" ! "中のテキストに、各種の書式設定を文字単位でまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3154643.4.help.text ! msgid "" ! "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your " ! "documents:" msgstr "スタイルと書式設定ツールバーには、ドキュメントの各種の書式設定用アイコンが表示されます。" #: 05140000.xhp#par_id3156379.15.help.text ! msgid "" ! "Applies the selected style to the object " ! "or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a " ! "selection in the document to apply the style. To exit this mode, " ! "click the icon again, or press Esc." ! msgstr "" ! "現在選択中のスタイルを、ドキュメント内のオブジェクトやテキストに適用します。スタイ" ! "ルの適用は、このアイコンをクリックしてから、ドキュメント上にあるスタイルの適用先をドラッグすることで行います。スタイルの適用モードを終了" ! "するには、このアイコンをもう一度クリックするか、Esc キーを押します。" #: 05140000.xhp#par_id3159194.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Icon" ! msgstr "" ! " アイコン" #: 05140000.xhp#par_idN106EF.help.text ! msgid "" ! "To dock " ! "the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the " ! "right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space " ! "on its toolbar." ! msgstr "" ! "スタイルと書式設定 ウィンドウをドッキングさせるには、タイトルバーをドラッグしてワークスペースの右ないし左端に移動させます。ウィンドウのドッキングを解除するには、ツ" ! "ールバーの空きエリアをダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_idN1071D.help.text ! msgid "" ! "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - " ! "Keyboard tab page." msgstr "ツール → カスタマイズ → キーボード タブで、スタイル用のショートカットキーを割り当てることができます。" #: 05140000.xhp#par_idN109BB.help.text --- 10698,10724 ---- msgstr "リストのスタイル" #: 05140000.xhp#par_id3154570.9.help.text ! msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." ! msgstr "文字用の書式設定スタイルを表示します。文字スタイルを使用することで、段落内で選択中のテキストに、各種の書式設定を文字単位でまとめて指定できます。" #: 05140000.xhp#par_id3154643.4.help.text ! msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" msgstr "スタイルと書式設定ツールバーには、ドキュメントの各種の書式設定用アイコンが表示されます。" #: 05140000.xhp#par_id3156379.15.help.text ! msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." ! msgstr "現在選択中のスタイルを、ドキュメント内のオブジェクトやテキストに適用します。スタイルの適用は、このアイコンをクリックしてから、ドキュメント上にあるスタイルの適用先をドラッグすることで行います。スタイルの適用モードを終了するには、このアイコンをもう一度クリックするか、Esc キーを押します。" #: 05140000.xhp#par_id3159194.help.text ! msgid "Icon" ! msgstr "アイコン" #: 05140000.xhp#par_idN106EF.help.text ! msgid "To dock the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." ! msgstr "スタイルと書式設定 ウィンドウをドッキングさせるには、タイトルバーをドラッグしてワークスペースの右ないし左端に移動させます。ウィンドウのドッキングを解除するには、ツールバーの空きエリアをダブルクリックします。" #: 05140000.xhp#par_idN1071D.help.text ! msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - Keyboard tab page." msgstr "ツール → カスタマイズ → キーボード タブで、スタイル用のショートカットキーを割り当てることができます。" #: 05140000.xhp#par_idN109BB.help.text *************** *** 16307,16315 **** msgstr "スタイルの読み込み" #: 05140000.xhp#par_idN10A36.help.text ! msgid "" ! "Opens the Load Styles dialog to import styles from another " ! "document." msgstr "スタイルの読み込み ダイアログを開き、別のドキュメントからスタイルをインポートします。" #: 05140000.xhp#tit.help.text --- 10738,10744 ---- msgstr "スタイルの読み込み" #: 05140000.xhp#par_idN10A36.help.text ! msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "スタイルの読み込み ダイアログを開き、別のドキュメントからスタイルをインポートします。" #: 05140000.xhp#tit.help.text *************** *** 16325,16358 **** msgstr "オートコレクトオプション" #: 05150000.xhp#hd_id3153925.1.help.text ! msgid "" ! "AutoCorrect" ! msgstr "" ! "オートコレクト" #: 05150000.xhp#par_id1029200810080924.help.text msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "オートコレクトダイアログを開く。" #: 05150000.xhp#par_id3147570.3.help.text ! msgid "" ! "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then " ! "choose Table - AutoFormat." ! msgstr "" ! "表のオートフォーマット ダイアログを開くには、表のセルをクリックし、表 → " ! "オートフォーマット を選択します。" #: 05150000.xhp#par_id3151182.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically formats the file according to the options that you set under " ! "Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "" ! "メニュー ツール " ! "→ オートコレクトオプション で設定したオプションに従って、ファイルを自動的に書式設定します。" #: 05150000.xhp#tit.help.text msgctxt "05150000.xhp#tit.help.text" --- 10754,10773 ---- msgstr "オートコレクトオプション" #: 05150000.xhp#hd_id3153925.1.help.text ! msgid "AutoCorrect" ! msgstr "オートコレクト" #: 05150000.xhp#par_id1029200810080924.help.text msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "オートコレクトダイアログを開く。" #: 05150000.xhp#par_id3147570.3.help.text ! msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat." ! msgstr "表のオートフォーマット ダイアログを開くには、表のセルをクリックし、表 → オートフォーマット を選択します。" #: 05150000.xhp#par_id3151182.2.help.text ! msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "メニュー ツール → オートコレクトオプション で設定したオプションに従って、ファイルを自動的に書式設定します。" #: 05150000.xhp#tit.help.text msgctxt "05150000.xhp#tit.help.text" *************** *** 16360,16423 **** msgstr "オートコレクト" #: 05150100.xhp#hd_id3147436.1.help.text ! msgid "" ! "While " ! "Typing" msgstr "入力時" #: 05150100.xhp#par_id3147407.24.help.text ! msgid "" ! "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." ! msgstr "" ! "直前に行われたオートコレクトを元に戻すには、メニュー 編集 → 元に戻す " ! "を選択します。" #: 05150100.xhp#par_id3148488.3.help.text ! msgid "" ! "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, " ! "but not characters that you have manually formatted. Automatic word " ! "completion only occurs after you type a word for the second time in a " ! "document." ! msgstr "" ! "オートコレクトは、文書ドキュメントにもプレーンな ASCII " ! "テキストファイルにも適用できます。ただし、手動で書式設定した文字には適用されません。ワードコンプリーション " ! "は、ある単語を複数回入力するときだけ発生します。" #: 05150100.xhp#par_id3150536.25.help.text ! msgid "" ! "Other AutoCorrect rules" ! msgstr "" ! "オートコレクトに関するその他の規則" #: 05150100.xhp#par_id3154017.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically formats the document while " ! "you type. To set the formatting options, choose Tools - " ! "AutoCorrect Options, and then click the Options " ! "tab." ! msgstr "" ! "入力中に自動的にドキュメントを書式設定します。書式設定オプションを設定するには、<" ! "emph>ツール → オートコレクト を選択して、オプション タブをクリックします。" #: 05150100.xhp#tit.help.text msgid "While Typing" msgstr "入力時" #: 05150101.xhp#bm_id2655415.help.text ! msgid "" ! "tables;AutoFormat " ! "functionAutoFormat function;applying to " ! "text tablesstyles;table " ! "styles" ! msgstr "" ! "表;オートフォーマット機能オートフォーマット機能;テキ" ! "スト表への適用スタイル;表のスタイル" #: 05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text" --- 10775,10806 ---- msgstr "オートコレクト" #: 05150100.xhp#hd_id3147436.1.help.text ! msgid "While Typing" msgstr "入力時" #: 05150100.xhp#par_id3147407.24.help.text ! msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." ! msgstr "直前に行われたオートコレクトを元に戻すには、メニュー 編集 → 元に戻す を選択します。" #: 05150100.xhp#par_id3148488.3.help.text ! msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." ! msgstr "オートコレクトは、文書ドキュメントにもプレーンな ASCII テキストファイルにも適用できます。ただし、手動で書式設定した文字には適用されません。ワードコンプリーション は、ある単語を複数回入力するときだけ発生します。" #: 05150100.xhp#par_id3150536.25.help.text ! msgid "Other AutoCorrect rules" ! msgstr "オートコレクトに関するその他の規則" #: 05150100.xhp#par_id3154017.2.help.text ! msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Options tab." ! msgstr "入力中に自動的にドキュメントを書式設定します。書式設定オプションを設定するには、ツール → オートコレクト を選択して、オプション タブをクリックします。" #: 05150100.xhp#tit.help.text msgid "While Typing" msgstr "入力時" #: 05150101.xhp#bm_id2655415.help.text ! msgid "tables;AutoFormat functionAutoFormat function;applying to text tablesstyles;table styles" ! msgstr "表;オートフォーマット機能オートフォーマット機能;テキスト表への適用スタイル;表のスタイル" #: 05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text" *************** *** 16488,16581 **** msgstr "書式を適用するセルをクリックします。複数のセルに適用する場合は、ドラッグして選択します。" #: 05150101.xhp#par_id3149022.9.help.text ! msgid "" ! "Lists the available " ! "formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and " ! "then click OK." ! msgstr "" ! "事前定義された表の書式設定スタイルが一覧表示され" ! "ます。適用する書式を選択して、OK をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3149490.29.help.text ! msgid "" ! "Changes the name of " ! "the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table " ! "style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルの名前を変更します。 " ! "「標準」表スタイルの名前は変更できません。" #: 05150101.xhp#par_id3149500.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically applies formats to the current table, " ! "including fonts, shading, and borders." ! msgstr "" ! "選択中の表に対して、フォ" ! "ント、背景、外枠などの書式をまとめて適用します。" #: 05150101.xhp#par_id3149802.19.help.text ! msgid "" ! "Displays more " ! "formatting options for tables. Click again to hide the options." ! msgstr "" ! "表への書式適用に関する、詳細オプションを表示" ! "します。もう一度クリックすると、オプションを非表示にします。" #: 05150101.xhp#par_id3150707.17.help.text ! msgid "" ! "Deletes the selected " ! "table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルを削除します。" #: 05150101.xhp#par_id3150970.34.help.text ! msgid "" ! "Includes numbering " ! "formats in the selected table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルにおける、数の書式を" ! "適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3151168.15.help.text ! msgid "" ! "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and " ! "then click OK." ! msgstr "" ! "オートフォーマットの追加 " ! "ダイアログで名前を入力して、OK をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3151185.11.help.text ! msgid "" ! "Adds a new table style " ! "to the list." ! msgstr "" ! "新規の表スタイルを、リストに追加します。" #: 05150101.xhp#par_id3151325.27.help.text ! msgid "" ! "Includes background " ! "styles in the selected table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルにおける、背景の設定を適" ! "用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3152961.25.help.text ! msgid "" ! "Includes font formatting " ! "in the selected table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルにおける、フォントの書式を適用" ! "させます。" #: 05150101.xhp#par_id3153006.5.help.text ! msgid "" ! "Choose Table - AutoFormat, and then click the format that you " ! "to want to apply." msgstr "表 → オートフォーマット を選択して、適用する書式をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3153156.14.help.text --- 10871,10917 ---- msgstr "書式を適用するセルをクリックします。複数のセルに適用する場合は、ドラッグして選択します。" #: 05150101.xhp#par_id3149022.9.help.text ! msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." ! msgstr "事前定義された表の書式設定スタイルが一覧表示されます。適用する書式を選択して、OK をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3149490.29.help.text ! msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style." ! msgstr "選択した表スタイルの名前を変更します。 「標準」表スタイルの名前は変更できません。" #: 05150101.xhp#par_id3149500.2.help.text ! msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." ! msgstr "選択中の表に対して、フォント、背景、外枠などの書式をまとめて適用します。" #: 05150101.xhp#par_id3149802.19.help.text ! msgid "Displays more formatting options for tables. Click again to hide the options." ! msgstr "表への書式適用に関する、詳細オプションを表示します。もう一度クリックすると、オプションを非表示にします。" #: 05150101.xhp#par_id3150707.17.help.text ! msgid "Deletes the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルを削除します。" #: 05150101.xhp#par_id3150970.34.help.text ! msgid "Includes numbering formats in the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルにおける、数の書式を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3151168.15.help.text ! msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." ! msgstr "オートフォーマットの追加 ダイアログで名前を入力して、OK をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3151185.11.help.text ! msgid "Adds a new table style to the list." ! msgstr "新規の表スタイルを、リストに追加します。" #: 05150101.xhp#par_id3151325.27.help.text ! msgid "Includes background styles in the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルにおける、背景の設定を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3152961.25.help.text ! msgid "Includes font formatting in the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルにおける、フォントの書式を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3153006.5.help.text ! msgid "Choose Table - AutoFormat, and then click the format that you to want to apply." msgstr "表 → オートフォーマット を選択して、適用する書式をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3153156.14.help.text *************** *** 16583,16599 **** msgstr "追加 をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3154200.23.help.text ! msgid "" ! "Includes border styles " ! "in the selected table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルにおける、外枠の設定を適用" ! "させます。" #: 05150101.xhp#par_id3154477.32.help.text ! msgid "" ! "Select the formatting attributes that you to include in the selected table " ! "style." msgstr "選択した表に適用するオプションを選択します (あるいは、適用したくないオプションを選択解除します)。" #: 05150101.xhp#par_id3154646.12.help.text --- 10919,10929 ---- msgstr "追加 をクリックします。" #: 05150101.xhp#par_id3154200.23.help.text ! msgid "Includes border styles in the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルにおける、外枠の設定を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3154477.32.help.text ! msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." msgstr "選択した表に適用するオプションを選択します (あるいは、適用したくないオプションを選択解除します)。" #: 05150101.xhp#par_id3154646.12.help.text *************** *** 16601,16612 **** msgstr "表を希望の書式に設定します。" #: 05150101.xhp#par_id3155896.21.help.text ! msgid "" ! "Includes alignment " ! "settings in the selected table style." ! msgstr "" ! "選択した表スタイルにおける、配置の設定" ! "を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3156320.13.help.text msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat." --- 10931,10938 ---- msgstr "表を希望の書式に設定します。" #: 05150101.xhp#par_id3155896.21.help.text ! msgid "Includes alignment settings in the selected table style." ! msgstr "選択した表スタイルにおける、配置の設定を適用させます。" #: 05150101.xhp#par_id3156320.13.help.text msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat." *************** *** 16627,16639 **** msgstr "結合" #: 05150104.xhp#par_id3145241.3.help.text ! msgid "" ! "Enter " ! "the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of " ! "the page width." ! msgstr "" ! "1 " ! "行段落を結合する基準となる最低の長さをページ幅のパーセントで入力します。" #: 05150104.xhp#tit.help.text msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text" --- 10953,10960 ---- msgstr "結合" #: 05150104.xhp#par_id3145241.3.help.text ! msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." ! msgstr "1 行段落を結合する基準となる最低の長さをページ幅のパーセントで入力します。" #: 05150104.xhp#tit.help.text msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text" *************** *** 16641,16653 **** msgstr "結合" #: 05150200.xhp#bm_id.help.text ! msgid "" ! "AutoFormat function;headingsheadings;automaticseparator " ! "lines;AutoFormat function" ! msgstr "" ! "オートフォーマット機能; 見出しを自動判別する見出し; " ! "自動判別する水平線; オートフォーマット機能" #: 05150200.xhp#bm_id5028839.help.text msgid "automatic heading formatting" --- 10962,10969 ---- msgstr "結合" #: 05150200.xhp#bm_id.help.text ! msgid "AutoFormat function;headingsheadings;automaticseparator lines;AutoFormat function" ! msgstr "オートフォーマット機能; 見出しを自動判別する見出し; 自動判別する水平線; オートフォーマット機能" #: 05150200.xhp#bm_id5028839.help.text msgid "automatic heading formatting" *************** *** 16678,16712 **** msgstr "オートフォーマットを行うと、次の規則が適用されます。" #: 05150200.xhp#par_id3147507.16.help.text ! msgid "" ! "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the " ! "Standard, Text body or Text body " ! "indent paragraph styles." ! msgstr "" ! "自動番号付けの適用対象となる段落は、段落スタイルが " ! "標準本文本文インデント であるものだけです。" #: 05150200.xhp#par_id3148386.20.help.text msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "段落の最後の文字が句読点でない。" #: 05150200.xhp#par_id3149871.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically formats the file according " ! "to the options that you set under Tools - AutoCorrect " ! "Options." ! msgstr "" ! "ツール → オートコレクト " ! "オプション で設定されているオプションに従って、自動的にファイルを書式設定します。" #: 05150200.xhp#par_id3150564.21.help.text msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "前後に空の段落がある。" #: 05150200.xhp#par_id3150763.18.help.text ! msgid "" ! "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed " ! "by a space or tab at the beginning of a paragraph. " msgstr "番号付きリストの段落を作成するには、行頭に数字、ピリオド (.)、空白またはタブの順番で入力してから、段落本体のテキストを入力します。" #: 05150200.xhp#par_id3150982.14.help.text --- 10994,11016 ---- msgstr "オートフォーマットを行うと、次の規則が適用されます。" #: 05150200.xhp#par_id3147507.16.help.text ! msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." ! msgstr "自動番号付けの適用対象となる段落は、段落スタイルが 標準本文本文インデント であるものだけです。" #: 05150200.xhp#par_id3148386.20.help.text msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "段落の最後の文字が句読点でない。" #: 05150200.xhp#par_id3149871.2.help.text ! msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." ! msgstr "ツール → オートコレクト オプション で設定されているオプションに従って、自動的にファイルを書式設定します。" #: 05150200.xhp#par_id3150564.21.help.text msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "前後に空の段落がある。" #: 05150200.xhp#par_id3150763.18.help.text ! msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph. " msgstr "番号付きリストの段落を作成するには、行頭に数字、ピリオド (.)、空白またはタブの順番で入力してから、段落本体のテキストを入力します。" #: 05150200.xhp#par_id3150982.14.help.text *************** *** 16718,16751 **** msgstr "3 つ以上のハイフン (---) は、太さ 0.05 pt、間隔 0.75 mm の単線に変換されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154105.11.help.text ! msgid "" ! "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs " ! "(===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a " ! "horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border " ! "of the preceding paragraph. The following rules apply:" ! msgstr "" ! "3 つ以上のハイフン (---)、下線 (___)、または等号 (===) を入力して、Enter " ! "キーを押すと、ページの幅いっぱいの水平線に変換されます。この水平線は直前の段落の下の境界線となります。このとき、次の規則が適用されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154477.13.help.text msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "3 つ以上の下線 (___) は、太さ 1.00 pt、間隔 0.75 mm の単線に変換されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154505.4.help.text ! msgid "" ! "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "次の条件を満たす場合、段落は見出しとして書式設定されます。" #: 05150200.xhp#par_id3156316.9.help.text ! msgid "" ! "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), " ! "followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." ! msgstr "" ! "箇条書き段落を作成するには、まず、ハイフン (-)、アスタリスク (*)、またはプラス (+) " ! "を入力し、次に、空白またはタブを入力してから、段落のテキストを入力します。" #: 05150200.xhp#tit.help.text msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text" --- 11022,11041 ---- msgstr "3 つ以上のハイフン (---) は、太さ 0.05 pt、間隔 0.75 mm の単線に変換されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154105.11.help.text ! msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" ! msgstr "3 つ以上のハイフン (---)、下線 (___)、または等号 (===) を入力して、Enter キーを押すと、ページの幅いっぱいの水平線に変換されます。この水平線は直前の段落の下の境界線となります。このとき、次の規則が適用されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154477.13.help.text msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "3 つ以上の下線 (___) は、太さ 1.00 pt、間隔 0.75 mm の単線に変換されます。" #: 05150200.xhp#par_id3154505.4.help.text ! msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "次の条件を満たす場合、段落は見出しとして書式設定されます。" #: 05150200.xhp#par_id3156316.9.help.text ! msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." ! msgstr "箇条書き段落を作成するには、まず、ハイフン (-)、アスタリスク (*)、またはプラス (+) を入力し、次に、空白またはタブを入力してから、段落のテキストを入力します。" #: 05150200.xhp#tit.help.text msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text" *************** *** 16757,16767 **** msgstr "すべて受け入れる" #: 05150300.xhp#hd_id3149353.1.help.text ! msgid "" ! "Apply and Edit Changes" ! msgstr "" ! "適用と変更の編集" #: 05150300.xhp#hd_id3150756.8.help.text msgid "Edit Changes" --- 11047,11054 ---- msgstr "すべて受け入れる" #: 05150300.xhp#hd_id3149353.1.help.text ! msgid "Apply and Edit Changes" ! msgstr "適用と変更の編集" #: 05150300.xhp#hd_id3150756.8.help.text msgid "Edit Changes" *************** *** 16772,16815 **** msgstr "すべて元に戻す" #: 05150300.xhp#par_id3147570.9.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can accept or " ! "reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific " ! "author or on a specific date." ! msgstr "" ! "オートコレクトによる変更を承認するか却下するかを選択できるダイアログを開きます" ! "。また、変更を行ったユーザーや日付に基づいて、変更を確認することもできます。" #: 05150300.xhp#par_id3149029.5.help.text ! msgid "" ! "Applies all of the formatting " ! "changes." msgstr "書式設定の変更をすべて適用します。" #: 05150300.xhp#par_id3149711.7.help.text ! msgid "" ! "Rejects all of the formatting " ! "changes." msgstr "書式設定の変更をすべて却下します。" #: 05150300.xhp#par_id3151184.10.help.text ! msgid "" ! "Accept or Reject Changes, Filter tab" ! msgstr "" ! "変更の承認または却下、フィルタタブ" #: 05150300.xhp#par_id3152999.2.help.text ! msgid "" ! "Automatically formats the file " ! "according to the options that you set under Tools - " ! "AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to " ! "accept or reject the changes." ! msgstr "" ! "ツール → オートコレクト オプ" ! "ションで設定されているオプションに従って、自動的にファイルを書式設定します。変更を受け入れるかどうかを尋ねるダイアログが表示されます。" #: 05150300.xhp#tit.help.text msgid "Apply and Edit Changes" --- 11059,11082 ---- msgstr "すべて元に戻す" #: 05150300.xhp#par_id3147570.9.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." ! msgstr "オートコレクトによる変更を承認するか却下するかを選択できるダイアログを開きます。また、変更を行ったユーザーや日付に基づいて、変更を確認することもできます。" #: 05150300.xhp#par_id3149029.5.help.text ! msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "書式設定の変更をすべて適用します。" #: 05150300.xhp#par_id3149711.7.help.text ! msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "書式設定の変更をすべて却下します。" #: 05150300.xhp#par_id3151184.10.help.text ! msgid "Accept or Reject Changes, Filter tab" ! msgstr "変更の承認または却下、フィルタタブ" #: 05150300.xhp#par_id3152999.2.help.text ! msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." ! msgstr "ツール → オートコレクト オプションで設定されているオプションに従って、自動的にファイルを書式設定します。変更を受け入れるかどうかを尋ねるダイアログが表示されます。" #: 05150300.xhp#tit.help.text msgid "Apply and Edit Changes" *************** *** 16859,16943 **** msgstr "枠" #: 05170000.xhp#par_id3083446.2.help.text ! msgid "" ! "Imports formatting " ! "styles from another document or template into the current " ! "document." ! msgstr "" ! "別のドキュメントまたはテンプレートから" ! "、現在のドキュメントに書式設定スタイルを読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3145249.9.help.text ! msgid "" ! "Lists the available " ! "templates for the selected category." ! msgstr "" ! "範囲の選択項目に属するテンプレートが一覧されます。" ! "" #: 05170000.xhp#par_id3147514.17.help.text ! msgid "" ! "Replaces styles in " ! "the current document that have the same name as the styles you are " ! "loading." ! msgstr "" ! "スタイル読み込み時に、現在のドキュメント中" ! "に同じ名前のスタイルがある場合、既存のスタイルを上書きします。" #: 05170000.xhp#par_id3147526.22.help.text ! msgid "" ! "Locate the file " ! "containing the styles that you want to load, and then click " ! "Open." ! msgstr "" ! "読み込むスタイルが登録されているファイルを" ! "指定してから、開く をクリックします。" #: 05170000.xhp#par_id3149026.11.help.text ! msgid "" ! "Loads the paragraph " ! "and the character styles from the selected document into the current " ! "document." ! msgstr "" ! "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ" ! "、「段落スタイル」と「文字スタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3150358.20.help.text msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "同じ名前のスタイルは自動的に上書きされます (確認のダイアログは表示されません)。" #: 05170000.xhp#par_id3152587.19.help.text ! msgid "" ! "Loads the numbering " ! "styles from the selected document into the current document." ! msgstr "" ! "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ、" ! "「番号付けスタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3154561.7.help.text ! msgid "" ! "Lists the available " ! "template categories. Click a category to view its contents in the " ! "Templates list." ! msgstr "" ! "使用可能なテンプレートの範囲が一覧されます。範囲の項目" ! "をクリックすると、その内容が テンプレート に表示されます。" #: 05170000.xhp#par_id3154642.15.help.text ! msgid "" ! "Loads the page styles " ! "from the selected document into the current document." ! msgstr "" ! "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ" ! "、「ページスタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3156320.13.help.text ! msgid "" ! "Loads the frame " ! "styles from the selected document into the current document." ! msgstr "" ! "選択したドキュメントから現在のドキュメント" ! "へ、「枠スタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#tit.help.text msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text" --- 11126,11169 ---- msgstr "枠" #: 05170000.xhp#par_id3083446.2.help.text ! msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." ! msgstr "別のドキュメントまたはテンプレートから、現在のドキュメントに書式設定スタイルを読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3145249.9.help.text ! msgid "Lists the available templates for the selected category." ! msgstr "範囲の選択項目に属するテンプレートが一覧されます。" #: 05170000.xhp#par_id3147514.17.help.text ! msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." ! msgstr "スタイル読み込み時に、現在のドキュメント中に同じ名前のスタイルがある場合、既存のスタイルを上書きします。" #: 05170000.xhp#par_id3147526.22.help.text ! msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." ! msgstr "読み込むスタイルが登録されているファイルを指定してから、開く をクリックします。" #: 05170000.xhp#par_id3149026.11.help.text ! msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." ! msgstr "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ、「段落スタイル」と「文字スタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3150358.20.help.text msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "同じ名前のスタイルは自動的に上書きされます (確認のダイアログは表示されません)。" #: 05170000.xhp#par_id3152587.19.help.text ! msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." ! msgstr "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ、「番号付けスタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3154561.7.help.text ! msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." ! msgstr "使用可能なテンプレートの範囲が一覧されます。範囲の項目をクリックすると、その内容が テンプレート に表示されます。" #: 05170000.xhp#par_id3154642.15.help.text ! msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." ! msgstr "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ、「ページスタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#par_id3156320.13.help.text ! msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." ! msgstr "選択したドキュメントから現在のドキュメントへ、「枠スタイル」を読み込みます。" #: 05170000.xhp#tit.help.text msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text" *************** *** 16953,16974 **** msgstr "編集" #: 05180000.xhp#hd_id3147566.9.help.text ! msgid "" ! "Edit " ! "Contour" msgstr "輪郭の編集" #: 05180000.xhp#hd_id3149027.5.help.text ! msgid "" ! "Dynamic " ! "page wrap" ! msgstr "" ! "左右動的折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3149294.8.help.text ! msgid "" ! "First " ! "paragraph" msgstr "最初の段落" #: 05180000.xhp#hd_id3150022.3.help.text --- 11179,11193 ---- msgstr "編集" #: 05180000.xhp#hd_id3147566.9.help.text ! msgid "Edit Contour" msgstr "輪郭の編集" #: 05180000.xhp#hd_id3149027.5.help.text ! msgid "Dynamic page wrap" ! msgstr "左右動的折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3149294.8.help.text ! msgid "First paragraph" msgstr "最初の段落" #: 05180000.xhp#hd_id3150022.3.help.text *************** *** 16976,16983 **** msgstr "上下折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3150934.4.help.text ! msgid "" ! "Page wrap" msgstr "両側折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3151180.10.help.text --- 11195,11201 ---- msgstr "上下折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3150934.4.help.text ! msgid "Page wrap" msgstr "両側折り返し" #: 05180000.xhp#hd_id3151180.10.help.text *************** *** 16985,16999 **** msgstr "輪郭" #: 05180000.xhp#hd_id3153718.6.help.text ! msgid "" ! "Wrap " ! "through" msgstr "折り返しなし" #: 05180000.xhp#hd_id3156321.7.help.text ! msgid "" ! "In " ! "background" msgstr "背景に" #: 05180000.xhp#par_id3153002.2.help.text --- 11203,11213 ---- msgstr "輪郭" #: 05180000.xhp#hd_id3153718.6.help.text ! msgid "Wrap through" msgstr "折り返しなし" #: 05180000.xhp#hd_id3156321.7.help.text ! msgid "In background" msgstr "背景に" #: 05180000.xhp#par_id3153002.2.help.text *************** *** 17006,17018 **** msgstr "折り返し" #: 05190000.xhp#bm_id3153246.help.text ! msgid "" ! "tables; splittingsplitting " ! "tables; at cursor positiondividing " ! "tables" ! msgstr "" ! "表; 分割する表の分割; " ! "カーソル位置で分割; 表" #: 05190000.xhp#hd_id3149351.3.help.text msgid "Mode" --- 11220,11227 ---- msgstr "折り返し" #: 05190000.xhp#bm_id3153246.help.text ! msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" ! msgstr "表; 分割する表の分割; カーソル位置で分割; 表" #: 05190000.xhp#hd_id3149351.3.help.text msgid "Mode" *************** *** 17027,17035 **** msgstr "ユーザー定義の見出し" #: 05190000.xhp#hd_id3153246.1.help.text ! msgid "" ! "Split " ! "Table" msgstr "表の分割" #: 05190000.xhp#hd_id3153720.11.help.text --- 11236,11242 ---- msgstr "ユーザー定義の見出し" #: 05190000.xhp#hd_id3153246.1.help.text ! msgid "Split Table" msgstr "表の分割" #: 05190000.xhp#hd_id3153720.11.help.text *************** *** 17041,17126 **** msgstr "見出しのコピー" #: 05190000.xhp#par_id3083450.2.help.text ! msgid "" ! "Splits the current table into two separate " ! "tables at the cursor position. You can also access this command by " ! "right-clicking in a table cell." ! msgstr "" ! "選択した表を、カーソル位置で 2 " ! "つの表に分割します。このコマンドは、表セル中で右クリックをしても選択できます。" #: 05190000.xhp#par_id3145411.13.help.text ! msgid "" ! "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "数式が入っている表を分割すると、数式に影響がある可能性があります。" #: 05190000.xhp#par_id3148389.8.help.text ! msgid "" ! "Inserts a blank " ! "header row in the second table that is formatted with the style of the first " ! "row in the original table." ! msgstr "" ! "分割後の 2 " ! "番目の表に、空白の見出し行を挿入して、分割前の表の先頭行のスタイルで書式設定します。" #: 05190000.xhp#par_id3149027.10.help.text ! msgid "" ! "Inserts an " ! "additional blank row in the second table." ! msgstr "" ! "分割後の 2 " ! "番目の表に、空白の行を追加します。" #: 05190000.xhp#par_id3154503.6.help.text ! msgid "" ! "Includes the first row " ! "of the original table as the first row of the second table." ! msgstr "" ! "分割後の 2 " ! "番目の表の先頭行として、分割前の表の先頭行を挿入します。" #: 05190000.xhp#par_id3156318.12.help.text ! msgid "" ! "Splits the table " ! "without copying the header row." ! msgstr "" ! "見出し行をコピーせずに、表を分割します。" #: 05190000.xhp#tit.help.text msgid "Split Table" msgstr "表の分割" #: 05200000.xhp#bm_id3154652.help.text ! msgid "" ! "tables; mergingmerging; " ! "tables" ! msgstr "" ! "表; 結合する結合; " ! "表" #: 05200000.xhp#hd_id3154652.1.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Merge " ! "Table" ! msgstr "表の結合" #: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text ! msgid "" ! "If you choose this command when the cursor is in the middle of three " ! "consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to " ! "merge with." msgstr "3 つの隣接した表の中央にカーソルを置いた状態でこのコマンドを選択すると、どの表を結合するかの指示を求めるダイアログが表示されます。" #: 05200000.xhp#par_id3147401.2.help.text ! msgid "" ! "Combines two consecutive tables into a single " ! "table. The tables must be directly next to each other and not separated by " ! "an empty paragraph." ! msgstr "" ! "隣接する 2 つの表を 1 つの表に結合させます。連結する 2 " ! "つの表は、間に空白行などが入ることなく、直に隣接している必要があります。" #: 05200000.xhp#tit.help.text msgid "Merge Table " --- 11248,11295 ---- msgstr "見出しのコピー" #: 05190000.xhp#par_id3083450.2.help.text ! msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." ! msgstr "選択した表を、カーソル位置で 2 つの表に分割します。このコマンドは、表セル中で右クリックをしても選択できます。" #: 05190000.xhp#par_id3145411.13.help.text ! msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "数式が入っている表を分割すると、数式に影響がある可能性があります。" #: 05190000.xhp#par_id3148389.8.help.text ! msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." ! msgstr "分割後の 2 番目の表に、空白の見出し行を挿入して、分割前の表の先頭行のスタイルで書式設定します。" #: 05190000.xhp#par_id3149027.10.help.text ! msgid "Inserts an additional blank row in the second table." ! msgstr "分割後の 2 番目の表に、空白の行を追加します。" #: 05190000.xhp#par_id3154503.6.help.text ! msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." ! msgstr "分割後の 2 番目の表の先頭行として、分割前の表の先頭行を挿入します。" #: 05190000.xhp#par_id3156318.12.help.text ! msgid "Splits the table without copying the header row." ! msgstr "見出し行をコピーせずに、表を分割します。" #: 05190000.xhp#tit.help.text msgid "Split Table" msgstr "表の分割" #: 05200000.xhp#bm_id3154652.help.text ! msgid "tables; mergingmerging; tables" ! msgstr "表; 結合する結合; 表" #: 05200000.xhp#hd_id3154652.1.help.text ! msgid "Merge Table" ! msgstr "表の結合" #: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text ! msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "3 つの隣接した表の中央にカーソルを置いた状態でこのコマンドを選択すると、どの表を結合するかの指示を求めるダイアログが表示されます。" #: 05200000.xhp#par_id3147401.2.help.text ! msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." ! msgstr "隣接する 2 つの表を 1 つの表に結合させます。連結する 2 つの表は、間に空白行などが入ることなく、直に隣接している必要があります。" #: 05200000.xhp#tit.help.text msgid "Merge Table " *************** *** 17169,17314 **** msgstr "削除" #: 06030000.xhp#par_id3147523.32.help.text ! msgid "" ! "To insert a non-breaking (protected) hyphen, click in the word that you want " ! "to hyphenate, and then press Shift+Command +Ctrl " ! "+Minus sign(-)." ! msgstr "" ! "保護されたハイフン (行末に置かれた場合に見かけ上の改行を受けないハイフン) " ! "を挿入するには、目的とする単語中のハイフン挿入位置にカーソルを置いてから、(Shift) + (Command)(" ! "Ctrl) + (-) を押します。" #: 06030000.xhp#par_id3147562.19.help.text ! msgid "" ! "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, " ! "choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then " ! "clear the Automatically check box in the Hyphenation " ! "area." ! msgstr "" ! "現在の段落または選択した段落を自動ハイフネーションの対象から外すには、メニュー 書式 → 段落 " ! "を選択し、体裁 見出しをクリックして、ハイフネーション 範囲の 自動 " ! "チェックボックスをオフにします。" #: 06030000.xhp#par_id3148572.2.help.text ! msgid "" ! "Inserts hyphens in words " ! "that are too long to fit at the end of a line. $[officename] " ! "searches the document and suggests hyphenation that you can accept or " ! "reject. " ! msgstr "" ! "アルファベット数の多い英単語が行末に来た場合、単語の" ! "途中にハイフンを挿入して見かけ上の改行を行うことで、行末の体裁を整えることがあります。$[officename] " ! "には、ドキュメント全体を検索して、こうしたハイフネーションの候補となる位置を提示し、ユーザーの判断を仰ぐ機能が用意されています。" #: 06030000.xhp#par_id3149096.28.help.text ! msgid "" ! "Inserts the hyphen at the indicated " ! "position." msgstr "指定位置にハイフンを挿入します。" #: 06030000.xhp#par_id3149306.26.help.text ! msgid "" ! "Ignores " ! "the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." ! msgstr "" ! "現在の単語に対する" ! "ハイフネーション提示を無視して、次のハイフネーション候補の単語を探します。" #: 06030000.xhp#par_id3149687.22.help.text ! msgid "" ! "Displays the hyphenation " ! "suggestion(s) for the selected word." ! msgstr "" ! "選択された単語中における、ハイフネーションの候補位" ! "置を表示します。" #: 06030000.xhp#par_id3149821.30.help.text ! msgid "" ! "Rejects the " ! "hyphenation suggestion." ! msgstr "" ! "提示されたハイフネーシ" ! "ョンの候補位置を無視させます。" #: 06030000.xhp#par_id3150017.38.help.text msgid "To reject the suggestion, click Remove." msgstr "ハイフネーションの提案を拒否するには、削除 をクリックします。" #: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text ! msgid "" ! "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the " ! "following options:" msgstr "$[officename] によりハイフネーションの候補位置が提示された場合、ユーザーは次のいずれかを選択できます。" #: 06030000.xhp#par_id3152950.17.help.text ! msgid "" ! "To manually enter a hyphen, click in the word where you want to add the " ! "hyphen, and then press Command " ! "Ctrl+Minus sign " ! "(-)." ! msgstr "" ! "手動操作でハイフンを挿入するには、目的とする単語中のハイフン挿入位置にカーソルを置いてから、(Command) " ! "(Ctrl) + (-) " ! "を押します。" #: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text ! msgid "" ! "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose " ! "Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. " ! "You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style." ! msgstr "" ! "現在の段落または選択した段落を自動ハイフネーションの対象に入れるには、メニュー 書式 → 段落 を選択し、体裁 " ! "見出しをクリックして、ハイフネーション 領域の 自動 " ! "チェックボックスをオンにします。自動ハイフネーションは段落スタイルにも適用できます。" #: 06030000.xhp#par_id3154276.18.help.text ! msgid "" ! "To turn off the suggestion dialogs for hyphenation, choose Tools - Options - Language Settings - Writing " ! "Aids, and select the Hyphenate without inquiry check " ! "box." ! msgstr "" ! "ハイフネーションを提案するダイアログを表示せずにハイフネーションを行うには、メニュー ツール → オプション → 言語設定 → 文章作成支援 を選択して、チェックボックス " ! "確認なしのハイフネーション をオンにします。" #: 06030000.xhp#par_id3154558.37.help.text ! msgid "" ! "To accept one of the suggestions, click the hyphen, type an Equal sign (=), " ! "and then click Hyphenate." ! msgstr "" ! "ハイフネーションの候補が複数ある場合、ハイフン (-) に加えて、等号記号 (=) " ! "が予備の候補として表示されます。矢印キーを押すか、矢印ボタンをクリックして、希望のハイフンを選択し、分ける をクリックします。" #: 06030000.xhp#par_id3154573.33.help.text ! msgid "" ! "To hide custom hyphens, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " ! "Formatting Aids, and then clear the Custom " ! "hyphens check box." ! msgstr "" ! "手動で入力したハイフンを非表示にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME " ! "Writer → 書式サポート を選択して、ユーザー定義のハイフン " ! "チェックボックスをオフにします。" #: 06030000.xhp#par_id3155174.24.help.text ! msgid "" ! "Set the position " ! "of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation " ! "suggestion is displayed." ! msgstr "" ! "ハイフンの位置をユーザー指定しま" ! "す。これらのボタンは、ハイフネーションの候補位置が複数ある場合にのみ使用できます。" #: 06030000.xhp#par_id3155622.36.help.text msgid "To accept the suggestion, click Hyphenate." --- 11338,11401 ---- msgstr "削除" #: 06030000.xhp#par_id3147523.32.help.text ! msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+Command +Ctrl +Minus sign(-)." ! msgstr "保護されたハイフン (行末に置かれた場合に見かけ上の改行を受けないハイフン) を挿入するには、目的とする単語中のハイフン挿入位置にカーソルを置いてから、(Shift) + (Command)(Ctrl) + (-) を押します。" #: 06030000.xhp#par_id3147562.19.help.text ! msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." ! msgstr "現在の段落または選択した段落を自動ハイフネーションの対象から外すには、メニュー 書式 → 段落 を選択し、体裁 見出しをクリックして、ハイフネーション 範囲の 自動 チェックボックスをオフにします。" #: 06030000.xhp#par_id3148572.2.help.text ! msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. " ! msgstr "アルファベット数の多い英単語が行末に来た場合、単語の途中にハイフンを挿入して見かけ上の改行を行うことで、行末の体裁を整えることがあります。$[officename] には、ドキュメント全体を検索して、こうしたハイフネーションの候補となる位置を提示し、ユーザーの判断を仰ぐ機能が用意されています。" #: 06030000.xhp#par_id3149096.28.help.text ! msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "指定位置にハイフンを挿入します。" #: 06030000.xhp#par_id3149306.26.help.text ! msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." ! msgstr "現在の単語に対するハイフネーション提示を無視して、次のハイフネーション候補の単語を探します。" #: 06030000.xhp#par_id3149687.22.help.text ! msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." ! msgstr "選択された単語中における、ハイフネーションの候補位置を表示します。" #: 06030000.xhp#par_id3149821.30.help.text ! msgid "Rejects the hyphenation suggestion." ! msgstr "提示されたハイフネーションの候補位置を無視させます。" #: 06030000.xhp#par_id3150017.38.help.text msgid "To reject the suggestion, click Remove." msgstr "ハイフネーションの提案を拒否するには、削除 をクリックします。" #: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text ! msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "$[officename] によりハイフネーションの候補位置が提示された場合、ユーザーは次のいずれかを選択できます。" #: 06030000.xhp#par_id3152950.17.help.text ! msgid "To manually enter a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press Command Ctrl+Minus sign (-)." ! msgstr "手動操作でハイフンを挿入するには、目的とする単語中のハイフン挿入位置にカーソルを置いてから、(Command) (Ctrl) + (-) を押します。" #: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text ! msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style." ! msgstr "現在の段落または選択した段落を自動ハイフネーションの対象に入れるには、メニュー 書式 → 段落 を選択し、体裁 見出しをクリックして、ハイフネーション 領域の 自動 チェックボックスをオンにします。自動ハイフネーションは段落スタイルにも適用できます。" #: 06030000.xhp#par_id3154276.18.help.text ! msgid "To turn off the suggestion dialogs for hyphenation, choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." ! msgstr "ハイフネーションを提案するダイアログを表示せずにハイフネーションを行うには、メニュー ツール → オプション → 言語設定 → 文章作成支援 を選択して、チェックボックス 確認なしのハイフネーション をオンにします。" #: 06030000.xhp#par_id3154558.37.help.text ! msgid "To accept one of the suggestions, click the hyphen, type an Equal sign (=), and then click Hyphenate." ! msgstr "ハイフネーションの候補が複数ある場合、ハイフン (-) に加えて、等号記号 (=) が予備の候補として表示されます。矢印キーを押すか、矢印ボタンをクリックして、希望のハイフンを選択し、分ける をクリックします。" #: 06030000.xhp#par_id3154573.33.help.text ! msgid "To hide custom hyphens, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." ! msgstr "手動で入力したハイフンを非表示にするには、ツール → オプション → %PRODUCTNAME Writer → 書式サポート を選択して、ユーザー定義のハイフン チェックボックスをオフにします。" #: 06030000.xhp#par_id3155174.24.help.text ! msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." ! msgstr "ハイフンの位置をユーザー指定します。これらのボタンは、ハイフネーションの候補位置が複数ある場合にのみ使用できます。" #: 06030000.xhp#par_id3155622.36.help.text msgid "To accept the suggestion, click Hyphenate." *************** *** 17324,17335 **** msgstr "文字カウント" #: 06040000.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "" ! "Counts the words and characters in the " ! "current selection and in the whole document." ! msgstr "" ! "現在の選択範囲およびドキュメント全体について、文字数と単語数を計算します。" #: 06040000.xhp#par_idN1062D.help.text msgid "Statistics" --- 11411,11418 ---- msgstr "文字カウント" #: 06040000.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "Counts the words and characters in the current selection and in the whole document." ! msgstr "現在の選択範囲およびドキュメント全体について、文字数と単語数を計算します。" #: 06040000.xhp#par_idN1062D.help.text msgid "Statistics" *************** *** 17364,17443 **** msgstr "無題 1~9" #: 06060000.xhp#par_id3145246.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the " ! "number format and the hierarchy for chapter numbering in the current " ! "document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントの章番号" ! "付けに適用する、章番号の書式および見出しレベル間の階層関係を指定します。" #: 06060000.xhp#par_id3147512.57.help.text ! msgid "" ! "Saves or loads an outline number format. A " ! "saved outline number format is available to all text documents." ! msgstr "" ! "章番号付けフォーマットの、保存または読み込みを行います。ユーザー設定した章番号付けフォーマッ" ! "トを別の文書ドキュメントで使用するには、いったん保存する必要があります。" #: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text ! msgid "" ! "To highlight the screen display of outline numbers, choose View " ! "-Field Shadings." msgstr "章番号付け箇所を画面上で強調表示するには、表示 → 灰色の背景で強調 を選択します。" #: 06060000.xhp#par_id3150350.60.help.text ! msgid "" ! "Select the predefined numbering style " ! "that you want to assign to the selected outline level." ! msgstr "" ! "定義済みの番号付けスタイルの中から、選択中の章番号付けレベルのフォーマットに割" ! "り当てるものを選択します。" #: 06060000.xhp#par_id3150934.54.help.text ! msgid "" ! "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" " ! "paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number " ! "levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the " ! "outline number level." ! msgstr "" ! "章番号付けは、段落スタイルとリンクしています。標準設定では、章番号付けの各レベル (1 ~ 10) には、段落スタイルの対応する「見出し」レベル (1 " ! "~ 10) がそれぞれ割り当てられています。こうした章番号付けと段落スタイルのレベル間の対応関係は、必要であれば変更することもできます。" #: 06060000.xhp#par_id3150979.58.help.text ! msgid "" ! "The Format button is only available for outline numbering. For " ! "numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the " ! "paragraphs." ! msgstr "" ! "フォーム ボタンは章番号付けにのみ使用できます。箇条書きまたは番号付き段落の場合、各段落の番号付けスタイルを変更します。" #: 06060000.xhp#par_id3154200.64.help.text ! msgid "" ! "Click a numbering style in the " ! "list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the " ! "outline level that the styles are assigned to." ! msgstr "" ! "リストから項目を選択して、番号付けスタイルとしての保存名を入" ! "力します。章番号付けレベルに割り当てておいた番号フォーマットが記憶されます。" #: 06060000.xhp#par_id3155892.62.help.text ! msgid "" ! "Opens a dialog where you can save the " ! "current settings for the selected outline level. You can then load these " ! "settings from another document." ! msgstr "" ! "現在の章番号付けフォーマットに対する、設定の保存用ダイアログボックスが表示され" ! "ます。保存した章番号付けのフォーマットは、他のドキュメントでも読み込めます。" #: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text ! msgid "" ! "If you want numbered headings, use the Tools - Outline " ! "Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do " ! "not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." ! msgstr "" ! "番号付き見出しが必要な場合は、「ツール」 → 「章番号付け」 メニューコマンドを使用して、段落スタイルに番号を割り当てます。 " ! "書式設定ツールバーの番号付けアイコンは使用しないでください。" #: 06060000.xhp#tit.help.text msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text" --- 11447,11486 ---- msgstr "無題 1~9" #: 06060000.xhp#par_id3145246.2.help.text ! msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." ! msgstr "現在のドキュメントの章番号付けに適用する、章番号の書式および見出しレベル間の階層関係を指定します。" #: 06060000.xhp#par_id3147512.57.help.text ! msgid "Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." ! msgstr "章番号付けフォーマットの、保存または読み込みを行います。ユーザー設定した章番号付けフォーマットを別の文書ドキュメントで使用するには、いったん保存する必要があります。" #: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text ! msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose View -Field Shadings." msgstr "章番号付け箇所を画面上で強調表示するには、表示 → 灰色の背景で強調 を選択します。" #: 06060000.xhp#par_id3150350.60.help.text ! msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." ! msgstr "定義済みの番号付けスタイルの中から、選択中の章番号付けレベルのフォーマットに割り当てるものを選択します。" #: 06060000.xhp#par_id3150934.54.help.text ! msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." ! msgstr "章番号付けは、段落スタイルとリンクしています。標準設定では、章番号付けの各レベル (1 ~ 10) には、段落スタイルの対応する「見出し」レベル (1 ~ 10) がそれぞれ割り当てられています。こうした章番号付けと段落スタイルのレベル間の対応関係は、必要であれば変更することもできます。" #: 06060000.xhp#par_id3150979.58.help.text ! msgid "The Format button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." ! msgstr "フォーム ボタンは章番号付けにのみ使用できます。箇条書きまたは番号付き段落の場合、各段落の番号付けスタイルを変更します。" #: 06060000.xhp#par_id3154200.64.help.text ! msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." ! msgstr "リストから項目を選択して、番号付けスタイルとしての保存名を入力します。章番号付けレベルに割り当てておいた番号フォーマットが記憶されます。" #: 06060000.xhp#par_id3155892.62.help.text ! msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document." ! msgstr "現在の章番号付けフォーマットに対する、設定の保存用ダイアログボックスが表示されます。保存した章番号付けのフォーマットは、他のドキュメントでも読み込めます。" #: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text ! msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Outline Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." ! msgstr "番号付き見出しが必要な場合は、「ツール」 → 「章番号付け」 メニューコマンドを使用して、段落スタイルに番号を割り当てます。 書式設定ツールバーの番号付けアイコンは使用しないでください。" #: 06060000.xhp#tit.help.text msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text" *************** *** 17469,17476 **** msgstr "番号" #: 06060100.xhp#hd_id3151387.34.help.text ! msgid "" ! "Numbering" msgstr "番号付け" #: 06060100.xhp#hd_id3152772.30.help.text --- 11512,11518 ---- msgstr "番号" #: 06060100.xhp#hd_id3151387.34.help.text ! msgid "Numbering" msgstr "番号付け" #: 06060100.xhp#hd_id3152772.30.help.text *************** *** 17496,17525 **** msgstr "a、...aa、...aaa、..." #: 06060100.xhp#par_id3147224.41.help.text ! msgid "" ! "Select the format of the " ! "numbering character." ! msgstr "" ! "番号付け文字に適用させる、文字スタイルを選択します。" ! "" #: 06060100.xhp#par_id3147513.16.help.text msgid "A, B, C, ..." msgstr "A、B、C、..." #: 06060100.xhp#par_id3147575.29.help.text ! msgid "" ! "Select the number " ! "of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select " ! "\"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" ! msgstr "" ! "章番号に表示させる上位レベルの見出し階" ! "層数を指定します。たとえば「3」を選択すると、章番号の表示は「1.1.1」のようになります。" #: 06060100.xhp#par_id3148968.27.help.text ! msgid "" ! "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the " ! "Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "番号付けの文字なし。区切り記号 に入力した文字や記号のみが行頭に表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text --- 11538,11556 ---- msgstr "a、...aa、...aaa、..." #: 06060100.xhp#par_id3147224.41.help.text ! msgid "Select the format of the numbering character." ! msgstr "番号付け文字に適用させる、文字スタイルを選択します。" #: 06060100.xhp#par_id3147513.16.help.text msgid "A, B, C, ..." msgstr "A、B、C、..." #: 06060100.xhp#par_id3147575.29.help.text ! msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" ! msgstr "章番号に表示させる上位レベルの見出し階層数を指定します。たとえば「3」を選択すると、章番号の表示は「1.1.1」のようになります。" #: 06060100.xhp#par_id3148968.27.help.text ! msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "番号付けの文字なし。区切り記号 に入力した文字や記号のみが行頭に表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text *************** *** 17532,17554 **** msgstr "機能" #: 06060100.xhp#par_id3149820.39.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number " ! "of letters indicates the chapter level. For example, the third number in " ! "level two is \"cc\"." ! msgstr "" ! "同じアルファベットの小文字の繰り返しによる番号付け: 小文字の種類と数が章レベルを示します。たとえば、第 3 章の第 2 節は「cc」となります。" #: 06060100.xhp#par_id3150018.4.help.text ! msgid "" ! "Click the outline level that " ! "you want to modify, and then specify the numbering options for the " ! "level. To apply the numbering options, except for the paragraph " ! "style, to all of the levels, click \"1-10\"." ! msgstr "" ! "設定を変更する見出しレベルをクリックして、該当レベルに対" ! "する番号付けの各種オプションを指定します。レベル「1-10」を選択すると、段落スタイルを除いたすべての見出しレベルに対して、共通の番号付" ! "けオプションが適用されます。" #: 06060100.xhp#par_id3150258.14.help.text msgid "Selection" --- 11563,11574 ---- msgstr "機能" #: 06060100.xhp#par_id3149820.39.help.text ! msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." ! msgstr "同じアルファベットの小文字の繰り返しによる番号付け: 小文字の種類と数が章レベルを示します。たとえば、第 3 章の第 2 節は「cc」となります。" #: 06060100.xhp#par_id3150018.4.help.text ! msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." ! msgstr "設定を変更する見出しレベルをクリックして、該当レベルに対する番号付けの各種オプションを指定します。レベル「1-10」を選択すると、段落スタイルを除いたすべての見出しレベルに対して、共通の番号付けオプションが適用されます。" #: 06060100.xhp#par_id3150258.14.help.text msgid "Selection" *************** *** 17567,17616 **** msgstr "選択した章レベル (アウトラインレベル) に対する番号付けの書式設定を指定します。" #: 06060100.xhp#par_id3151023.7.help.text ! msgid "" ! "Enter the number that " ! "you want to restart the chapter numbering at." ! msgstr "" ! "章番号の開始値をユーザー指定したい場合に、番号" ! "の開始値を入力します。" #: 06060100.xhp#par_id3151314.20.help.text msgid "I, II, III, ..." msgstr "I、II、III、..." #: 06060100.xhp#par_id3151332.37.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of " ! "letters indicates the chapter level. For example, the second number in level " ! "three is \"BBB\"." ! msgstr "" ! "同じアルファベットの大文字の繰り返しによる番号付け: 大文字の種類と数が章レベルを示します。たとえば、第 2 章の第 3 節は「BBB」となります。" #: 06060100.xhp#par_id3152960.23.help.text msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "小文字のローマ数字" #: 06060100.xhp#par_id3153358.33.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want " ! "to display after the chapter number. For example, type a period (.) " ! "to display \"1.\"" ! msgstr "" ! "章番号の後に表示させるテキストを入力します。" ! "たとえば、ピリオド記号 (.) を入力すると「1.」のように表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3153533.19.help.text msgid "Lowercase letters" msgstr "小文字アルファベット" #: 06060100.xhp#par_id3153722.11.help.text ! msgid "" ! "Select the paragraph style " ! "that you want to assign to the selected outline level. If you click " ! "\"None\", the selected outline level is not defined." ! msgstr "" ! "選択中の見出しレベルに適用させる段落スタイルを選択します。" ! "「なし」を選択した見出しレベルは、未設定として扱われます。" #: 06060100.xhp#par_id3154104.18.help.text msgid "a, b, c, ..." --- 11587,11618 ---- msgstr "選択した章レベル (アウトラインレベル) に対する番号付けの書式設定を指定します。" #: 06060100.xhp#par_id3151023.7.help.text ! msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." ! msgstr "章番号の開始値をユーザー指定したい場合に、番号の開始値を入力します。" #: 06060100.xhp#par_id3151314.20.help.text msgid "I, II, III, ..." msgstr "I、II、III、..." #: 06060100.xhp#par_id3151332.37.help.text ! msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." ! msgstr "同じアルファベットの大文字の繰り返しによる番号付け: 大文字の種類と数が章レベルを示します。たとえば、第 2 章の第 3 節は「BBB」となります。" #: 06060100.xhp#par_id3152960.23.help.text msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "小文字のローマ数字" #: 06060100.xhp#par_id3153358.33.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" ! msgstr "章番号の後に表示させるテキストを入力します。たとえば、ピリオド記号 (.) を入力すると「1.」のように表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3153533.19.help.text msgid "Lowercase letters" msgstr "小文字アルファベット" #: 06060100.xhp#par_id3153722.11.help.text ! msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." ! msgstr "選択中の見出しレベルに適用させる段落スタイルを選択します。「なし」を選択した見出しレベルは、未設定として扱われます。" #: 06060100.xhp#par_id3154104.18.help.text msgid "a, b, c, ..." *************** *** 17631,17648 **** msgstr "なし" #: 06060100.xhp#par_id3155142.31.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want " ! "to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" " ! "to display \"Chapter 1\"." ! msgstr "" ! "章番号の前に表示させるテキストを入力します。" ! "たとえば「チャプター 」と入力すると「チャプター 1」のように表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3155620.35.help.text ! msgid "" ! "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the " ! "current document." msgstr "この見出しページは、章の番号付けと種類を定義するときに使用します。" #: 06060100.xhp#par_id3155899.24.help.text --- 11633,11643 ---- msgstr "なし" #: 06060100.xhp#par_id3155142.31.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." ! msgstr "章番号の前に表示させるテキストを入力します。たとえば「チャプター 」と入力すると「チャプター 1」のように表示されます。" #: 06060100.xhp#par_id3155620.35.help.text ! msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "この見出しページは、章の番号付けと種類を定義するときに使用します。" #: 06060100.xhp#par_id3155899.24.help.text *************** *** 17650,17661 **** msgstr "1、2、3、..." #: 06060100.xhp#par_id3156319.13.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering style " ! "that you want to apply to the selected outline level." ! msgstr "" ! "選択中の見出しレベルに適用させる、数字のスタイルを選択" ! "します。" #: 06060100.xhp#tit.help.text msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text" --- 11645,11652 ---- msgstr "1、2、3、..." #: 06060100.xhp#par_id3156319.13.help.text ! msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." ! msgstr "選択中の見出しレベルに適用させる、数字のスタイルを選択します。" #: 06060100.xhp#tit.help.text msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text" *************** *** 17663,17681 **** msgstr "番号付け" #: 06080000.xhp#hd_id3153004.1.help.text ! msgid "" ! "Footnotes/Endnotes Settings" ! msgstr "" ! "脚注/文末脚注の設定" #: 06080000.xhp#par_id3149882.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the display " ! "settings for footnotes and endnotes." ! msgstr "" ! "脚注および文末脚注の表示設定を指定します。" #: 06080000.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" --- 11654,11665 ---- msgstr "番号付け" #: 06080000.xhp#hd_id3153004.1.help.text ! msgid "Footnotes/Endnotes Settings" ! msgstr "脚注/文末脚注の設定" #: 06080000.xhp#par_id3149882.2.help.text ! msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." ! msgstr "脚注および文末脚注の表示設定を指定します。" #: 06080000.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" *************** *** 17748,17755 **** msgstr "番号付け" #: 06080100.xhp#hd_id3154705.1.help.text ! msgid "" ! "Footnotes" msgstr "脚注" #: 06080100.xhp#hd_id3154784.45.help.text --- 11732,11738 ---- msgstr "番号付け" #: 06080100.xhp#hd_id3154705.1.help.text ! msgid "Footnotes" msgstr "脚注" #: 06080100.xhp#hd_id3154784.45.help.text *************** *** 17771,17787 **** msgstr "番号後" #: 06080100.xhp#par_id3145128.40.help.text ! msgid "" ! "Select the page " ! "style that you want to use for footnotes." ! msgstr "" ! "脚注に適用する、ページスタイルを選択しま" ! "す。" #: 06080100.xhp#par_id3146335.62.help.text ! msgid "" ! "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the " ! "predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "脚注のアンカーやテキストにもスタイルを割り当てることができます。脚注には、定義済みのスタイルもユーザー定義のスタイルも使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3147094.27.help.text --- 11754,11764 ---- msgstr "番号後" #: 06080100.xhp#par_id3145128.40.help.text ! msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." ! msgstr "脚注に適用する、ページスタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3146335.62.help.text ! msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "脚注のアンカーやテキストにもスタイルを割り当てることができます。脚注には、定義済みのスタイルもユーザー定義のスタイルも使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3147094.27.help.text *************** *** 17803,17841 **** msgstr "選択" #: 06080100.xhp#par_id3147592.64.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "character style that you want to use for footnote anchors in the text area " ! "of your document." ! msgstr "" ! "脚注に対応する本文で、脚注アンカー" ! "の表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3147620.38.help.text ! msgid "" ! "Select the paragraph " ! "style for the footnote text." ! msgstr "" ! "脚注の本体で、本文の表示に適用する段落ス" ! "タイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3148863.56.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "character style that you want to use for the footnote numbers in the " ! "footnote area." ! msgstr "" ! "脚注の本体で、脚注番号の表示に適用す" ! "る文字スタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3148983.28.help.text ! msgid "" ! "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is " ! "only available if the End of page check box is selected in the " ! "Position area." ! msgstr "" ! "ページごとに脚注の番号付けを新しく開始します。このオプションは、位置範囲で ページ末 " ! "チェックボックスをオンにしている場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3149040.29.help.text msgid "Per chapter" --- 11780,11799 ---- msgstr "選択" #: 06080100.xhp#par_id3147592.64.help.text ! msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." ! msgstr "脚注に対応する本文で、脚注アンカーの表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3147620.38.help.text ! msgid "Select the paragraph style for the footnote text." ! msgstr "脚注の本体で、本文の表示に適用する段落スタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3148863.56.help.text ! msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." ! msgstr "脚注の本体で、脚注番号の表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3148983.28.help.text ! msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." ! msgstr "ページごとに脚注の番号付けを新しく開始します。このオプションは、位置範囲で ページ末 チェックボックスをオンにしている場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3149040.29.help.text msgid "Per chapter" *************** *** 17846,17902 **** msgstr "オプション" #: 06080100.xhp#par_id3149229.49.help.text ! msgid "" ! "This option is only available if the End of Document check box " ! "is selected in the Position area." ! msgstr "" ! "このオプションは、位置 エリアで 文章末 チェックボックスを選択している場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3149297.60.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, " ! "the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "アルファベットの大文字による番号付け26 番目より後では、アルファベットの小文字を繰り返します (aa など)。" #: 06080100.xhp#par_id3149500.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the formatting for footnotes and " ! "endnotes." msgstr "脚注および文末脚注用の書式を設定します。" #: 06080100.xhp#par_id3150123.8.help.text ! msgid "" ! "Displays " ! "footnotes at the end of the document as endnotes." ! msgstr "" ! "文末脚注と同様に、脚注を文書末" ! "にまとめて表示させます。" #: 06080100.xhp#par_id3150359.22.help.text msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "小文字のローマ数字" #: 06080100.xhp#par_id3150568.12.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering " ! "style that you want to use for footnotes or endnotes." ! msgstr "" ! "脚注または文末脚注において、脚注番号の表示に用" ! "いる数字のスタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3150587.51.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you " ! "want to display in front of the footnote number in the note text. " ! "For example, type \"To \" to display \"To 1\"." ! msgstr "" ! "脚注の本体で、脚注番号の前に表示させるテキストを入力し" ! "ます。たとえば「To 」と入力すると「To 1」のように表示されます。" #: 06080100.xhp#par_id3150695.36.help.text ! msgid "" ! "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a " ! "paragraph style to the footnotes." msgstr "脚注の書式をドキュメント内で統一にするには、段落スタイルを脚注に割り当てます。" #: 06080100.xhp#par_id3150706.19.help.text --- 11804,11838 ---- msgstr "オプション" #: 06080100.xhp#par_id3149229.49.help.text ! msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." ! msgstr "このオプションは、位置 エリアで 文章末 チェックボックスを選択している場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#par_id3149297.60.help.text ! msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "アルファベットの大文字による番号付け26 番目より後では、アルファベットの小文字を繰り返します (aa など)。" #: 06080100.xhp#par_id3149500.2.help.text ! msgid "Specifies the formatting for footnotes and endnotes." msgstr "脚注および文末脚注用の書式を設定します。" #: 06080100.xhp#par_id3150123.8.help.text ! msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." ! msgstr "文末脚注と同様に、脚注を文書末にまとめて表示させます。" #: 06080100.xhp#par_id3150359.22.help.text msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "小文字のローマ数字" #: 06080100.xhp#par_id3150568.12.help.text ! msgid "Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes." ! msgstr "脚注または文末脚注において、脚注番号の表示に用いる数字のスタイルを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3150587.51.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." ! msgstr "脚注の本体で、脚注番号の前に表示させるテキストを入力します。たとえば「To 」と入力すると「To 1」のように表示されます。" #: 06080100.xhp#par_id3150695.36.help.text ! msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "脚注の書式をドキュメント内で統一にするには、段落スタイルを脚注に割り当てます。" #: 06080100.xhp#par_id3150706.19.help.text *************** *** 17912,17926 **** msgstr "1、2、3" #: 06080100.xhp#par_id3151091.46.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want " ! "to display when the footnotes are continued on the next page, for example, " ! "\"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number " ! "of the following page. " ! msgstr "" ! "脚注の本体が次ページに続く場合に表示させるテキストを入力し" ! "ます。このテキストの後には、次ページのページ番号が $[officename] Writer により自動表示されるので、たとえば「次ページに続く: " ! "ページ」などとします。" #: 06080100.xhp#par_id3151171.17.help.text msgid "a, b, c" --- 11848,11855 ---- msgstr "1、2、3" #: 06080100.xhp#par_id3151091.46.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " ! msgstr "脚注の本体が次ページに続く場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、次ページのページ番号が $[officename] Writer により自動表示されるので、たとえば「次ページに続く: ページ」などとします。" #: 06080100.xhp#par_id3151171.17.help.text msgid "a, b, c" *************** *** 17937,17948 **** msgstr "説明" #: 06080100.xhp#par_id3151385.6.help.text ! msgid "" ! "Displays footnotes " ! "at the bottom of the page." ! msgstr "" ! "脚注を、ページ末に表示させます。" #: 06080100.xhp#par_id3152766.30.help.text msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." --- 11866,11873 ---- msgstr "説明" #: 06080100.xhp#par_id3151385.6.help.text ! msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." ! msgstr "脚注を、ページ末に表示させます。" #: 06080100.xhp#par_id3152766.30.help.text msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." *************** *** 17965,17979 **** msgstr "I、ii、iii" #: 06080100.xhp#par_id3154089.44.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you " ! "want to display on the page where the footnotes are continued, for example, " ! "\"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the " ! "number of the previous page." ! msgstr "" ! "脚注の本体が前ページから続いている場合に表示させ" ! "るテキストを入力します。このテキストの後には、前ページのページ番号が $[officename] Writer " ! "により自動表示されるので、たとえば「前ページから続く: ページ」などとします。" #: 06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text" --- 11890,11897 ---- msgstr "I、ii、iii" #: 06080100.xhp#par_id3154089.44.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." ! msgstr "脚注の本体が前ページから続いている場合に表示させるテキストを入力します。このテキストの後には、前ページのページ番号が $[officename] Writer により自動表示されるので、たとえば「前ページから続く: ページ」などとします。" #: 06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text" *************** *** 17981,17994 **** msgstr "a、...aa、...aaa、..." #: 06080100.xhp#par_id3154560.47.help.text ! msgid "" ! "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - " ! "Page, and then click the Footnote tab." ! msgstr "" ! "脚注と文末脚注に追加オプションを設定するには、メニュー 書式 → ページ を選択して、脚注 " ! "見出しをクリックします。" #: 06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text" --- 11899,11906 ---- msgstr "a、...aa、...aaa、..." #: 06080100.xhp#par_id3154560.47.help.text ! msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." ! msgstr "脚注と文末脚注に追加オプションを設定するには、メニュー 書式 → ページ を選択して、脚注 見出しをクリックします。" #: 06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text" *************** *** 18000,18035 **** msgstr "文書ごと" #: 06080100.xhp#par_id3155186.26.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering " ! "option for the footnotes." ! msgstr "" ! "脚注の番号付けオプションを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3155895.58.help.text ! msgid "" ! "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, " ! "the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "アルファベットの大文字26 番目より後では、アルファベットの大文字を繰り返します (AA など)。" #: 06080100.xhp#par_id3155906.53.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you " ! "want to display after the footnote number in the note text. For " ! "example, type \")\" to display \"1)\"." ! msgstr "" ! "脚注の本体で、脚注番号の後に表示させるテキストを入力し" ! "ます。たとえば「)」と入力すると「1)」のように表示されます。" #: 06080100.xhp#par_id3156268.34.help.text ! msgid "" ! "Enter the number " ! "for the first footnote in the document. This option is only available if you " ! "selected \"Per Document\" in the Counting box." ! msgstr "" ! "ドキュメントの最初の脚注に付ける番号" ! "を指定します。このオプションは、番号付け ボックスで「ドキュメントごと」を選択している場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#tit.help.text msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text" --- 11912,11931 ---- msgstr "文書ごと" #: 06080100.xhp#par_id3155186.26.help.text ! msgid "Select the numbering option for the footnotes." ! msgstr "脚注の番号付けオプションを選択します。" #: 06080100.xhp#par_id3155895.58.help.text ! msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "アルファベットの大文字26 番目より後では、アルファベットの大文字を繰り返します (AA など)。" #: 06080100.xhp#par_id3155906.53.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." ! msgstr "脚注の本体で、脚注番号の後に表示させるテキストを入力します。たとえば「)」と入力すると「1)」のように表示されます。" #: 06080100.xhp#par_id3156268.34.help.text ! msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." ! msgstr "ドキュメントの最初の脚注に付ける番号を指定します。このオプションは、番号付け ボックスで「ドキュメントごと」を選択している場合にのみ使用できます。" #: 06080100.xhp#tit.help.text msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text" *************** *** 18086,18176 **** msgstr "文字スタイル" #: 06080200.xhp#hd_id3156321.1.help.text ! msgid "" ! "Endnotes" msgstr "文末脚注" #: 06080200.xhp#par_id3147512.5.help.text ! msgid "" ! "Enter the number " ! "for the first endnote in the document. This is useful if want the " ! "endnote numbering to span more than one document." ! msgstr "" ! "ドキュメントの最初の文末脚注に付ける番" ! "号を指定します。この機能は、複数のドキュメントにわたる文末脚注に連番を付ける場合に有用です。" #: 06080200.xhp#par_id3147526.9.help.text ! msgid "" ! "Select the paragraph " ! "style for the endnote text." ! msgstr "" ! "文末脚注の本体で、本文の表示に適用する段落" ! "スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#par_id3149692.21.help.text ! msgid "" ! "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the " ! "predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "文末脚注のアンカーやテキストにもスタイルを割り当てることができます。文末脚注には、定義済みのスタイルもユーザー定義のスタイルも使用できます。" #: 06080200.xhp#par_id3150970.7.help.text ! msgid "" ! "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a " ! "paragraph style to the footnotes." msgstr "文末脚注の書式をドキュメント内で統一にするには、段落スタイルを文末脚注に割り当てます。" #: 06080200.xhp#par_id3151182.2.help.text ! msgid "" ! "Specifies the formatting for " ! "endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are " ! "the options available." ! msgstr "" ! "文末脚注の書式を指定します。 " ! "ここでは、文末脚注の自動番号付けとスタイルを指定できます。" #: 06080200.xhp#par_id3152943.14.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want " ! "to display in front of the endnote number in the note text. For " ! "example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." ! msgstr "" ! "文末脚注の本体で、脚注番号の前に表示させるテキストを入力" ! "します。たとえば「re:」と入力すると「re: 1」のように表示されます。" #: 06080200.xhp#par_id3153535.16.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want " ! "to display after the endnote number in the note text. For example, " ! "type \")\" to display \"1)\"." ! msgstr "" ! "文末脚注の本体で、脚注番号の後に表示させるテキストを入力" ! "します。たとえば「)」と入力すると「1)」のように表示されます。" #: 06080200.xhp#par_id3154569.12.help.text ! msgid "" ! "Select the page style " ! "that you want to use for endnotes." ! msgstr "" ! "文末脚注に適用する、ページスタイルを選択し" ! "ます。" #: 06080200.xhp#par_id3155182.19.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote " ! "area." ! msgstr "" ! "文末脚注の本体で、脚注番号の表示に適用" ! "する文字スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#par_id3159200.23.help.text ! msgid "" ! "Select the " ! "character style that you want to use for endnote anchors in the text area of " ! "your document." ! msgstr "" ! "脚注に対応する本文で、脚注アンカーの" ! "表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#tit.help.text msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text" --- 11982,12029 ---- msgstr "文字スタイル" #: 06080200.xhp#hd_id3156321.1.help.text ! msgid "Endnotes" msgstr "文末脚注" #: 06080200.xhp#par_id3147512.5.help.text ! msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." ! msgstr "ドキュメントの最初の文末脚注に付ける番号を指定します。この機能は、複数のドキュメントにわたる文末脚注に連番を付ける場合に有用です。" #: 06080200.xhp#par_id3147526.9.help.text ! msgid "Select the paragraph style for the endnote text." ! msgstr "文末脚注の本体で、本文の表示に適用する段落スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#par_id3149692.21.help.text ! msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "文末脚注のアンカーやテキストにもスタイルを割り当てることができます。文末脚注には、定義済みのスタイルもユーザー定義のスタイルも使用できます。" #: 06080200.xhp#par_id3150970.7.help.text ! msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "文末脚注の書式をドキュメント内で統一にするには、段落スタイルを文末脚注に割り当てます。" #: 06080200.xhp#par_id3151182.2.help.text ! msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." ! msgstr "文末脚注の書式を指定します。 ここでは、文末脚注の自動番号付けとスタイルを指定できます。" #: 06080200.xhp#par_id3152943.14.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." ! msgstr "文末脚注の本体で、脚注番号の前に表示させるテキストを入力します。たとえば「re:」と入力すると「re: 1」のように表示されます。" #: 06080200.xhp#par_id3153535.16.help.text ! msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." ! msgstr "文末脚注の本体で、脚注番号の後に表示させるテキストを入力します。たとえば「)」と入力すると「1)」のように表示されます。" #: 06080200.xhp#par_id3154569.12.help.text ! msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." ! msgstr "文末脚注に適用する、ページスタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#par_id3155182.19.help.text ! msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." ! msgstr "文末脚注の本体で、脚注番号の表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#par_id3159200.23.help.text ! msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." ! msgstr "脚注に対応する本文で、脚注アンカーの表示に適用する文字スタイルを選択します。" #: 06080200.xhp#tit.help.text msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text" *************** *** 18178,18191 **** msgstr "文末脚注" #: 06090000.xhp#bm_id3147402.help.text ! msgid "" ! "converting; text, into " ! "tablestext; converting to " ! "tablestables; converting to " ! "text" ! msgstr "" ! "変換; テキストを表に変換テキスト; " ! "表に変換表; テキストに変換" #: 06090000.xhp#hd_id3145247.3.help.text msgid "Separate text at" --- 12031,12038 ---- msgstr "文末脚注" #: 06090000.xhp#bm_id3147402.help.text ! msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" ! msgstr "変換; テキストを表に変換テキスト; 表に変換表; テキストに変換" #: 06090000.xhp#hd_id3145247.3.help.text msgid "Separate text at" *************** *** 18196,18207 **** msgstr "セミコロン" #: 06090000.xhp#hd_id3147402.1.help.text ! msgid "" ! "Convert Text to Table" ! msgstr "" ! "テキストを表に変換する " #: 06090000.xhp#hd_id3147508.18.help.text msgid "Equal width for all columns" --- 12043,12050 ---- msgstr "セミコロン" #: 06090000.xhp#hd_id3147402.1.help.text ! msgid "Convert Text to Table" ! msgstr "テキストを表に変換する " #: 06090000.xhp#hd_id3147508.18.help.text msgid "Equal width for all columns" *************** *** 18260,18369 **** msgstr "最初の ... 行" #: 06090000.xhp#par_id3145829.2.help.text ! msgid "" ! "Converts the " ! "selected text into a table, or the selected table into " ! "text." ! msgstr "" ! "選択中のテキストの表への変換、および" ! "選択中の表のテキストへの変換を行います。" #: 06090000.xhp#par_id3147530.30.help.text ! msgid "" ! "Does not divide " ! "the table across pages." ! msgstr "" ! "表を複数のページに分割しません。" #: 06090000.xhp#par_id3147565.11.help.text ! msgid "" ! "Converts the text to " ! "a table using semi-colons (;) as column markers." ! msgstr "" ! "テキストを表に変換するとき、セミコロン " ! "(;) を列の境界として使用します。" #: 06090000.xhp#par_id3148388.4.help.text ! msgid "" ! "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected " ! "text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. " ! "Similarly, when you convert a table into text, the column markers are " ! "changed to the character that you specify, and each row is converted into a " ! "separate paragraph." ! msgstr "" ! "区切り記号 (タブなど) とは、テキストを表に変換するとき、列の区切りに変換される文字のことです。このとき、選択したテキストの各段落は表の行に変換されま" ! "す。同様に、表をテキストに変換するとき、列の区切りは区切り記号に変換され、選択した表の各行はテキストの段落に変換されます。" #: 06090000.xhp#par_id3149027.7.help.text ! msgid "" ! "Converts the text to " ! "a table using tabs as column markers." ! msgstr "" ! "列マーカーとしてタブを使用して、テキストを" ! "表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id3150015.15.help.text ! msgid "" ! "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "このダイアログのオプションは、変換の種類によって変わります。" #: 06090000.xhp#par_id3150256.17.help.text ! msgid "" ! "Converts the text " ! "to a table using the character that you type in the box as a column " ! "marker." ! msgstr "" ! "列マーカーとしてボックスに入力する文字" ! "を使用して、テキストを表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id3150973.29.help.text ! msgid "" ! "Repeats the " ! "table header on each page that the table spans." ! msgstr "" ! "表が複数ページにまたがる場合" ! "、各ページで表のヘッダーを再表示します。" #: 06090000.xhp#par_id3151175.21.help.text ! msgid "" ! "Type the character that " ! "you want to use as a column marker." ! msgstr "" ! "列マーカーとして使用する文字を入力します。" #: 06090000.xhp#par_id3153535.28.help.text ! msgid "" ! "Formats the first row " ! "of the new table as a heading." ! msgstr "" ! "新しい表の最初の行を見出しとして書式設定し" ! "ます。" #: 06090000.xhp#par_id3154278.19.help.text ! msgid "" ! "Creates columns " ! "of equal width, regardless of the position of the column marker." ! msgstr "" ! "列マーカーの位置にかかわらず、等幅" ! "の列を作成します。" #: 06090000.xhp#par_id3154570.31.help.text ! msgid "" ! "Adds a border to the " ! "table and the table cells." ! msgstr "" ! "表と表のセルに外枠を追加します。" #: 06090000.xhp#par_id3154645.13.help.text ! msgid "" ! "Converts the text to " ! "a table using paragraphs as column markers." ! msgstr "" ! "列マーカーとして段落を使用して、テキスト" ! "を表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id4136478.help.text msgid "Repeats the first n rows as a header." --- 12103,12158 ---- msgstr "最初の ... 行" #: 06090000.xhp#par_id3145829.2.help.text ! msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." ! msgstr "選択中のテキストの表への変換、および選択中の表のテキストへの変換を行います。" #: 06090000.xhp#par_id3147530.30.help.text ! msgid "Does not divide the table across pages." ! msgstr "表を複数のページに分割しません。" #: 06090000.xhp#par_id3147565.11.help.text ! msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." ! msgstr "テキストを表に変換するとき、セミコロン (;) を列の境界として使用します。" #: 06090000.xhp#par_id3148388.4.help.text ! msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." ! msgstr "区切り記号 (タブなど) とは、テキストを表に変換するとき、列の区切りに変換される文字のことです。このとき、選択したテキストの各段落は表の行に変換されます。同様に、表をテキストに変換するとき、列の区切りは区切り記号に変換され、選択した表の各行はテキストの段落に変換されます。" #: 06090000.xhp#par_id3149027.7.help.text ! msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." ! msgstr "列マーカーとしてタブを使用して、テキストを表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id3150015.15.help.text ! msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "このダイアログのオプションは、変換の種類によって変わります。" #: 06090000.xhp#par_id3150256.17.help.text ! msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." ! msgstr "列マーカーとしてボックスに入力する文字を使用して、テキストを表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id3150973.29.help.text ! msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." ! msgstr "表が複数ページにまたがる場合、各ページで表のヘッダーを再表示します。" #: 06090000.xhp#par_id3151175.21.help.text ! msgid "Type the character that you want to use as a column marker." ! msgstr "列マーカーとして使用する文字を入力します。" #: 06090000.xhp#par_id3153535.28.help.text ! msgid "Formats the first row of the new table as a heading." ! msgstr "新しい表の最初の行を見出しとして書式設定します。" #: 06090000.xhp#par_id3154278.19.help.text ! msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." ! msgstr "列マーカーの位置にかかわらず、等幅の列を作成します。" #: 06090000.xhp#par_id3154570.31.help.text ! msgid "Adds a border to the table and the table cells." ! msgstr "表と表のセルに外枠を追加します。" #: 06090000.xhp#par_id3154645.13.help.text ! msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." ! msgstr "列マーカーとして段落を使用して、テキストを表に変換します。" #: 06090000.xhp#par_id4136478.help.text msgid "Repeats the first n rows as a header." *************** *** 18374,18399 **** msgstr "テキストを表に変換する" #: 06100000.xhp#bm_id3149353.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "tables;sorting rows " ! "sorting;paragraphs/table rows " ! "text; sorting paragraphs " ! "lines of text; sorting paragraphs " ! "sorting;paragraphs in special languages " ! " Asian languages;sorting paragraphs/table " ! "rows" ! msgstr "" ! "表;行の並べ替え並べ替え;段落/表の行テキスト; " ! "段落の並べ替えテキストの行; 段落の並べ替え並べ替え;特殊言語の段落アジア諸言語;段落/表の行の並べ替え<" ! "/bookmark_value>" #: 06100000.xhp#hd_id072020090105453.help.text - #, fuzzy msgid "Ascending" ! msgstr "降順" #: 06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text" --- 12163,12174 ---- msgstr "テキストを表に変換する" #: 06100000.xhp#bm_id3149353.help.text ! msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" ! msgstr "表;行の並べ替え並べ替え;段落/表の行テキスト;段落の並べ替えテキストの行;段落の並べ替え並べ替え;特定言語の段落アジア系言語;段落/表の行の並べ替え" #: 06100000.xhp#hd_id072020090105453.help.text msgid "Ascending" ! msgstr "昇順" #: 06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text" *************** *** 18469,18643 **** msgstr "タブ" #: 06100000.xhp#par_id3147170.5.help.text ! msgid "" ! "Specifies additional sorting " ! "criteria. You can also combine sort keys." ! msgstr "" ! "並べ替えの条件を指定します。並べ替えのキーは、複数を組み合わせ" ! "ることもできます。" #: 06100000.xhp#par_id3149752.10.help.text ! msgid "" ! "Select the sorting option that " ! "you want to use." msgstr "並べ替えキーの種類を選択します。" #: 06100000.xhp#par_id3150015.2.help.text ! msgid "" ! "Sorts the selected " ! "paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can " ! "define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric " ! "sort keys. " ! msgstr "" ! "選択中の段落や表の行を、文字順または数字順で並べ替えます。並べ替え用のキーは最高 3 " ! "つまで設定でき、個々のキーごとに文字順で並べ替えるか数字順で並べ替えるかを指定できます。" #: 06100000.xhp#par_id3150350.22.help.text ! msgid "" ! "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also " ! "specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "段落は段落編集記号で区切られています。また、段落を並べ替えるときには、区切り記号として動作する文字 (タブなど) も指定できます。" #: 06100000.xhp#par_id3150973.13.help.text ! msgid "" ! "Sorts the columns in the " ! "table according to the current sort options." ! msgstr "" ! "設定したオプションに従って、表を列単位で並べ替えさせます。" ! "" #: 06100000.xhp#par_id3151252.34.help.text ! msgid "" ! "Select the language that defines " ! "the sorting rules. Some languages sort special characters " ! "differently than other languages." ! msgstr "" ! "並べ替え時に適用する言語を選択します。同じ文字で" ! "も、言語によって並べ替え用の優先順序が異なる場合があります。" #: 06100000.xhp#par_id3152946.20.help.text ! msgid "" ! "Sorts in descending order " ! "(for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." ! msgstr "" ! "降順で並べ替えさせます (9、8、7 … や z、y、x " ! "… などの順) 。" #: 06100000.xhp#par_id3153677.15.help.text ! msgid "" ! "Sorts the rows in the table " ! "or the paragraphs in the selection according to the current sort " ! "options." ! msgstr "" ! "選択中の表の行または段落を、指定したオプションに従って並べ" ! "替えます。" #: 06100000.xhp#par_id3154270.18.help.text ! msgid "" ! "Sorts in ascending order, " ! "(for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." ! msgstr "" ! "昇順で並べ替えさせます (1、2、3 … や a、b、c " ! "… などの順) 。" #: 06100000.xhp#par_id3154644.7.help.text ! #, fuzzy ! msgid "" ! "Enter the number of the " ! "table column that you want to use as a basis for sorting." ! msgstr "" ! "並べ替えのキーとして使用する列の番号を入力します。有効な番号は 1 ~ 99 までです。" #: 06100000.xhp#par_id3154838.36.help.text ! msgid "" ! "Distinguishes between uppercase " ! "and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special " ! "handling applies." ! msgstr "" ! "並べ替えをする際に、大文字と小文字を区別させます。 " ! "アジア諸言語については、それぞれ固有の並べ替え規則が適用されます。" #: 06100000.xhp#par_id3155178.32.help.text ! msgid "" ! "Opens the Special " ! "Characters dialog, where you can select the character that you want " ! "to use as a separator." ! msgstr "" ! "区切り記号として用いる文字を選択するための、" ! "記号と特殊文字 ダイアログを開きます。" #: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text ! msgid "" ! "If the selected paragraphs " ! "correspond to a list separated by tabs, select this option." ! msgstr "" ! "選択中の段落が、タブ区切り形式のリストの場合は、このラジオ" ! "ボタンを選択します。" #: 06100000.xhp#par_id3159196.26.help.text ! msgid "" ! "Enter the character that you want " ! "to use as a separator in the selected area. By using the separator, " ! "$[officename] can determine the position of the sorting key in the selected " ! "paragraph." ! msgstr "" ! "ここには選択中の段落内にある記号で、列間の区切り記号として用いる記号" ! "を入力します。$[officename] " ! "は選択中の段落を並べ替える際に、ここで指定した区切り記号に基づいて、並べ替えキーの位置を判定します。" #: 06100000.xhp#par_idN10895.help.text ! msgid "" ! "For Asian languages, select Match case to apply multi-level " ! "collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries " ! "are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If " ! "the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the " ! "forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana " ! "differences of the forms are compared." ! msgstr "" ! "アジア諸言語でマルチレベル照合を行う場合は、「大文字と小文字を区別」 を選択してください。 " ! "マルチレベル照合では最初に、フォームの大文字小文字と特殊記号を無視した状態で、項目のプリミティブフォームを比較します。 " ! "この状態でフォームが一致した場合は、フォームの特殊記号の違いを比較します。 " ! "それでも一致した場合は、フォーム中の大文字小文字、文字の幅、日本語かな文字についての違いが比較されます。" #: 06100000.xhp#tit.help.text msgid "Sort " msgstr "並べ替え" #: 06110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "" ! "Calculate" msgstr "計算" #: 06110000.xhp#par_id3150021.2.help.text ! msgid "" ! "Calculates the selected " ! "formula and copies the result to the clipboard." ! msgstr "" ! "選択した数式を計算して、結果をクリップボードにコピーします。" #: 06110000.xhp#tit.help.text msgid "Calculate" msgstr "計算" #: 06120000.xhp#hd_id3155961.1.help.text ! msgid "" ! "Page " ! "Formatting" ! msgstr "" ! "ページの書式設定" #: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text ! msgid "" ! "Updates the page formats " ! "in the document and recalculates the total number of pages that is displayed " ! "on the Status Bar." ! msgstr "" ! "ドキュメント内のすべてのページの書式設定を更新して、ステータスバー " ! "に表示されるページ総数を再計算します。" #: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." --- 12244,12331 ---- msgstr "タブ" #: 06100000.xhp#par_id3147170.5.help.text ! msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." ! msgstr "並べ替えの条件を指定します。並べ替えのキーは、複数を組み合わせることもできます。" #: 06100000.xhp#par_id3149752.10.help.text ! msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "並べ替えキーの種類を選択します。" #: 06100000.xhp#par_id3150015.2.help.text ! msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys. " ! msgstr "選択中の段落や表の行を、文字順または数字順で並べ替えます。並べ替え用のキーは最高 3 つまで設定でき、個々のキーごとに文字順で並べ替えるか数字順で並べ替えるかを指定できます。" #: 06100000.xhp#par_id3150350.22.help.text ! msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "段落は段落編集記号で区切られています。また、段落を並べ替えるときには、区切り記号として動作する文字 (タブなど) も指定できます。" #: 06100000.xhp#par_id3150973.13.help.text ! msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." ! msgstr "設定したオプションに従って、表を列単位で並べ替えさせます。" #: 06100000.xhp#par_id3151252.34.help.text ! msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." ! msgstr "並べ替え時に適用する言語を選択します。同じ文字でも、言語によって並べ替え用の優先順序が異なる場合があります。" #: 06100000.xhp#par_id3152946.20.help.text ! msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." ! msgstr "降順で並べ替えさせます (9、8、7 … や z、y、x … などの順) 。" #: 06100000.xhp#par_id3153677.15.help.text ! msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." ! msgstr "選択中の表の行または段落を、指定したオプションに従って並べ替えます。" #: 06100000.xhp#par_id3154270.18.help.text ! msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." ! msgstr "昇順で並べ替えさせます (1、2、3 … や a、b、c … などの順) 。" #: 06100000.xhp#par_id3154644.7.help.text ! msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." ! msgstr "並べ替えのキーとして使用する列の番号を入力します。" #: 06100000.xhp#par_id3154838.36.help.text ! msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." ! msgstr "並べ替えをする際に、大文字と小文字を区別させます。 アジア諸言語については、それぞれ固有の並べ替え規則が適用されます。" #: 06100000.xhp#par_id3155178.32.help.text ! msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." ! msgstr "区切り記号として用いる文字を選択するための、記号と特殊文字 ダイアログを開きます。" #: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text ! msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." ! msgstr "選択中の段落が、タブ区切り形式のリストの場合は、このラジオボタンを選択します。" #: 06100000.xhp#par_id3159196.26.help.text ! msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." ! msgstr "ここには選択中の段落内にある記号で、列間の区切り記号として用いる記号を入力します。$[officename] は選択中の段落を並べ替える際に、ここで指定した区切り記号に基づいて、並べ替えキーの位置を判定します。" #: 06100000.xhp#par_idN10895.help.text ! msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." ! msgstr "アジア諸言語でマルチレベル照合を行う場合は、「大文字と小文字を区別」 を選択してください。 マルチレベル照合では最初に、フォームの大文字小文字と特殊記号を無視した状態で、項目のプリミティブフォームを比較します。 この状態でフォームが一致した場合は、フォームの特殊記号の違いを比較します。 それでも一致した場合は、フォーム中の大文字小文字、文字の幅、日本語かな文字についての違いが比較されます。" #: 06100000.xhp#tit.help.text msgid "Sort " msgstr "並べ替え" #: 06110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text ! msgid "Calculate" msgstr "計算" #: 06110000.xhp#par_id3150021.2.help.text ! msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." ! msgstr "選択した数式を計算して、結果をクリップボードにコピーします。" #: 06110000.xhp#tit.help.text msgid "Calculate" msgstr "計算" #: 06120000.xhp#hd_id3155961.1.help.text ! msgid "Page Formatting" ! msgstr "ページの書式設定" #: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text ! msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." ! msgstr "ドキュメント内のすべてのページの書式設定を更新して、ステータスバー に表示されるページ総数を再計算します。" #: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." *************** *** 18656,18719 **** msgstr "目次と索引の削除" #: 06160000.xhp#hd_id3154704.1.help.text ! msgid "" ! "Current " ! "Index" ! msgstr "" ! "現在の目次や索引" #: 06160000.xhp#par_id3149499.2.help.text ! msgid "" ! "Updates the current " ! "index. The current index is the one that contains the cursor." ! msgstr "" ! "現在の索引や目次を更新します。現在の索引や目次とは、カーソルの置かれている索引や目次のことです。" #: 06160000.xhp#par_id3151387.5.help.text ! msgid "" ! "Edits the current index " ! "or table." ! msgstr "" ! "現在の索引または目次を編集します。" #: 06160000.xhp#par_id3154763.3.help.text ! msgid "" ! "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose " ! "Update Index/Table. The following commands are also available " ! "in the context menu:" ! msgstr "" ! "索引または目次を右クリックして、目次と索引の更新 " ! "をクリックしてもかまいません。コンテキストメニューには次のコマンドもあります。" #: 06160000.xhp#par_id3155625.7.help.text ! msgid "" ! "Deletes the current " ! "index or table." ! msgstr "" ! "現在の索引または目次を削除します。" #: 06160000.xhp#tit.help.text msgid "Current Index" msgstr "現在の目次や索引" #: 06170000.xhp#hd_id3149875.1.help.text ! msgid "" ! "All " ! "Indexes and Tables" ! msgstr "" ! "すべての目次と索引" #: 06170000.xhp#par_id3150211.2.help.text ! msgid "" ! "Update all indexes " ! "and tables of contents in the current document. You do not need to place the " ! "cursor in an index or table before you use this command." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントに挿入されている、すべ" ! "ての索引と目次を更新します。このコマンドを使用する場合は、事前に索引や目次にカーソルを置いておく必要はありません。" #: 06170000.xhp#tit.help.text msgid "All Indexes and Tables" --- 12344,12379 ---- msgstr "目次と索引の削除" #: 06160000.xhp#hd_id3154704.1.help.text ! msgid "Current Index" ! msgstr "現在の目次や索引" #: 06160000.xhp#par_id3149499.2.help.text ! msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." ! msgstr "現在の索引や目次を更新します。現在の索引や目次とは、カーソルの置かれている索引や目次のことです。" #: 06160000.xhp#par_id3151387.5.help.text ! msgid "Edits the current index or table." ! msgstr "現在の索引または目次を編集します。" #: 06160000.xhp#par_id3154763.3.help.text ! msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index/Table. The following commands are also available in the context menu:" ! msgstr "索引または目次を右クリックして、目次と索引の更新 をクリックしてもかまいません。コンテキストメニューには次のコマンドもあります。" #: 06160000.xhp#par_id3155625.7.help.text ! msgid "Deletes the current index or table." ! msgstr "現在の索引または目次を削除します。" #: 06160000.xhp#tit.help.text msgid "Current Index" msgstr "現在の目次や索引" #: 06170000.xhp#hd_id3149875.1.help.text ! msgid "All Indexes and Tables" ! msgstr "すべての目次と索引" #: 06170000.xhp#par_id3150211.2.help.text ! msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." ! msgstr "現在のドキュメントに挿入されている、すべての索引と目次を更新します。このコマンドを使用する場合は、事前に索引や目次にカーソルを置いておく必要はありません。" #: 06170000.xhp#tit.help.text msgid "All Indexes and Tables" *************** *** 18791,18916 **** msgstr "行番号は、HTML 形式では使用できません。" #: 06180000.xhp#par_id3145246.12.help.text ! msgid "" ! "Select the numbering " ! "style that you want to use." ! msgstr "" ! "使用する番号付けスタイルを選択します。" #: 06180000.xhp#par_id3145412.25.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "number of lines to leave between the separators." ! msgstr "" ! "区切り記号間に残す行数を入力" ! "します。" #: 06180000.xhp#par_id3147295.6.help.text ! msgid "" ! "Adds line numbers " ! "to the current document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントに行番号を追加しま" ! "す。" #: 06180000.xhp#par_id3149286.23.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you " ! "want to use as a separator." ! msgstr "" ! "区切り文字として使用するテキストを入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3149685.35.help.text ! msgid "" ! "Restarts line " ! "numbering at the top of each page in the document." ! msgstr "" ! "ドキュメントの各ページの上で行番号付" ! "けを再開します。" #: 06180000.xhp#par_id3150249.2.help.text ! msgid "" ! "Adds or removes and formats line numbers in the " ! "current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the " ! "paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering " ! "tab, and then clear the Include this paragraph in line " ! "numbering check box. You can also exclude a paragraph " ! "style from line numbering." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントにおいて、行番号を追加、削除、または書式設定します。ある段落を行番号付けの対象から外すには、メニュー " ! "書式 → 段落 を選択して、見出し 番号付け をクリックし、チェックボックス この段落の行数を含める " ! "をオフにします。また、段落スタイルも行番号付けの対象から外すことができます。" #: 06180000.xhp#par_id3150358.28.help.text ! msgid "" ! "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the " ! "line count." msgstr "空の段落やテキスト枠内にある行を行番号付けの対象にするかどうかを指定します。" #: 06180000.xhp#par_id3150765.20.help.text ! msgid "" ! "You can enter a separator character to display between line numbers if the " ! "counting interval is more than one." msgstr "行番号の間隔に複数の値を指定した場合、行番号間に表示する区切りも指定できます。" #: 06180000.xhp#par_id3150932.14.help.text ! msgid "" ! "Select where you want the " ! "line numbers to appear." ! msgstr "" ! "行番号を表示する場所を選択します。" #: 06180000.xhp#par_id3150973.30.help.text ! msgid "" ! "Includes empty " ! "paragraphs in the line count." ! msgstr "" ! "空の段落を行カウントに含めま" ! "す。" #: 06180000.xhp#par_id3150995.32.help.text ! msgid "" ! "Adds line " ! "numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, " ! "and is excluded from the line count in the main text area of the " ! "document. In linked frames, the numbering is not restarted." ! msgstr "" ! "行番号をテキスト枠内のテキス" ! "トに追加します。 番号付けが各テキスト枠で再開され、ドキュメントの主要テキスト範囲の行カウントから除外されます。 リンクされている枠では番号付けは再開されません。" #: 06180000.xhp#par_id3151272.18.help.text ! msgid "" ! "Enter the " ! "counting interval for the line numbers." ! msgstr "" ! "行番号のカウント間隔を入力し" ! "ます。" #: 06180000.xhp#par_id3153000.10.help.text ! msgid "" ! "Select the formatting " ! "style that you want to use for the line numbers." ! msgstr "" ! "行番号に使用する書式設定スタイルを選択しま" ! "す。" #: 06180000.xhp#par_id3153532.26.help.text msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "区切りは、行番号が表示されない行にのみ表示されます。" #: 06180000.xhp#par_id3153719.16.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of " ! "space that you want to leave between the line numbers and the text." ! msgstr "" ! "行番号とテキストの間隔を入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3155621.8.help.text msgid "Set the properties of the line numbering." --- 12451,12514 ---- msgstr "行番号は、HTML 形式では使用できません。" #: 06180000.xhp#par_id3145246.12.help.text ! msgid "Select the numbering style that you want to use." ! msgstr "使用する番号付けスタイルを選択します。" #: 06180000.xhp#par_id3145412.25.help.text ! msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." ! msgstr "区切り記号間に残す行数を入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3147295.6.help.text ! msgid "Adds line numbers to the current document." ! msgstr "現在のドキュメントに行番号を追加します。" #: 06180000.xhp#par_id3149286.23.help.text ! msgid "Enter the text that you want to use as a separator." ! msgstr "区切り文字として使用するテキストを入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3149685.35.help.text ! msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." ! msgstr "ドキュメントの各ページの上で行番号付けを再開します。" #: 06180000.xhp#par_id3150249.2.help.text ! msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." ! msgstr "現在のドキュメントにおいて、行番号を追加、削除、または書式設定します。ある段落を行番号付けの対象から外すには、メニュー 書式 → 段落 を選択して、見出し 番号付け をクリックし、チェックボックス この段落の行数を含める をオフにします。また、段落スタイルも行番号付けの対象から外すことができます。" #: 06180000.xhp#par_id3150358.28.help.text ! msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." msgstr "空の段落やテキスト枠内にある行を行番号付けの対象にするかどうかを指定します。" #: 06180000.xhp#par_id3150765.20.help.text ! msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "行番号の間隔に複数の値を指定した場合、行番号間に表示する区切りも指定できます。" #: 06180000.xhp#par_id3150932.14.help.text ! msgid "Select where you want the line numbers to appear." ! msgstr "行番号を表示する場所を選択します。" #: 06180000.xhp#par_id3150973.30.help.text ! msgid "Includes empty paragraphs in the line count." ! msgstr "空の段落を行カウントに含めます。" #: 06180000.xhp#par_id3150995.32.help.text ! msgid "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." ! msgstr "行番号をテキスト枠内のテキストに追加します。 番号付けが各テキスト枠で再開され、ドキュメントの主要テキスト範囲の行カウントから除外されます。 リンクされている枠では番号付けは再開されません。" #: 06180000.xhp#par_id3151272.18.help.text ! msgid "Enter the counting interval for the line numbers." ! msgstr "行番号のカウント間隔を入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3153000.10.help.text ! msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." ! msgstr "行番号に使用する書式設定スタイルを選択します。" #: 06180000.xhp#par_id3153532.26.help.text msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "区切りは、行番号が表示されない行にのみ表示されます。" #: 06180000.xhp#par_id3153719.16.help.text ! msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." ! msgstr "行番号とテキストの間隔を入力します。" #: 06180000.xhp#par_id3155621.8.help.text msgid "Set the properties of the line numbering." *************** *** 18922,18940 **** msgstr "行番号付け" #: 06190000.xhp#hd_id3145824.1.help.text ! msgid "" ! "Update " ! "All" msgstr "すべて更新" #: 06190000.xhp#par_id3153004.2.help.text ! msgid "" ! "Updates all links, fields, " ! "indexes, tables of contents, and page formatting in the current " ! "document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメント中の、リンク、フィールド、索引、目次、およびページ書式をすべて更新します。" #: 06190000.xhp#tit.help.text msgid "Update All" --- 12520,12531 ---- msgstr "行番号付け" #: 06190000.xhp#hd_id3145824.1.help.text ! msgid "Update All" msgstr "すべて更新" #: 06190000.xhp#par_id3153004.2.help.text ! msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." ! msgstr "現在のドキュメント中の、リンク、フィールド、索引、目次、およびページ書式をすべて更新します。" #: 06190000.xhp#tit.help.text msgid "Update All" *************** *** 18945,18956 **** msgstr "フィールド" #: 06200000.xhp#par_id3154656.2.help.text ! msgid "" ! "Updates the contents of " ! "all fields in the current document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントにあるフィールドの内容をすべて更新します。" #: 06200000.xhp#tit.help.text msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text" --- 12536,12543 ---- msgstr "フィールド" #: 06200000.xhp#par_id3154656.2.help.text ! msgid "Updates the contents of all fields in the current document." ! msgstr "現在のドキュメントにあるフィールドの内容をすべて更新します。" #: 06200000.xhp#tit.help.text msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text" *************** *** 18962,18991 **** msgstr "リンク" #: 06210000.xhp#par_id3149499.2.help.text ! msgid "" ! "Updates the links in " ! "the current document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントにあるリンクをすべて更新します。" #: 06210000.xhp#tit.help.text msgid "Links" msgstr "リンク" #: 06220000.xhp#hd_id3155959.1.help.text ! msgid "" ! "All " ! "Charts" msgstr "すべてのグラフ" #: 06220000.xhp#par_id3150344.2.help.text ! msgid "" ! "Updates the charts in " ! "the current document." ! msgstr "" ! "現在のドキュメントのグラフを更新します。" #: 06220000.xhp#tit.help.text msgid "All Charts" --- 12549,12568 ---- msgstr "リンク" #: 06210000.xhp#par_id3149499.2.help.text ! msgid "Updates the links in the current document." ! msgstr "現在のドキュメントにあるリンクをすべて更新します。" #: 06210000.xhp#tit.help.text msgid "Links" msgstr "リンク" #: 06220000.xhp#hd_id3155959.1.help.text ! msgid "All Charts" msgstr "すべてのグラフ" #: 06220000.xhp#par_id3150344.2.help.text ! msgid "Updates the charts in the current document." ! msgstr "現在のドキュメントのグラフを更新します。" #: 06220000.xhp#tit.help.text msgid "All Charts" *************** *** 19000,19008 **** msgstr " 更新" #: 06990000.xhp#par_id3149501.2.help.text ! msgid "" ! "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as " ! "fields and indexes." msgstr "現在のドキュメントにおいて、動的な内容を持つ項目 (フィールドや索引など) を更新します。" #: 06990000.xhp#tit.help.text --- 12577,12583 ---- msgstr " 更新" #: 06990000.xhp#par_id3149501.2.help.text ! msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "現在のドキュメントにおいて、動的な内容を持つ項目 (フィールドや索引など) を更新します。" #: 06990000.xhp#tit.help.text *************** *** 19014,19028 **** msgstr "テキストの属性" #: format_object.xhp#par_id2874538.help.text ! msgid "" ! "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the " ! "previous Fontwork dialog." msgstr "以前の フォントワーク ダイアログで作成された、選択されたオブジェクトのフォントワーク効果を編集します。" #: format_object.xhp#par_id3542588.help.text ! msgid "" ! "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or " ! "text object." msgstr "選択した図形描画オブジェクトまたはテキストオブジェクトにあるテキストのレイアウトおよびアンカーのプロパティを設定します。" #: format_object.xhp#par_id9466841.help.text --- 12589,12599 ---- msgstr "テキストの属性" #: format_object.xhp#par_id2874538.help.text ! msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "以前の フォントワーク ダイアログで作成された、選択されたオブジェクトのフォントワーク効果を編集します。" #: format_object.xhp#par_id3542588.help.text ! msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "選択した図形描画オブジェクトまたはテキストオブジェクトにあるテキストのレイアウトおよびアンカーのプロパティを設定します。" #: format_object.xhp#par_id9466841.help.text *************** *** 19034,19042 **** msgstr "オブジェクト" #: format_object.xhp#par_idN10558.help.text ! msgid "" ! "Opens a submenu to edit the properties of the selected " ! "object." msgstr "選択したオブジェクトのプロパティを編集するためのサブメニューを開きます。" #: format_object.xhp#tit.help.text --- 12605,12611 ---- msgstr "オブジェクト" #: format_object.xhp#par_idN10558.help.text ! msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "選択したオブジェクトのプロパティを編集するためのサブメニューを開きます。" #: format_object.xhp#tit.help.text *************** *** 19049,19073 **** msgstr "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge00.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "" ! "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send " ! "e-mail messages to many recipients." ! msgstr "" ! "差し込み印刷を作成したり、電子メールメッセージを複数の受信者に送信したりできる " ! "差し込み印刷ウィザードを起動します。" #: mailmerge00.xhp#par_idN105CC.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Starting document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - 開始ドキュメント" #: mailmerge00.xhp#par_idN105F6.help.text ! msgid "" ! "Configurable Mail Merge " ! "dialog" msgstr "構成可能な差込印刷 ダイアログ" #: mailmerge00.xhp#tit.help.text --- 12618,12632 ---- msgstr "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge00.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients." ! msgstr "差し込み印刷を作成したり、電子メールメッセージを複数の受信者に送信したりできる 差し込み印刷ウィザードを起動します。" #: mailmerge00.xhp#par_idN105CC.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Starting document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 開始ドキュメント" #: mailmerge00.xhp#par_idN105F6.help.text ! msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "構成可能な差込印刷 ダイアログ" #: mailmerge00.xhp#tit.help.text *************** *** 19075,19090 **** msgstr "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge01.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Starting " ! "Document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - 開始ドキュメント" #: mailmerge01.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "" ! "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge " ! "document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用するドキュメントを指定します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10556.help.text --- 12634,12644 ---- msgstr "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge01.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 開始ドキュメント" #: mailmerge01.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用するドキュメントを指定します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10556.help.text *************** *** 19092,19100 **** msgstr "現在のドキュメントの使用" #: mailmerge01.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "" ! "Uses the current Writer document as the base for the mail " ! "merge document." msgstr "現在の Writer ドキュメントを差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1055D.help.text --- 12646,12652 ---- msgstr "現在のドキュメントの使用" #: mailmerge01.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "現在の Writer ドキュメントを差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1055D.help.text *************** *** 19102,19110 **** msgstr "ドキュメントの新規作成" #: mailmerge01.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "Creates a new Writer document to use for the mail " ! "merge." msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter ドキュメントを作成します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10564.help.text --- 12654,12660 ---- msgstr "ドキュメントの新規作成" #: mailmerge01.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "差し込み印刷用に使用する新しいWriter ドキュメントを作成します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10564.help.text *************** *** 19112,19120 **** msgstr "既存のドキュメントから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "" ! "Select an existing Writer document to use as the base for the " ! "mail merge document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用できる既存の Writer ドキュメントを選択します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text --- 12662,12668 ---- msgstr "既存のドキュメントから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用できる既存の Writer ドキュメントを選択します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text *************** *** 19123,19142 **** msgstr "ブラウズ" #: mailmerge01.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "" ! "Locate the Writer document that you want too use, and then " ! "click Open." ! msgstr "" ! "使用する Writer ドキュメントの場所を指定して、開く をクリックします。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10572.help.text msgid "Start from a template" msgstr "テンプレートから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10576.help.text ! msgid "" ! "Select the template that you want to create your mail merge " ! "document with." msgstr "差し込み印刷ドキュメントを作成するときに使用するテンプレートを選択します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text --- 12671,12685 ---- msgstr "ブラウズ" #: mailmerge01.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "Locate the Writer document that you want too use, and then click Open." ! msgstr "使用する Writer ドキュメントの場所を指定して、開く をクリックします。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10572.help.text msgid "Start from a template" msgstr "テンプレートから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10576.help.text ! msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "差し込み印刷ドキュメントを作成するときに使用するテンプレートを選択します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text *************** *** 19145,19153 **** msgstr "ブラウズ" #: mailmerge01.xhp#par_idN1057D.help.text ! msgid "" ! "Opens the Templates and Documents " ! "dialog." msgstr "Templates and Documents ダイアログを開きます。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10584.help.text --- 12688,12694 ---- msgstr "ブラウズ" #: mailmerge01.xhp#par_idN1057D.help.text ! msgid "Opens the Templates and Documents dialog." msgstr "Templates and Documents ダイアログを開きます。" #: mailmerge01.xhp#par_idN10584.help.text *************** *** 19155,19172 **** msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10588.help.text ! msgid "" ! "Use an existing mail merge document as the base for a new " ! "mail merge document." msgstr "既存の差し込み印刷ドキュメントを新しい差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Document type" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード → ドキュメントの種類" #: mailmerge01.xhp#par_idN106F6.help.text msgid "Select the document." --- 12696,12707 ---- msgstr "最近保存した開始ドキュメントから開始" #: mailmerge01.xhp#par_idN10588.help.text ! msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "既存の差し込み印刷ドキュメントを新しい差し込み印刷ドキュメントのベースとして使用します。" #: mailmerge01.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Document type" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード → ドキュメントの種類" #: mailmerge01.xhp#par_idN106F6.help.text msgid "Select the document." *************** *** 19181,19191 **** msgstr "電子メールメッセージ" #: mailmerge02.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Document " ! "Type" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの種類" #: mailmerge02.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specify the type of mail merge document to create. " --- 12716,12723 ---- msgstr "電子メールメッセージ" #: mailmerge02.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの種類" #: mailmerge02.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Specify the type of mail merge document to create. " *************** *** 19200,19224 **** msgstr "印刷可能な差し込み印刷ドキュメントを作成します。" #: mailmerge02.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail " ! "message or an e-mail attachment. This feature needs Java Mail. If " ! "Java Mail is not installed, you can download the software from http://java.sun.com/products/javamail" ! "/." ! msgstr "" ! "電子メールメッセージまたは添付ファイルとして送信できる差し込み印刷ドキュメントを作成します。この機能は " ! "Java Mail が必要です。Java Mail がインストールされていない場合は、http://java.sun.com/products/javamail/ " ! "からソフトウェアがダウンロードできます。" #: mailmerge02.xhp#par_idN10572.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Addresses" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge02.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" --- 12732,12743 ---- msgstr "印刷可能な差し込み印刷ドキュメントを作成します。" #: mailmerge02.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment. This feature needs Java Mail. If Java Mail is not installed, you can download the software from http://java.sun.com/products/javamail/." ! msgstr "電子メールメッセージまたは添付ファイルとして送信できる差し込み印刷ドキュメントを作成します。この機能は Java Mail が必要です。Java Mail がインストールされていない場合は、http://java.sun.com/products/javamail/ からソフトウェアがダウンロードできます。" #: mailmerge02.xhp#par_idN10572.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge02.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" *************** *** 19233,19302 **** msgstr "アドレスの空白行を残せるようにします。" #: mailmerge03.xhp#par_id7805413.help.text ! msgid "" ! "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is " ! "currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail " ! "merge." msgstr "差し込み印刷で現在使用されている Calc 表計算データソースの一部のレコードを編集する場合、これらの変更は差し込み印刷に表示されません。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - " ! "Addresses" msgstr "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge03.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "" ! "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of " ! "the address block." msgstr "差し込み印刷ドキュメントの受信者だけでなく、アドレスブロックのレイアウトも指定します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10556.help.text ! msgid "" ! "The title of this page is Address block for letters and " ! "Address list for e-mail messages." ! msgstr "" ! "このページのタイトルは、手紙の場合は アドレスブロック で、電子メールメッセージの場合は " ! "アドレスリスト です。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text " ! "document that already contains address database fields. If the wizard opens " ! "directly to this page, the Select address list button is called " ! "Select different address list." ! msgstr "" ! "すでにアドレスデータベースフィールドを含んでいる文書ドキュメントでウィザードを開始した場合、このページに対して差し込み印刷ウィザードが開きます。このペー" ! "ジに対して直接ウィザードが開いた場合、アドレスリストの選択 ボタンは 他のアドレスリストの選択 " ! "という名前になります。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Select address list" msgstr "アドレスリストの選択" #: mailmerge03.xhp#par_idN1056C.help.text ! msgid "" ! "Opens the Select Address List dialog, " ! "where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or " ! "type in a new address list." ! msgstr "" ! "アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加したり、新しいアドレスリストに入力したりできる アドレスリストの選択 " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN1057D.help.text msgid "This document shall contain an address block" msgstr "このドキュメントにはアドレスブロックが含まれます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10581.help.text ! msgid "" ! "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントにアドレスブロックを追加します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10584.help.text ! msgid "" ! "Select the address block layout that you want to use." msgstr "使用するアドレスブロックのレイアウトを選択します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text --- 12752,12794 ---- msgstr "アドレスの空白行を残せるようにします。" #: mailmerge03.xhp#par_id7805413.help.text ! msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "差し込み印刷で現在使用されている Calc 表計算データソースの一部のレコードを編集する場合、これらの変更は差し込み印刷に表示されません。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge03.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "差し込み印刷ドキュメントの受信者だけでなく、アドレスブロックのレイアウトも指定します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10556.help.text ! msgid "The title of this page is Address block for letters and Address list for e-mail messages." ! msgstr "このページのタイトルは、手紙の場合は アドレスブロック で、電子メールメッセージの場合は アドレスリスト です。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select address list button is called Select different address list." ! msgstr "すでにアドレスデータベースフィールドを含んでいる文書ドキュメントでウィザードを開始した場合、このページに対して差し込み印刷ウィザードが開きます。このページに対して直接ウィザードが開いた場合、アドレスリストの選択 ボタンは 他のアドレスリストの選択 という名前になります。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10568.help.text msgid "Select address list" msgstr "アドレスリストの選択" #: mailmerge03.xhp#par_idN1056C.help.text ! msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." ! msgstr "アドレスのデータソースを選択したり、新しいアドレスを追加したり、新しいアドレスリストに入力したりできる アドレスリストの選択 ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN1057D.help.text msgid "This document shall contain an address block" msgstr "このドキュメントにはアドレスブロックが含まれます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10581.help.text ! msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "差し込み印刷ドキュメントにアドレスブロックを追加します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10584.help.text ! msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "使用するアドレスブロックのレイアウトを選択します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text *************** *** 19305,19318 **** msgstr "詳細" #: mailmerge03.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "" ! "Opens the Select Address Block " ! "dialog." ! msgstr "" ! "アドレスブロックの選択 " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text" --- 12797,12804 ---- msgstr "詳細" #: mailmerge03.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "Opens the Select Address Block dialog." ! msgstr "アドレスブロックの選択 ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text" *************** *** 19321,19332 **** #: mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text" ! msgid "" ! "Opens the Match " ! "Fields dialog." ! msgstr "" ! "フィールドに一致 " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text" --- 12807,12814 ---- #: mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text" ! msgid "Opens the Match Fields dialog." ! msgstr "フィールドに一致 ダイアログを開きます。" #: mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text" *************** *** 19335,19369 **** #: mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text" ! msgid "" ! "Use the browse buttons to preview the information from the " ! "previous or next data record." msgstr "前後のデータレコードの情報をプレビューするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN105B8.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Create a salutation" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - 挨拶文の作成" #: mailmerge03.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge04.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Create a " ! "Salutation" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - 挨拶文の作成" #: mailmerge04.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "" ! "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database " ! "contains gender information, you can specify different salutations based on " ! "the gender of the recipient." msgstr "挨拶文のプロパティを指定します。差し込み印刷データベースに性別の情報が含まれている場合、受信者の性別に基づいて、異なる挨拶文を指定できます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10556.help.text --- 12817,12839 ---- #: mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text" ! msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "前後のデータレコードの情報をプレビューするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge03.xhp#par_idN105B8.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Create a salutation" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 挨拶文の作成" #: mailmerge03.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "差し込み印刷ウィザード - アドレス" #: mailmerge04.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Create a Salutation" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 挨拶文の作成" #: mailmerge04.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "挨拶文のプロパティを指定します。差し込み印刷データベースに性別の情報が含まれている場合、受信者の性別に基づいて、異なる挨拶文を指定できます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10556.help.text *************** *** 19380,19391 **** msgstr "パーソナライズされた挨拶文の挿入" #: mailmerge04.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To " ! "use the default salutation, clear this check box." ! msgstr "" ! "パーソナライズされた挨拶文を差し込み印刷ドキュメントに追加します。標準の挨拶文を使用するには、このチェックボックスをクリア" ! "します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text" --- 12850,12857 ---- msgstr "パーソナライズされた挨拶文の挿入" #: mailmerge04.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." ! msgstr "パーソナライズされた挨拶文を差し込み印刷ドキュメントに追加します。標準の挨拶文を使用するには、このチェックボックスをクリアします。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text" *************** *** 19394,19402 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text" ! msgid "" ! "Select the personalized greeting for a female " ! "recipient." msgstr "女性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text --- 12860,12866 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text" ! msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "女性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text *************** *** 19405,19418 **** msgstr "新規" #: mailmerge04.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "" ! "Opens the Custom Salutation (Female " ! "recipient) dialog." ! msgstr "" ! "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が女性の場合) " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text" --- 12869,12876 ---- msgstr "新規" #: mailmerge04.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." ! msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が女性の場合) ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text" *************** *** 19421,19429 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text" ! msgid "" ! "Select the personalized greeting for a male " ! "recipient." msgstr "男性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text --- 12879,12885 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text" ! msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "男性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text *************** *** 19432,19445 **** msgstr "新規" #: mailmerge04.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "" ! "Opens the Custom Salutation (Male " ! "recipient) dialog." ! msgstr "" ! "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が男性の場合) " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text" --- 12888,12895 ---- msgstr "新規" #: mailmerge04.xhp#par_idN1058B.help.text ! msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." ! msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が男性の場合) ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text" *************** *** 19448,19456 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text" ! msgid "" ! "Select the field name of the address database field that " ! "contains the gender information." msgstr "性別情報を含むアドレスデータベースフィールドのフィールド名を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text --- 12898,12904 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text" ! msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "性別情報を含むアドレスデータベースフィールドのフィールド名を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text *************** *** 19460,19468 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text" ! msgid "" ! "Select the field value that indicates the gender of the " ! "recipient." msgstr "受信者の性別を示すフィールド値を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text --- 12908,12914 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text" ! msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "受信者の性別を示すフィールド値を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text *************** *** 19471,19479 **** msgstr "一般的な挨拶文" #: mailmerge04.xhp#par_idN105AE.help.text ! msgid "" ! "Select the default salutation that is used when you do not " ! "specify a personalized salutation." msgstr "パーソナライズされた挨拶文を指定しない場合に使用する標準の挨拶文を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text --- 12917,12923 ---- msgstr "一般的な挨拶文" #: mailmerge04.xhp#par_idN105AE.help.text ! msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "パーソナライズされた挨拶文を指定しない場合に使用する標準の挨拶文を選択します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text *************** *** 19492,19503 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text" ! msgid "" ! "Opens the Match " ! "Fields dialog." ! msgstr "" ! "フィールドに一致 " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text" --- 12936,12943 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text" ! msgid "Opens the Match Fields dialog." ! msgstr "フィールドに一致 ダイアログを開きます。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text" *************** *** 19506,19538 **** #: mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text" ! msgid "" ! "Use the browse buttons to preview the information from the " ! "previous or next data record." msgstr "前後のデータレコードの情報をプレビューするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105D4.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Adjust layout" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - レイアウトの調整" #: mailmerge04.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "差し込み印刷ウィザード - 挨拶行" #: mailmerge05.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Adjust " ! "Layout" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - レイアウトの調整" #: mailmerge05.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "" ! "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "ドキュメント上でのアドレスブロックと挨拶文の位置を指定します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10556.help.text --- 12946,12968 ---- #: mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text" ! msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "前後のデータレコードの情報をプレビューするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge04.xhp#par_idN105D4.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - レイアウトの調整" #: mailmerge04.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "差し込み印刷ウィザード - 挨拶行" #: mailmerge05.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - レイアウトの調整" #: mailmerge05.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "ドキュメント上でのアドレスブロックと挨拶文の位置を指定します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10556.help.text *************** *** 19540,19548 **** msgstr "テキスト本文に整列" #: mailmerge05.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "" ! "Aligns the frame that contains the address block to the left " ! "page margin." msgstr "アドレスブロックを含む枠を左側のページ余白にそろえます。" #: mailmerge05.xhp#par_idN1055D.help.text --- 12970,12976 ---- msgstr "テキスト本文に整列" #: mailmerge05.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "アドレスブロックを含む枠を左側のページ余白にそろえます。" #: mailmerge05.xhp#par_idN1055D.help.text *************** *** 19550,19558 **** msgstr "左から" #: mailmerge05.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of space to leave between the left edge of " ! "the page and the left edge of the address block." msgstr "ページの左端とアドレスブロックの左端の間の長さを入力します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10564.help.text --- 12978,12984 ---- msgstr "左から" #: mailmerge05.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "ページの左端とアドレスブロックの左端の間の長さを入力します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10564.help.text *************** *** 19560,19568 **** msgstr "上から" #: mailmerge05.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "" ! "Enter the amount of space to leave between the top edge of " ! "the page and the top edge of the address block." msgstr "ページの上端とアドレスブロックの上端の間の長さを入力します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN1056B.help.text --- 12986,12992 ---- msgstr "上から" #: mailmerge05.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "ページの上端とアドレスブロックの上端の間の長さを入力します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN1056B.help.text *************** *** 19590,19606 **** msgstr "印刷プレビューの拡大率を選択します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10580.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Edit document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの編集" #: mailmerge05.xhp#par_idN106AF.help.text ! msgid "" ! "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and " ! "down." msgstr "プレビューのコンテキストメニューのコマンドを使用して、ビューを上下に移動します。" #: mailmerge05.xhp#tit.help.text --- 13014,13024 ---- msgstr "印刷プレビューの拡大率を選択します。" #: mailmerge05.xhp#par_idN10580.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Edit document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの編集" #: mailmerge05.xhp#par_idN106AF.help.text ! msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "プレビューのコンテキストメニューのコマンドを使用して、ビューを上下に移動します。" #: mailmerge05.xhp#tit.help.text *************** *** 19608,19623 **** msgstr "差し込み印刷ウィザード - レイアウト" #: mailmerge06.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Edit " ! "Document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード → ドキュメントの編集" #: mailmerge06.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "" ! "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit " ! "the main document." msgstr "ドキュメントのプレビューをブラウズし、単一の受取人を除外して、メインドキュメントを編集します。" #: mailmerge06.xhp#par_idN10556.help.text --- 13026,13036 ---- msgstr "差し込み印刷ウィザード - レイアウト" #: mailmerge06.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Edit Document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード → ドキュメントの編集" #: mailmerge06.xhp#par_idN10553.help.text ! msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." msgstr "ドキュメントのプレビューをブラウズし、単一の受取人を除外して、メインドキュメントを編集します。" #: mailmerge06.xhp#par_idN10556.help.text *************** *** 19625,19643 **** msgstr "受取人" #: mailmerge06.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "" ! "Enter the address record number of a recipient to preview the " ! "mail merge document for the recipient." ! msgstr "" ! "受信者の差し込み印刷ドキュメントをプレビューするために、受信者のアドレスレコード番号を入力します。" #: mailmerge06.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Exclude this recipient" msgstr "この受取人を除外" #: mailmerge06.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "" ! "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "この差し込み印刷に、現在の受信者を含めません。" #: mailmerge06.xhp#par_idN10564.help.text --- 13038,13052 ---- msgstr "受取人" #: mailmerge06.xhp#par_idN1055A.help.text ! msgid "Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient." ! msgstr "受信者の差し込み印刷ドキュメントをプレビューするために、受信者のアドレスレコード番号を入力します。" #: mailmerge06.xhp#par_idN1055D.help.text msgid "Exclude this recipient" msgstr "この受取人を除外" #: mailmerge06.xhp#par_idN10561.help.text ! msgid "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "この差し込み印刷に、現在の受信者を含めません。" #: mailmerge06.xhp#par_idN10564.help.text *************** *** 19645,19670 **** msgstr "ドキュメントの編集" #: mailmerge06.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "" ! "Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge " ! "document for all recipients. To return to the wizard, click the " ! "Return to Mail Merge Wizard button." ! msgstr "" ! "すべての受信者用にメインの差し込み印刷ドキュメントを編集できるように、ウィザードを最小化します。ウィザード" ! "に戻るには、差し込み印刷ウィザードに戻る ボタンをクリックします。" #: mailmerge06.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Personalize document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの個人設定" #: mailmerge06.xhp#par_idN10604.help.text ! msgid "" ! "Use the browse buttons to scroll through the address " ! "records." msgstr "アドレスレコードをスクロールするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge06.xhp#tit.help.text --- 13054,13068 ---- msgstr "ドキュメントの編集" #: mailmerge06.xhp#par_idN10568.help.text ! msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients. To return to the wizard, click the Return to Mail Merge Wizard button." ! msgstr "すべての受信者用にメインの差し込み印刷ドキュメントを編集できるように、ウィザードを最小化します。ウィザードに戻るには、差し込み印刷ウィザードに戻る ボタンをクリックします。" #: mailmerge06.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Personalize document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの個人設定" #: mailmerge06.xhp#par_idN10604.help.text ! msgid "Use the browse buttons to scroll through the address records." msgstr "アドレスレコードをスクロールするには、ブラウズボタンを使用します。" #: mailmerge06.xhp#tit.help.text *************** *** 19672,19709 **** msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Personalize " ! "Document" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - " ! "ドキュメントの個人設定" #: mailmerge07.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Edit documents for each recipient." msgstr "各受取人のドキュメントを編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN10556.help.text ! msgid "" ! "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks " ! "between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names " ! "and the addresses of the recipients are contained in the document." ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザードは、各受信者の間に改ページが挿入された、1 " ! "つの結合ドキュメントを作成します。ウィザードのこのページまで到達すると、受信者の名前とアドレスがドキュメントに含まれます。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10559.help.text msgid "Edit individual document" msgstr "各ドキュメントの編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN1055D.help.text ! msgid "" ! "Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge " ! "document for a single recipient. After you made your changes, click " ! "the Return to Mail Merge Wizard button." ! msgstr "" ! "1人の受信者用に差し込み印刷ドキュメントを編集できるように、ウィザードを最小化します。変更が完了した後、<" ! "emph>差し込み印刷ウィザードに戻る ボタンをクリックします。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text" --- 13070,13093 ---- msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN10543.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Personalize Document" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - ドキュメントの個人設定" #: mailmerge07.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Edit documents for each recipient." msgstr "各受取人のドキュメントを編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN10556.help.text ! msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document." ! msgstr "差し込み印刷ウィザードは、各受信者の間に改ページが挿入された、1 つの結合ドキュメントを作成します。ウィザードのこのページまで到達すると、受信者の名前とアドレスがドキュメントに含まれます。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10559.help.text msgid "Edit individual document" msgstr "各ドキュメントの編集" #: mailmerge07.xhp#par_idN1055D.help.text ! msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient. After you made your changes, click the Return to Mail Merge Wizard button." ! msgstr "1人の受信者用に差し込み印刷ドキュメントを編集できるように、ウィザードを最小化します。変更が完了した後、差し込み印刷ウィザードに戻る ボタンをクリックします。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text" *************** *** 19720,19728 **** msgstr "単語全体のみ" #: mailmerge07.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "" ! "Searches for whole words only and not parts of larger " ! "words." msgstr "完全に一致する単語を検索します。一部だけに一致する単語は検索しません。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10572.help.text --- 13104,13110 ---- msgstr "単語全体のみ" #: mailmerge07.xhp#par_idN1056F.help.text ! msgid "Searches for whole words only and not parts of larger words." msgstr "完全に一致する単語を検索します。一部だけに一致する単語は検索しません。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10572.help.text *************** *** 19730,19738 **** msgstr "後方に" #: mailmerge07.xhp#par_idN10576.help.text ! msgid "" ! "Searches from the current cursor position to the top of the " ! "document." msgstr "現在のカーソル位置からドキュメントの先頭までを検索します。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text --- 13112,13118 ---- msgstr "後方に" #: mailmerge07.xhp#par_idN10576.help.text ! msgid "Searches from the current cursor position to the top of the document." msgstr "現在のカーソル位置からドキュメントの先頭までを検索します。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text *************** *** 19741,19767 **** msgstr "大文字と小文字を区別する" #: mailmerge07.xhp#par_idN1057D.help.text ! msgid "" ! "Distinguishes between uppercase and lowercase characters in " ! "the search." msgstr "検索で大文字と小文字を区別します。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10580.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Save, print or send" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - 保存、印刷、または送る" #: mailmerge07.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "Search for" msgstr "検索" #: mailmerge07.xhp#par_idN105FE.help.text ! msgid "" ! "Enter the text that you want to search for in the merged " ! "document, for example, the name of a recipient." msgstr "結合ドキュメントで検索するテキストを入力します。たとえば、受信者の名前です。" #: mailmerge07.xhp#tit.help.text --- 13121,13139 ---- msgstr "大文字と小文字を区別する" #: mailmerge07.xhp#par_idN1057D.help.text ! msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search." msgstr "検索で大文字と小文字を区別します。" #: mailmerge07.xhp#par_idN10580.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Save, print or send" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 保存、印刷、または送る" #: mailmerge07.xhp#par_idN105FA.help.text msgid "Search for" msgstr "検索" #: mailmerge07.xhp#par_idN105FE.help.text ! msgid "Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient." msgstr "結合ドキュメントで検索するテキストを入力します。たとえば、受信者の名前です。" #: mailmerge07.xhp#tit.help.text *************** *** 19769,19792 **** msgstr "差し込み印刷ウィザード - 個人設定" #: mailmerge08.xhp#par_idN1054C.help.text ! msgid "" ! "Mail Merge Wizard - Save, Print " ! "or Send" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード - " ! "保存、印刷、または送る" #: mailmerge08.xhp#par_idN1055C.help.text msgid "Specifies the output options for mail merge documents." msgstr "差し込み印刷ドキュメントの出力オプションを指定します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1055F.help.text ! msgid "" ! "The appearance of this page depends on the option that you select. After you " ! "specify the settings, click Finish to exit the wizard." ! msgstr "" ! "このページの外観は、ユーザーが選択したオプションに応じて異なります。設定を指定した後、完了 " ! "をクリックしてウィザードを終了します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text" --- 13141,13156 ---- msgstr "差し込み印刷ウィザード - 個人設定" #: mailmerge08.xhp#par_idN1054C.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print or Send" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード - 保存、印刷、または送る" #: mailmerge08.xhp#par_idN1055C.help.text msgid "Specifies the output options for mail merge documents." msgstr "差し込み印刷ドキュメントの出力オプションを指定します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1055F.help.text ! msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click Finish to exit the wizard." ! msgstr "このページの外観は、ユーザーが選択したオプションに応じて異なります。設定を指定した後、完了 をクリックしてウィザードを終了します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text" *************** *** 19794,19802 **** msgstr "開始ドキュメントの保存" #: mailmerge08.xhp#par_idN1057C.help.text ! msgid "" ! "Saves the starting document that contains the database " ! "fields." msgstr "データベースフィールドを含む開始ドキュメントを保存します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text --- 13158,13164 ---- msgstr "開始ドキュメントの保存" #: mailmerge08.xhp#par_idN1057C.help.text ! msgid "Saves the starting document that contains the database fields." msgstr "データベースフィールドを含む開始ドキュメントを保存します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text *************** *** 19829,19842 **** msgstr "個別ドキュメントとして保存" #: mailmerge08.xhp#par_idN10598.help.text ! msgid "" ! "Saves the merged document as a separate file for each " ! "recipient. The file names of the documents are constructed from the name " ! "that you enter, followed by an underscore, and the number of the current " ! "record." ! msgstr "" ! "結合ドキュメントを受信者ごとに異なるファイルとして保存します。ドキュメントのファイル名は、入力した名前、下線、および現在の" ! "レコードの番号から構成されます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text" --- 13191,13198 ---- msgstr "個別ドキュメントとして保存" #: mailmerge08.xhp#par_idN10598.help.text ! msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." ! msgstr "結合ドキュメントを受信者ごとに異なるファイルとして保存します。ドキュメントのファイル名は、入力した名前、下線、および現在のレコードの番号から構成されます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text" *************** *** 19844,19856 **** msgstr "送信者" #: mailmerge08.xhp#par_idN1059F.help.text ! msgid "" ! "Selects a range of records starting at the record number in " ! "the From box and ending at the record number in the " ! "To box. " ! msgstr "" ! "From ボックスのレコード番号から始まって、To " ! "ボックスのレコード番号で終わるレコードの範囲を選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text" --- 13200,13207 ---- msgstr "送信者" #: mailmerge08.xhp#par_idN1059F.help.text ! msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box. " ! msgstr "From ボックスのレコード番号から始まって、To ボックスのレコード番号で終わるレコードの範囲を選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text" *************** *** 19858,19866 **** msgstr "宛先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A6.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of the last record to include in the mail " ! "merge." msgstr "差し込み印刷に含まれる最後のレコードの番号を入力します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A9.help.text --- 13209,13215 ---- msgstr "宛先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A6.help.text ! msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "差し込み印刷に含まれる最後のレコードの番号を入力します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105A9.help.text *************** *** 19918,19926 **** msgstr "結合されたドキュメントを電子メールとして送信" #: mailmerge08.xhp#par_idN105E5.help.text ! msgid "" ! "Sends the output as e-mail messages to all " ! "recipients." msgstr "出力を電子メールメッセージとして、すべての受信者に送信します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text --- 13267,13273 ---- msgstr "結合されたドキュメントを電子メールとして送信" #: mailmerge08.xhp#par_idN105E5.help.text ! msgid "Sends the output as e-mail messages to all recipients." msgstr "出力を電子メールメッセージとして、すべての受信者に送信します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text *************** *** 19929,19937 **** msgstr "宛先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105EC.help.text ! msgid "" ! "Select the database field that contains the e-mail address of " ! "the recipient." msgstr "受信者の電子メールアドレスを含むデータベースフィールドを選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105EF.help.text --- 13276,13282 ---- msgstr "宛先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105EC.help.text ! msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." msgstr "受信者の電子メールアドレスを含むデータベースフィールドを選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN105EF.help.text *************** *** 19939,19951 **** msgstr "コピー先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105F3.help.text ! msgid "" ! "Opens the Copy " ! "To dialog where you can specify one or more CC or BCC " ! "addresses." ! msgstr "" ! "1 つまたは複数の CC アドレスまたは BCC アドレスを指定できる コピー先 ダイアログを開きます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text" --- 13284,13291 ---- msgstr "コピー先" #: mailmerge08.xhp#par_idN105F3.help.text ! msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." ! msgstr "1 つまたは複数の CC アドレスまたは BCC アドレスを指定できる コピー先 ダイアログを開きます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text" *************** *** 19965,19976 **** msgstr "電子メールメッセージのメール書式を選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1060E.help.text ! msgid "" ! "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, " ! "whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." ! msgstr "" ! "プレーンテキストおよび HTML 形式メッセージはメッセージの本文で送信されますが、*.odt、*.doc、および *.pdf " ! "形式は添付ファイルとして送信されます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text" --- 13305,13312 ---- msgstr "電子メールメッセージのメール書式を選択します。" #: mailmerge08.xhp#par_idN1060E.help.text ! msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." ! msgstr "プレーンテキストおよび HTML 形式メッセージはメッセージの本文で送信されますが、*.odt、*.doc、および *.pdf 形式は添付ファイルとして送信されます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text" *************** *** 19978,19991 **** msgstr "プロパティ" #: mailmerge08.xhp#par_idN10615.help.text ! msgid "" ! "Opens the E-Mail " ! "Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail " ! "merge files that are sent as attachments." ! msgstr "" ! "添付として送信する差し込み印刷ファイル用の電子メールメッセージを入力できる E-Mail Message " ! "ダイアログを開きます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10626.help.text msgid "Name of the attachment" --- 13314,13321 ---- msgstr "プロパティ" #: mailmerge08.xhp#par_idN10615.help.text ! msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments." ! msgstr "添付として送信する差し込み印刷ファイル用の電子メールメッセージを入力できる E-Mail Message ダイアログを開きます。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10626.help.text msgid "Name of the attachment" *************** *** 20012,20023 **** msgstr "電子メールの送信を開始するには、ここをクリックします。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10649.help.text ! msgid "" ! "Mail " ! "Merge Wizard" ! msgstr "" ! "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text" --- 13342,13349 ---- msgstr "電子メールの送信を開始するには、ここをクリックします。" #: mailmerge08.xhp#par_idN10649.help.text ! msgid "Mail Merge Wizard" ! msgstr "差し込み印刷ウィザード" #: mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text" *************** *** 20025,20033 **** msgstr "送信者" #: mailmerge08.xhp#par_idN106E1.help.text ! msgid "" ! "Enter the number of the first record to include in the mail " ! "merge." msgstr "差し込み印刷に含まれる最初のレコードの番号を入力します。" #: mailmerge08.xhp#tit.help.text --- 13351,13357 ---- msgstr "送信者" #: mailmerge08.xhp#par_idN106E1.help.text ! msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "差し込み印刷に含まれる最初のレコードの番号を入力します。" #: mailmerge08.xhp#tit.help.text *************** *** 20039,20059 **** msgstr "コピー先" #: mm_copyto.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "" ! "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." ! msgstr "" ! "差し込み印刷ドキュメントの追加の電子メール受信者" ! "を指定します。" #: mm_copyto.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "CC" msgstr "CC" #: mm_copyto.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "" ! "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a " ! "semicolon (;)." msgstr "電子メールの CC の受信者をセミコロン (;) で区切って入力します。" #: mm_copyto.xhp#par_idN10555.help.text --- 13363,13377 ---- msgstr "コピー先" #: mm_copyto.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." ! msgstr "差し込み印刷ドキュメントの追加の電子メール受信者を指定します。" #: mm_copyto.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "CC" msgstr "CC" #: mm_copyto.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "電子メールの CC の受信者をセミコロン (;) で区切って入力します。" #: mm_copyto.xhp#par_idN10555.help.text *************** *** 20061,20069 **** msgstr "BCC" #: mm_copyto.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "" ! "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a " ! "semicolon (;)." msgstr "電子メールの BCC の受信者をセミコロン (;) で区切って入力します。" #: mm_copyto.xhp#tit.help.text --- 13379,13385 ---- msgstr "BCC" #: mm_copyto.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "電子メールの BCC の受信者をセミコロン (;) で区切って入力します。" #: mm_copyto.xhp#tit.help.text *************** *** 20076,20087 **** msgstr "新規アドレスブロック" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "" ! "Specify the placement of address data fields in an address block of a mail merge document." ! msgstr "" ! "差し込み印刷ドキュメントのアドレスブロックで、" ! "アドレスデータフィールドの配置を指定します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text" --- 13392,13399 ---- msgstr "新規アドレスブロック" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a mail merge document." ! msgstr "差し込み印刷ドキュメントのアドレスブロックで、アドレスデータフィールドの配置を指定します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text" *************** *** 20090,20097 **** #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text" ! msgid "" ! "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "フィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text --- 13402,13408 ---- #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text" ! msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "フィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text *************** *** 20100,20111 **** msgstr ">" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "" ! "Adds the selected field from the Address Elements list to the " ! "other list. You can add the same field more than once." ! msgstr "" ! "アドレス要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text" --- 13411,13418 ---- msgstr ">" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." ! msgstr "アドレス要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text" *************** *** 20124,20132 **** #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text" ! msgid "" ! "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow " ! "buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text --- 13431,13437 ---- #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text" ! msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text *************** *** 20136,20144 **** #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text" ! msgid "" ! "Displays a preview of the first database record with the " ! "current address block layout." msgstr "現在のアドレスブロックレイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text --- 13441,13447 ---- #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text" ! msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "現在のアドレスブロックレイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text *************** *** 20148,20156 **** #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text" ! msgid "" ! "Select an item in the list and click an arrow button to move " ! "the item." msgstr "アイテムを移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text --- 13451,13457 ---- #: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text" ! msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "アイテムを移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text *************** *** 20164,20184 **** msgstr "アドレスリストのカスタマイズ" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "" ! "Customizes the address list for mail merge documents." ! msgstr "" ! "差込印刷ドキュメントのアドレスリストをカスタマイズします。" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10551.help.text msgid "Address list elements" msgstr "アドレスリストの要素" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10555.help.text ! msgid "" ! "Select the fields that you want to move, delete, or " ! "rename." msgstr "移動、削除、または名前を変更するフィールドを選択します。" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text --- 13465,13479 ---- msgstr "アドレスリストのカスタマイズ" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "Customizes the address list for mail merge documents." ! msgstr "差込印刷ドキュメントのアドレスリストをカスタマイズします。" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10551.help.text msgid "Address list elements" msgstr "アドレスリストの要素" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10555.help.text ! msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "移動、削除、または名前を変更するフィールドを選択します。" #: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text *************** *** 20219,20233 **** msgstr "ユーザー定義の挨拶文" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "" ! "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name " ! "of this dialog is different for female recipients and male recipients." ! msgstr "" ! "差し込み印刷または電子メール差し込み印刷ドキュメントの挨拶文のレイアウトを指定します。このダイアログ" ! "の名前は、受信者が女性と男性で異なります。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10551.help.text msgid "Salutation elements" --- 13514,13521 ---- msgstr "ユーザー定義の挨拶文" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." ! msgstr "差し込み印刷または電子メール差し込み印刷ドキュメントの挨拶文のレイアウトを指定します。このダイアログの名前は、受信者が女性と男性で異なります。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10551.help.text msgid "Salutation elements" *************** *** 20235,20242 **** #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text" ! msgid "" ! "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "フィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text --- 13523,13529 ---- #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text" ! msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "フィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text *************** *** 20245,20256 **** msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055C.help.text ! msgid "" ! "Adds the selected field from the list of salutation elements " ! "to the other list. You can add a field more than once." ! msgstr "" ! "挨拶文要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text" --- 13532,13539 ---- msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055C.help.text ! msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." ! msgstr "挨拶文要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text" *************** *** 20268,20276 **** #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text" ! msgid "" ! "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow " ! "buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056D.help.text --- 13551,13557 ---- #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text" ! msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056D.help.text *************** *** 20278,20286 **** msgstr "挨拶文のカスタマイズ" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10571.help.text ! msgid "" ! "Select a value from the list for the salutation and the " ! "punctuation mark fields." msgstr "挨拶文フィールドと区切り記号フィールドの値をリストから選択します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text --- 13559,13565 ---- msgstr "挨拶文のカスタマイズ" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10571.help.text ! msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "挨拶文フィールドと区切り記号フィールドの値をリストから選択します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text *************** *** 20289,20297 **** msgstr "プレビュー" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10578.help.text ! msgid "" ! "Displays a preview of the first database record with the " ! "current salutation layout." msgstr "現在の挨拶文レイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text --- 13568,13574 ---- msgstr "プレビュー" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10578.help.text ! msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "現在の挨拶文レイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text *************** *** 20301,20309 **** #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text" ! msgid "" ! "Select an item in the list and click an arrow button to move " ! "the item." msgstr "アイテムを移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text --- 13578,13584 ---- #: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text" ! msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "アイテムを移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text *************** *** 20317,20328 **** msgstr "電子メールメッセージ" #: mm_emabod.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "" ! "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." ! msgstr "" ! "電子メールの添付ファイルとして送信するファイルの" ! "、メッセージと挨拶文を入力します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10554.help.text msgid "This e-mail should contain a salutation" --- 13592,13599 ---- msgstr "電子メールメッセージ" #: mm_emabod.xhp#par_idN10540.help.text ! msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." ! msgstr "電子メールの添付ファイルとして送信するファイルの、メッセージと挨拶文を入力します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10554.help.text msgid "This e-mail should contain a salutation" *************** *** 20338,20348 **** msgstr "パーソナライズされた挨拶文の挿入" #: mm_emabod.xhp#par_idN1055F.help.text ! msgid "" ! "Adds a personalized salutation. To use the default " ! "salutation, clear this check box." ! msgstr "" ! "パーソナライズされた挨拶文を追加します。標準の挨拶文を使用するには、このチェックボックスをクリアします。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text" --- 13609,13616 ---- msgstr "パーソナライズされた挨拶文の挿入" #: mm_emabod.xhp#par_idN1055F.help.text ! msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." ! msgstr "パーソナライズされた挨拶文を追加します。標準の挨拶文を使用するには、このチェックボックスをクリアします。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text" *************** *** 20351,20359 **** #: mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text" ! msgid "" ! "Select the personalized greeting for a female " ! "recipient." msgstr "女性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text --- 13619,13625 ---- #: mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text" ! msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "女性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text *************** *** 20362,20375 **** msgstr "新規" #: mm_emabod.xhp#par_idN1056D.help.text ! msgid "" ! "Opens the Custom Salutation dialog for " ! "a female recipient." ! msgstr "" ! "受信者が女性の場合の ユーザー定義の挨拶文 " ! "ダイアログを開きます。" #: mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text" --- 13628,13635 ---- msgstr "新規" #: mm_emabod.xhp#par_idN1056D.help.text ! msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." ! msgstr "受信者が女性の場合の ユーザー定義の挨拶文 ダイアログを開きます。" #: mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text" *************** *** 20378,20386 **** #: mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text" ! msgid "" ! "Select the personalized greeting for a male " ! "recipient." msgstr "男性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text --- 13638,13644 ---- #: mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text" ! msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "男性の受信者用にカスタマイズした挨拶を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text *************** *** 20389,20402 **** msgstr "新規" #: mm_emabod.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "" ! "Opens the Custom Salutation dialog for " ! "a male recipient." ! msgstr "" ! "受信者が男性の場合の ユーザー定義の挨拶文 " ! "ダイアログを開きます。" #: mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text" --- 13647,13654 ---- msgstr "新規" #: mm_emabod.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." ! msgstr "受信者が男性の場合の ユーザー定義の挨拶文 ダイアログを開きます。" #: mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text" *************** *** 20405,20413 **** #: mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text" ! msgid "" ! "Select the field name of the address database field that " ! "contains the gender information." msgstr "性別情報を含むアドレスデータベースフィールドのフィールド名を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text --- 13657,13663 ---- #: mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text" ! msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "性別情報を含むアドレスデータベースフィールドのフィールド名を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text *************** *** 20417,20425 **** #: mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text" ! msgid "" ! "Select the field value that indicates the gender of the " ! "recipient." msgstr "受信者の性別を示すフィールド値を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text --- 13667,13673 ---- #: mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text" ! msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "受信者の性別を示すフィールド値を選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text *************** *** 20428,20436 **** msgstr "一般的な挨拶文" #: mm_emabod.xhp#par_idN105AC.help.text ! msgid "" ! "Select the default greeting to use if a personalized " ! "salutation cannot be created." msgstr "パーソナライズされた挨拶文が作成できない場合に使用する標準の挨拶選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105AF.help.text --- 13676,13682 ---- msgstr "一般的な挨拶文" #: mm_emabod.xhp#par_idN105AC.help.text ! msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "パーソナライズされた挨拶文が作成できない場合に使用する標準の挨拶選択します。" #: mm_emabod.xhp#par_idN105AF.help.text *************** *** 20452,20463 **** msgstr "項目の検索" #: mm_finent.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "" ! "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." ! msgstr "" ! "差し込み印刷 " ! "アドレスリストでレコードまたは受取人を検索します。" #: mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text" --- 13698,13705 ---- msgstr "項目の検索" #: mm_finent.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." ! msgstr "差し込み印刷 アドレスリストでレコードまたは受取人を検索します。" #: mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text" *************** *** 20486,20494 **** msgstr "検索" #: mm_finent.xhp#par_idN10563.help.text ! msgid "" ! "Displays the next record that contains the search " ! "text." msgstr "検索テキストを含む次のレコードを表示します。" #: mm_finent.xhp#tit.help.text --- 13728,13734 ---- msgstr "検索" #: mm_finent.xhp#par_idN10563.help.text ! msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "検索テキストを含む次のレコードを表示します。" #: mm_finent.xhp#tit.help.text *************** *** 20502,20525 **** msgstr "フィールドに一致" #: mm_matfie.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "" ! "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in " ! "your database when you create new address blocks or salutations." ! msgstr "" ! "アドレスブロックまたは挨拶文を新規作成する場合に、レイアウトダイアログの論理フィールド名を、デー" ! "タベースのフィールド名に一致させます。" #: mm_matfie.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "Matches to:" msgstr "一致対象:" #: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "" ! "Select a field name in your database for each logical field " ! "element." msgstr "データベースで、各論理フィールド要素のフィールド名を選択します。" #: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text --- 13742,13756 ---- msgstr "フィールドに一致" #: mm_matfie.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." ! msgstr "アドレスブロックまたは挨拶文を新規作成する場合に、レイアウトダイアログの論理フィールド名を、データベースのフィールド名に一致させます。" #: mm_matfie.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "Matches to:" msgstr "一致対象:" #: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "Select a field name in your database for each logical field element." msgstr "データベースで、各論理フィールド要素のフィールド名を選択します。" #: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text *************** *** 20528,20536 **** msgstr "プレビュー" #: mm_matfie.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "" ! "Displays a preview of the values of the first data " ! "record." msgstr "最初のデータレコードの値のプレビューを表示します。" #: mm_matfie.xhp#tit.help.text --- 13759,13765 ---- msgstr "プレビュー" #: mm_matfie.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "最初のデータレコードの値のプレビューを表示します。" #: mm_matfie.xhp#tit.help.text *************** *** 20544,20555 **** msgstr "新規アドレスブロック" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "" ! "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." ! msgstr "" ! "差し込み印刷ドキュメントのアドレスブロックでの" ! "、アドレスデータフィールドの配置を指定します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text" --- 13773,13780 ---- msgstr "新規アドレスブロック" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." ! msgstr "差し込み印刷ドキュメントのアドレスブロックでの、アドレスデータフィールドの配置を指定します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text" *************** *** 20557,20565 **** msgstr "アドレス要素" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN1056D.help.text ! msgid "" ! "Select an address field and drag the field to the other " ! "list." msgstr "アドレスフィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text --- 13782,13788 ---- msgstr "アドレス要素" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN1056D.help.text ! msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "アドレスフィールドを選択して、ほかのリストまでドラッグします。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text *************** *** 20568,20579 **** msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "" ! "Adds the selected field from the Address Elements list to the " ! "other list. You can add the same field more than once." ! msgstr "" ! "アドレス要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text" --- 13791,13798 ---- msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." ! msgstr "アドレス要素リストから選択したフィールドをほかのリストに追加します。同じフィールドを複数回追加することも可能です。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text" *************** *** 20591,20599 **** msgstr "アドレス要素を下のフィールドにドラッグ" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10582.help.text ! msgid "" ! "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow " ! "buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text --- 13810,13816 ---- msgstr "アドレス要素を下のフィールドにドラッグ" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10582.help.text ! msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "ドラッグ&ドロップするか、矢印ボタンを使用するかして、フィールドを整列します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text *************** *** 20603,20611 **** #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text" ! msgid "" ! "Displays a preview of the first database record with the " ! "current address block layout." msgstr "現在のアドレスブロックレイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text --- 13820,13826 ---- #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text" ! msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "現在のアドレスブロックレイアウトとともに、最初のデータベースレコードのプレビューを表示します。" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text *************** *** 20614,20622 **** msgstr "(矢印ボタン)" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10590.help.text ! msgid "" ! "Select an item in the list and click an arrow button to move " ! "the entry." msgstr "項目を移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_newaddblo.xhp#tit.help.text --- 13829,13835 ---- msgstr "(矢印ボタン)" #: mm_newaddblo.xhp#par_idN10590.help.text ! msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "項目を移動するには、リストからアイテムを選択して、矢印ボタンをクリックします。" #: mm_newaddblo.xhp#tit.help.text *************** *** 20630,20652 **** msgstr "新規アドレスリスト" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "" ! "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you " ! "click OK, a dialog prompts you for the location to save the " ! "address list." ! msgstr "" ! "新規アドレスを入力するか、差込印刷ドキュメントの" ! "アドレスを編集します。OK をクリックすると、アドレスリストを保存する場所を指定するためのダイアログが表示されます。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Address Information" msgstr "アドレス情報" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055B.help.text ! msgid "" ! "Enter or edit the field contents for each mail merge " ! "recipient." msgstr "差し込み印刷の受信者ごとに、フィールドの内容を入力または編集します。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055E.help.text --- 13843,13857 ---- msgstr "新規アドレスリスト" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." ! msgstr "新規アドレスを入力するか、差込印刷ドキュメントのアドレスを編集します。OK をクリックすると、アドレスリストを保存する場所を指定するためのダイアログが表示されます。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Address Information" msgstr "アドレス情報" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055B.help.text ! msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "差し込み印刷の受信者ごとに、フィールドの内容を入力または編集します。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055E.help.text *************** *** 20654,20664 **** msgstr "項目番号の表示" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "" ! "Click the buttons to navigate through the records or enter a " ! "record number to display a record." ! msgstr "" ! "レコードをナビゲートしたり、レコード番号を入力してレコードを表示するには、これらのボタンをクリックします。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text" --- 13859,13866 ---- msgstr "項目番号の表示" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10574.help.text ! msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." ! msgstr "レコードをナビゲートしたり、レコード番号を入力してレコードを表示するには、これらのボタンをクリックします。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text" *************** *** 20684,20710 **** msgstr "検索" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "" ! "Opens the Find " ! "Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the " ! "entries." ! msgstr "" ! "Find Entry " ! "ダイアログを開きます。項目の編集中、このダイアログは開いたままにしておくことができます。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059E.help.text ! msgid "" ! "Opens the Customize Address List dialog " ! "where you can rearrange, rename, add, and delete fields." ! msgstr "" ! "フィールドの整列や名前を変更したり、フィールドを追加または削除したりできる アドレスリストのカスタマイズ " ! "ダイアログを開きます。" #: mm_newaddlis.xhp#tit.help.text msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text" --- 13886,13901 ---- msgstr "検索" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." ! msgstr "Find Entry ダイアログを開きます。項目の編集中、このダイアログは開いたままにしておくことができます。" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" #: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059E.help.text ! msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." ! msgstr "フィールドの整列や名前を変更したり、フィールドを追加または削除したりできる アドレスリストのカスタマイズ ダイアログを開きます。" #: mm_newaddlis.xhp#tit.help.text msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text" *************** *** 20717,20749 **** msgstr "アドレスブロックの選択" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "" ! "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." ! msgstr "" ! "差し込み印刷用のアドレスブロックレイアウトを選択" ! "、編集、または削除します" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "Select the address block which you want to use" msgstr "使用するアドレスブロックを選択します。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "" ! "Select the block in the list that you want to use for mail " ! "merge addresses, and click OK." ! msgstr "" ! "差し込み印刷アドレスに使用するブロックをリストから選択して、OK " ! "をクリックします。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Never include country/region" msgstr "国/地域を含めない" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "" ! "Excludes country or regional information from the address " ! "block." msgstr "アドレスブロックに国または地域の情報を含めません。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1055C.help.text --- 13908,13930 ---- msgstr "アドレスブロックの選択" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1053D.help.text ! msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." ! msgstr "差し込み印刷用のアドレスブロックレイアウトを選択、編集、または削除します" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1054E.help.text msgid "Select the address block which you want to use" msgstr "使用するアドレスブロックを選択します。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10552.help.text ! msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." ! msgstr "差し込み印刷アドレスに使用するブロックをリストから選択して、OK をクリックします。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Never include country/region" msgstr "国/地域を含めない" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10559.help.text ! msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "アドレスブロックに国または地域の情報を含めません。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1055C.help.text *************** *** 20751,20759 **** msgstr "国/地域を常に含める" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10560.help.text ! msgid "" ! "Includes country or regional information in the address " ! "block." msgstr "国または地域の情報をアドレスブロックに含めます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10563.help.text --- 13932,13938 ---- msgstr "国/地域を常に含める" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10560.help.text ! msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "国または地域の情報をアドレスブロックに含めます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10563.help.text *************** *** 20761,20772 **** msgstr "次と異なる場合にのみ国/地域を含める" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10567.help.text ! msgid "" ! "Only includes country or regional information in the address " ! "block if the value differs from the value that you enter in the text " ! "box." ! msgstr "" ! "テキストボックスに入力した値がこれと異なる場合、国または地域の情報だけをアドレスブロックに含めます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text" --- 13940,13947 ---- msgstr "次と異なる場合にのみ国/地域を含める" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10567.help.text ! msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." ! msgstr "テキストボックスに入力した値がこれと異なる場合、国または地域の情報だけをアドレスブロックに含めます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text" *************** *** 20774,20787 **** msgstr "新規" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056E.help.text ! msgid "" ! "Opens the New " ! "Address Block dialog where you can define a new address block " ! "layout." ! msgstr "" ! "新しいアドレスブロックレイアウトを定義できる 新規アドレスブロック " ! "ダイアログを開きます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text" --- 13949,13956 ---- msgstr "新規" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056E.help.text ! msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." ! msgstr "新しいアドレスブロックレイアウトを定義できる 新規アドレスブロック ダイアログを開きます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text" *************** *** 20789,20802 **** msgstr "編集" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10583.help.text ! msgid "" ! "Opens the New " ! "Address Block dialog where you can edit the selected address block " ! "layout." ! msgstr "" ! "選択したアドレスブロックレイアウトを編集できる 新規アドレスブロック " ! "ダイアログを開きます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text" --- 13958,13965 ---- msgstr "編集" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10583.help.text ! msgid "Opens the New Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." ! msgstr "選択したアドレスブロックレイアウトを編集できる 新規アドレスブロック ダイアログを開きます。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text" *************** *** 20808,20816 **** msgstr "選択したアドレスブロックレイアウトを削除します。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10651.help.text ! msgid "" ! "Enter the country/region string that shall not be " ! "printed." msgstr "印刷されない国または地域の文字列を入力します。" #: mm_seladdblo.xhp#tit.help.text --- 13971,13977 ---- msgstr "選択したアドレスブロックレイアウトを削除します。" #: mm_seladdblo.xhp#par_idN10651.help.text ! msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "印刷されない国または地域の文字列を入力します。" #: mm_seladdblo.xhp#tit.help.text *************** *** 20824,20836 **** msgstr "アドレスリストの選択" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10549.help.text ! msgid "" ! "Select the address list that you want to use for mail merge, then click " ! "OK." ! msgstr "" ! "差し込み印刷 " ! "に使用するアドレスリストを選択してから OK をクリックします。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text" --- 13985,13992 ---- msgstr "アドレスリストの選択" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10549.help.text ! msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." ! msgstr "差し込み印刷 に使用するアドレスリストを選択してから OK をクリックします。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text" *************** *** 20838,20877 **** msgstr "追加" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055E.help.text ! msgid "" ! "Select the database file that contains the addresses that you " ! "want to use as an address list. If the file contains more than one " ! "table, the Select Table " ! "dialog opens." ! msgstr "" ! "アドレスリストとして使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。このファイルに複数の表が含まれ" ! "る場合、Select Table " ! "ダイアログが開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Create" msgstr "作成" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "" ! "Opens the New " ! "Address List dialog, where you can create a new address list." ! msgstr "" ! "新しいアドレスリストを作成できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059E.help.text ! msgid "" ! "Opens the Standard " ! "Filter dialog , where you can apply filters to the address list to " ! "display the recipients that you want to see." ! msgstr "" ! "フィルタをアドレスリストに適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルタ ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text" --- 13994,14017 ---- msgstr "追加" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055E.help.text ! msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." ! msgstr "アドレスリストとして使用するアドレスを含むデータベースファイルを選択します。このファイルに複数の表が含まれる場合、Select Table ダイアログが開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Create" msgstr "作成" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN10589.help.text ! msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." ! msgstr "新しいアドレスリストを作成できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059E.help.text ! msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." ! msgstr "フィルタをアドレスリストに適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルタ ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text" *************** *** 20879,20904 **** msgstr "編集" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105B3.help.text ! msgid "" ! "Opens the New " ! "Address List dialog, where you can edit the selected address " ! "list." ! msgstr "" ! "選択したアドレスリストを編集できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C4.help.text msgid "Change Table" msgstr "表の変更" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C8.help.text ! msgid "" ! "Opens the Select " ! "Table dialog, where you can select another table to use for mail " ! "merge." ! msgstr "" ! "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる Select Table ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#tit.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text" --- 14019,14034 ---- msgstr "編集" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105B3.help.text ! msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." ! msgstr "選択したアドレスリストを編集できる 新規アドレスリスト ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C4.help.text msgid "Change Table" msgstr "表の変更" #: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C8.help.text ! msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." ! msgstr "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる Select Table ダイアログを開きます。" #: mm_seladdlis.xhp#tit.help.text msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text" *************** *** 20911,20922 **** msgstr "表の選択" #: mm_seltab.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "" ! "Select the table that you want to use for mail merge addresses." ! msgstr "" ! "差し込み印刷アド" ! "レスに使用する表を選択します。" #: mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text" --- 14041,14048 ---- msgstr "表の選択" #: mm_seltab.xhp#par_idN10546.help.text ! msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." ! msgstr "差し込み印刷アドレスに使用する表を選択します。" #: mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text" *************** *** 20924,20931 **** msgstr "プレビュー" #: mm_seltab.xhp#par_idN1055B.help.text ! msgid "" ! "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Mail Merge Recipients ダイアログを開きます。" #: mm_seltab.xhp#tit.help.text --- 14050,14056 ---- msgstr "プレビュー" #: mm_seltab.xhp#par_idN1055B.help.text ! msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Mail Merge Recipients ダイアログを開きます。" #: mm_seltab.xhp#tit.help.text *************** *** 20938,20958 **** msgstr "選択モード" #: selection_mode.xhp#par_id2962126.help.text ! msgid "" ! "Choose the selection mode from the submenu: normal selection " ! "mode, or block selection mode." msgstr "サブメニューから通常の選択モードかブロック選択モードのいずれかの選択モードを選択します。" #: selection_mode.xhp#par_id3097323.help.text ! msgid "" ! "In block selection mode, you can select a rectangular block " ! "of text." msgstr "ブロック選択モードでは、テキストの矩形のブロックを選択できます。" #: selection_mode.xhp#par_id9816278.help.text ! msgid "" ! "In normal selection mode, you can select multi-line text " ! "including the line ends." msgstr "通常の選択モードでは、行の終点を含む複数行のテキストを選択できます。" #: selection_mode.xhp#tit.help.text --- 14063,14077 ---- msgstr "選択モード" #: selection_mode.xhp#par_id2962126.help.text ! msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "サブメニューから通常の選択モードかブロック選択モードのいずれかの選択モードを選択します。" #: selection_mode.xhp#par_id3097323.help.text ! msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "ブロック選択モードでは、テキストの矩形のブロックを選択できます。" #: selection_mode.xhp#par_id9816278.help.text ! msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "通常の選択モードでは、行の終点を含む複数行のテキストを選択できます。" #: selection_mode.xhp#tit.help.text *************** *** 20966,20972 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14085,14090 ---- *************** *** 20974,20980 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14092,14097 ---- *************** *** 20982,20988 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14099,14104 ---- *************** *** 20990,20996 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14106,14111 ---- *************** *** 20998,21004 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14113,14118 ---- *************** *** 21006,21012 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14120,14125 ---- *************** *** 21014,21020 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14127,14132 ---- *************** *** 21022,21028 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14134,14139 ---- *************** *** 21030,21036 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14141,14146 ---- *************** *** 21038,21044 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14148,14153 ---- *************** *** 21046,21052 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14155,14160 ---- *************** *** 21054,21060 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14162,14167 ---- *************** *** 21062,21068 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE " --- 14169,14174 ---- *************** *** 21071,21077 **** #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14177,14182 ---- *************** *** 21079,21085 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14184,14189 ---- *************** *** 21087,21093 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14191,14196 ---- *************** *** 21095,21101 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14198,14203 ---- *************** *** 21103,21109 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "To view the name of the author, choose File - Properties, click " #~ "the General tab, and then look at the Created " --- 14205,14210 ---- *************** *** 21113,21122 **** #~ "ドキュメントの作成者は、ファイル → プロパティ を選択して表示される 全般タブの " #~ "作成日 で確認できます。作成者の名前が 作成日 " #~ "に追加されるのは、ユーザーデータを使用する チェックボックスが選択されている場合だけです。" - #~ msgid "Inserts the name of the user who first saved the document. " #~ msgstr "作成者の名前の挿入。作成者とは、ドキュメントを最初に保存したユーザーのことです。" - #~ msgid "" #~ "\"Identifier\"; \"BibliographyType\"; \"Author\"; \"Title\"; \"Year\"; \"ISBN\"; " #~ "\"Booktitle\"; \"Chapter\"; \"Edition\"; \"Editor\"; \"Howpublished\"; \"Institution\"; " --- 14214,14221 ---- *************** *** 21129,21138 **** #~ "\"Journal\"; \"Month\"; \"Note\"; \"Annote\"; \"Number\"; \"Organizations\"; \"Pages\"; " #~ "\"Publisher\"; \"Address\"; \"School\"; \"Series\";\"ReportType\"; \"Volume\"; \"URL\"; " #~ "\"Custom1\"; \"Custom2\"; \"Custom3\"; \"Custom4\"; \"Custom5\";" - #~ msgid "The entries in the bibliography database have the following names:" #~ msgstr "蔵書管理データベースの項目には、下記の名前が使われています。" - #~ msgid "" #~ "If you already assigned an outline " #~ "numbering to the paragraph or Paragraph Style, the Outline " --- 14228,14235 ---- *************** *** 21140,21146 **** #~ msgstr "" #~ "段落または段落スタイルに対して、すでに 章番号付け " #~ "を割り当てている場合は、アウトラインレベル リストボックスを使用できません。" - #~ msgid "" #~ "The paragraphs will be included in a table of contents if you enable " --- 14237,14242 ---- *************** *** 21148,21154 **** #~ msgstr "" #~ "アウトライン チェックボックスを有効にすると、その段落は、目次に含まれます。" - #~ msgid "" #~ "Enter the complete path to the file " #~ "that you want to open, for example, http://www.sun.com, or " --- 14244,14249 ---- *************** *** 21156,21165 **** #~ msgstr "" #~ "リンクで開くファイルの位置を、http://www.sun.com や " #~ "file:///c|/Office/Document/Internet.sdw のようなフルパス形式で指定します。" - #~ msgid "Style List / Style Groups / Context Menu: New / Modify / Delete" #~ msgstr "スタイルのリスト/スタイル範囲/コンテキストメニュー 新規/変更/削除" - #~ msgid "" #~ "The commands offered in the Styles and Formatting window are the same as " #~ "those found in the スタイルのカタログ ダイアログのコマンドと同じです。" - #~ msgid "" #~ "To sort paragraphs, select the Paragraph option in the " #~ "Separator area." #~ msgstr "段落を並べ替えるには、区切り記号 範囲の段落 オプションを選択します。" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14260,14269 ---- *************** *** 21180,21190 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Insert Horizontal Ruler" #~ msgstr "水平線の挿入" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14271,14279 ---- *************** *** 21192,21198 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14281,14286 ---- *************** *** 21200,21206 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14288,14293 ---- *************** *** 21208,21214 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14295,14300 ---- *************** *** 21216,21222 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14302,14307 ---- *************** *** 21224,21230 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14309,14314 ---- *************** *** 21232,21238 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14316,14321 ---- *************** *** 21240,21246 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION " --- 14323,14328 ---- *************** *** 21248,21254 **** #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "To remove cell protection, select the cell(s), and then choose 書式 → セル → 保護の解除 を選択します。" - #~ msgid "" #~ "Updates the style that is selected " #~ "in the Styles and Formatting window to match the style of the current text " --- 14337,14342 ---- *************** *** 21264,21276 **** #~ msgstr "" #~ "スタイルと書式設定ウィンドウで選択した段落スタイルを、ドキュメント内" #~ "で選択した段落のスタイルに置換します。" - #~ msgid "Edit Footnotes" #~ msgstr "脚注の編集" - #~ msgid "Insert Footnote" #~ msgstr "脚注を挿入する" - #~ msgid "" #~ "Opens the " #~ "Outline Numbering dialog, where you can assign paragraph styles " --- 14344,14353 ---- *************** *** 21278,21287 **** #~ msgstr "" #~ "段落スタイルとアウトラインレベルの対応付け" #~ "を行うダイアログ 章番号付け を表示します。" - #~ msgid "Footnote options" #~ msgstr "脚注の表示オプションを指定する" - #~ msgid "" #~ "Type the text that you want to " #~ "appear after the caption number. For example, if you want to label " --- 14355,14362 ---- *************** *** 21290,21296 **** #~ msgstr "" #~ "図表番号の表示で、番号の後に表示させるテキストを入力します。たとえば「表 1: 売上傾向」と表示させるのであれば、コロン (:) とスペースに続けて「売上傾向」と入力します。" - #~ msgid "" #~ "Type a name for the caption " #~ "object, so that you can use the 図表番号のオブジェクト名を入力します。分かりやすい名前を" #~ "指定しておくと、ナビゲータで図表番号を見分ける際に便利です。" - #~ msgid "Inserts the complete reference target text." #~ msgstr "参照先の完全なテキストを挿入します。" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "text flow;at " #~ "breaksparagraphs;keeping together at breaks" --- 14374,14387 ---- *************** *** 21320,21375 **** #~ "体裁; 区切り記号を設定する段落; 区切り記号を設定す" #~ "る改ページ後の段落の孤立行改ページ時に残す行数" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and " #~ "then press the left or the right arrow. To resize the column without " --- 14391,14438 ---- *************** *** 21379,21409 **** #~ "列の幅を変更するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt " #~ "キーを押した状態で、左右どちらかの矢印キーを押します。表全体の幅を変えずに、列の幅を変更するには、(Alt) + (Ctrl) " #~ "キーを押した状態で、左右どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To increase the left indent of the table, hold down Alt+Shift, and then " #~ "press the right arrow." #~ msgstr "" #~ "列の幅を変更するとき、表の左側にあるインデントを使って列の幅を調整するには、(Alt) + (Shift) " #~ "キーを押した状態で、左右どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To resize a row, place the cursor in the row, hold down Alt, and then press " #~ "the up or the down arrows." #~ msgstr "行の高さを変更するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt キーを押した状態で、上下どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To move the table downwards on the page, hold down Alt+Shift, and then press " #~ "the down arrow." #~ msgstr "表全体をページの下方向に移動するには、(Alt) + (Shift) キーを押した状態で、下矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt and " #~ "press Insert, release, and then press the left or the right arrow." #~ msgstr "" #~ "列を挿入するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt キーを押した状態で Insert キーを押して、放し、(3 秒以内に) " #~ "左右どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, " #~ "hold down Alt and press Delete, release, and then press the left or the " --- 14442,14467 ---- *************** *** 21411,21440 **** #~ msgstr "" #~ "列を削除するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt キーを押した状態で Delete キーを押して、放し、(3 秒以内に) " #~ "左右どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down Alt and press " #~ "Insert, release, and then press the up or the down arrow." #~ msgstr "" #~ "行を挿入するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt キーを押した状態で Insert キーを押して、放し、(3 秒以内に) " #~ "上下どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "" #~ "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold " #~ "down Alt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." #~ msgstr "" #~ "行を削除するには、カーソルを表のセル内に置いて、Alt キーを押した状態で Delete キーを押して、放し、(3 秒以内に) " #~ "上下どちらかの矢印キーを押します。" - #~ msgid "Split" #~ msgstr "分割..." - #~ msgid "Merge" #~ msgstr "結合" - #~ msgid "Merge" #~ msgstr "結合" - #~ msgid "" #~ "Combines the contents of the selected table cells into " --- 14469,14492 ---- *************** *** 21442,21459 **** #~ msgstr "" #~ "選択した複数の表セルの内容を、単一の表セルの内容として結合します。" - #~ msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." #~ msgstr "セルを結合すると、表内の数式において計算エラーが発生する可能性があります。" - #~ msgid "Split Cells" #~ msgstr "セルの分割" - #~ msgid "" #~ "Split " #~ "Cells" #~ msgstr "セルの分割" - #~ msgid "" #~ "Splits the cell or " #~ "group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you " --- 14494,14507 ---- *************** *** 21461,21477 **** #~ msgstr "" #~ "セルまたはセル範囲を、縦または横方向に指定した数に分割します。" - #~ msgid "Split cell into" #~ msgstr "セルの分割" - #~ msgid "" #~ "Enter the number of rows or " #~ "columns that you want to split the selected cell(s) into." #~ msgstr "" #~ "選択したセルまたはセル範囲を分割する行または列の数を入力" #~ "します。" - #~ msgid "" #~ "Splits the selected " #~ "cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell " --- 14509,14522 ---- *************** *** 21479,21493 **** #~ msgstr "" #~ "選択したセルを、Split cell " #~ "into ボックスで指定した数の行に分割します。" - #~ msgid "Into equal proportions" #~ msgstr "均等割付" - #~ msgid "" #~ "Splits cells into rows of equal " #~ "height." #~ msgstr "セルを同じ高さの行に分割します。" - #~ msgid "" #~ "Splits the selected " #~ "cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell " --- 14524,14535 ---- *************** *** 21496,21544 **** #~ "選択したセルを、セルの分割 " #~ "ボックスで指定した数の列に分割します。" - #~ msgid "Top" #~ msgstr "上揃え" - #~ msgid "" #~ "Aligns the contents of " #~ "the cell to the top edge of the cell." #~ msgstr "" #~ "セルの内容の表示位置を、セルの上端に揃えます。" - #~ msgid "Middle" #~ msgstr "中央揃え" - #~ msgid "Middle" #~ msgstr "中央揃え" - #~ msgid "" #~ "Centers the contents " #~ "of the cell horizontally in the cell." #~ msgstr "" #~ "セルの内容の表示位置を、セルの水平方向の中心に揃えます。" - #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "下揃え" - #~ msgid "" #~ "Aligns the contents of " #~ "the cell to the bottom edge of the cell." #~ msgstr "" #~ "セルの内容の表示位置を、セルの下端に揃えます。" - #~ msgctxt "05110600.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Space Equally" #~ msgstr "均等分割" - #~ msgid "" #~ "Space Rows " #~ "Equally" #~ msgstr "行の均等分割" - #~ msgid "" #~ "Adjusts the " #~ "height of the selected rows to match the height of the tallest row in the " --- 14538,14576 ---- *************** *** 21546,21561 **** #~ msgstr "" #~ "選択したすべての行の高さを、" #~ "選択範囲内の最大の行高に合わせます。" - #~ msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Space Equally" #~ msgstr "列の均等分割" - #~ msgid "" #~ "Space Columns " #~ "Equally" #~ msgstr "列を均等分割する" - #~ msgid "" #~ "Adjusts the " #~ "width of the selected columns to match the width of the widest column in " --- 14578,14590 ---- *************** *** 21564,21573 **** #~ msgstr "" #~ "選択したすべての列の幅" #~ "を、選択範囲内の最大の列幅に合わせます。表全体の幅をページの幅より大きくすることはできません。" - #~ msgid "Space Columns Equally" #~ msgstr "内容を各段に均等配分する" - #~ msgid "" #~ "Evenly distributes the text in multi-" #~ "column sections.Evenly distributes the text in 範囲の段組み表示 " #~ "において、テキストを各段に均等に配分させます。" - #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "幅自動調整" - #~ msgid "" #~ "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtr" --- 14604,14611 ---- *************** *** 21589,21702 **** #~ "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl " #~ "キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" - #~ msgid "" #~ "applying; stylesStyles and " #~ "Formatting window;applying styles" #~ msgstr "" #~ "適用; スタイル「スタイルと書式」ウィンドウ;スタイル" #~ "を適用する" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" - #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" - #~ msgid "References" #~ msgstr "参照" - #~ msgid "" #~ "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is " #~ "selected in the Type list." #~ msgstr "" #~ "次のフィールドは、対応するフィールドの種類が「種類」リストに選択されている場" #~ "合にのみ挿入できます。" - #~ msgid "" #~ "In the Format list, click the numbering format that you want to " #~ "use." #~ msgstr "「書式」 リストで使用する番号付け書式をクリックします。" - #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" - #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" - #~ msgid "Automatic file name extension" #~ msgstr "ファイル名に拡張子を付ける" - #~ msgid "" #~ "Paragraph Style" #~ msgstr "" #~ "段落スタ" #~ "イル" - #~ msgid "" #~ "The Condition tab is only available if you create a new " #~ "Paragraph Style or when you edit a conditional Style." #~ msgstr "" #~ "見出し 条件 は、新しい段落スタイルを作成している場合か、条件" #~ "付きスタイルを編集している場合にのみ使用できます。" - #~ msgid "Create or modify a Paragraph Style." #~ msgstr "段落スタイルを作成または変更します。" - #~ msgid "" #~ "Frame " #~ "Style" #~ msgstr "" #~ "枠スタイル" #~ "" - #~ msgid "Here you can create a frame style." #~ msgstr "ここで枠スタイルが作成できます。" - #~ msgid "Frame Style " #~ msgstr "枠スタイル" --- 14614,14709 ---- #~ "リスト中のフィールドの名前を、CommandCtrl " #~ "キーを押した状態でダブルクリックすると、素早くフィールドをドキュメントに挿入できます。" #~ msgid "" #~ "applying; stylesStyles and " #~ "Formatting window;applying styles" #~ msgstr "" #~ "適用; スタイル「スタイルと書式」ウィンドウ;スタイル" #~ "を適用する" #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" #~ msgid "" #~ "Icon" #~ msgstr "" #~ "アイコン" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "References" #~ msgstr "参照" #~ msgid "" #~ "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is " #~ "selected in the Type list." #~ msgstr "" #~ "次のフィールドは、対応するフィールドの種類が「種類」リストに選択されている場" #~ "合にのみ挿入できます。" #~ msgid "" #~ "In the Format list, click the numbering format that you want to " #~ "use." #~ msgstr "「書式」 リストで使用する番号付け書式をクリックします。" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Automatic file name extension" #~ msgstr "ファイル名に拡張子を付ける" #~ msgid "" #~ "Paragraph Style" #~ msgstr "" #~ "段落スタ" #~ "イル" #~ msgid "" #~ "The Condition tab is only available if you create a new " #~ "Paragraph Style or when you edit a conditional Style." #~ msgstr "" #~ "見出し 条件 は、新しい段落スタイルを作成している場合か、条件" #~ "付きスタイルを編集している場合にのみ使用できます。" #~ msgid "Create or modify a Paragraph Style." #~ msgstr "段落スタイルを作成または変更します。" #~ msgid "" #~ "Frame " #~ "Style" #~ msgstr "" #~ "枠スタイル" #~ "" #~ msgid "Here you can create a frame style." #~ msgstr "ここで枠スタイルが作成できます。" #~ msgid "Frame Style " #~ msgstr "枠スタイル" +